The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci

Die Philosophie des Stoizismus – Massimo Pigliucci

9,780,363 views ・ 2017-06-19

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Myriam Bastian Lektorat: Nadine Hennig
00:08
You've been stranded thousands of miles from home
0
8207
2919
Tausende Meilen von zu Hause sind Sie gestrandet,
00:11
with no money or possessions.
1
11126
2971
ohne Geld oder irgendeinen Besitz.
00:14
Such a predicament would make many people despair and curse their awful fate.
2
14097
5429
Viele würden in einem solchen Dilemma verzweifeln und ihr Schicksal verfluchen.
00:19
But for Zeno of Cyprus, it became the foundation of his life's work and legacy.
3
19526
6980
Für Zeno von Zypern aber war es Fundament seines Lebenswerks und Vermächtnisses.
00:26
The once wealthy merchant lost everything when he was shipwrecked in Athens
4
26506
4905
Der vormals reiche Kaufmann verlor alles, als er etwa 300 v. Chr. in Athen
00:31
around 300 BCE.
5
31411
2975
Schiffbruch erlitt.
00:34
With not much else to do, he wandered into a book shop,
6
34386
3245
Da er ansonsten nicht viel zu tun hatte, ging er in einen Buchladen,
00:37
became intrigued by reading about Socrates,
7
37631
2895
wurde beim Lesen über Sokrates neugierig,
00:40
and proceeded to seek out and study with the city's noted philosophers.
8
40526
6141
und suchte die angesehendsten Weisen der Stadt, um mit ihnen zu lernen.
00:46
As Zeno began educating his own students,
9
46667
2729
Als er mit der Unterweisung eigener Schüler anfing,
00:49
he originated the philosophy known as Stoicism,
10
49396
3963
begründete er die als Stoizismus bekannte Philosophie,
00:53
whose teachings of virtue, tolerance, and self-control
11
53359
3503
deren Lehren von Tugend, Toleranz und Selbstkontrolle
00:56
have inspired generations of thinkers and leaders.
12
56862
4787
zahlreiche Generationen von Denkern und Führungspersönlichkeiten inspiriert hat.
01:01
The name Stoicism comes from the Stoa Poikile,
13
61649
3688
Der Name Stoizismus kommt von der Stoa Poikile,
01:05
the decorated public colonnade
14
65337
1959
der öffentlichen Säulenhalle,
01:07
where Zeno and his disciples gathered for discussion.
15
67296
4062
in der sich Zeno und seine Schüler zum Diskutieren trafen.
01:11
Today, we colloquially use the word stoic
16
71358
3248
Heute nutzen wir das Wort "stoisch" umgangssprachlich
01:14
to mean someone who remains calm under pressure
17
74606
3462
und meinen damit jemanden, der unter Druck ruhig bleibt
01:18
and avoids emotional extremes.
18
78068
3059
und emotionale Extreme vermeidet.
01:21
But while this captures important aspects of Stoicism,
19
81127
3590
Während damit wichtige Aspekte des Stoizismus erfasst sind,
01:24
the original philosophy was more than just an attitude.
20
84717
4340
war die ursprüngliche Philosopie mehr als bloße Haltung.
01:29
The Stoics believed that everything around us
21
89057
2291
Die Stoiker glaubten, dass alles um uns herum
01:31
operates according to a web of cause and effect,
22
91348
3410
in einem Netz von Ursache und Wirkung geschieht,
01:34
resulting in a rational structure of the universe,
23
94758
3144
was zu einem rationalen Aufbau des Universums führte,
01:37
which they called logos.
24
97902
2866
den sie Logos nannten.
01:40
And while we may not always have control over the events affecting us,
25
100768
4221
Während wir nicht immer Kontrolle über Geschehnisse haben, die uns widerfahren,
01:44
we can have control over how we approach things.
26
104989
4810
so können wir doch kontrollieren, wie wir uns den Dingen nähern.
01:49
Rather than imagining an ideal society,
27
109799
2498
Statt eine ideale Gesellschaft zu ersinnen,
01:52
the Stoic tries to deal with the world as it is
28
112297
3531
versucht der Stoiker mit der Welt klarzukommen, so wie sie ist,
01:55
while pursuing self-improvement through four cardinal virtues:
29
115828
4651
und sich dabei durch die vier Kardinaltugenden zu bessern:
02:00
practical wisdom,
30
120479
1350
Praktische Weisheit,
02:01
the ability to navigate complex situations in a logical, informed, and calm manner;
31
121829
6391
die Fähigkeit komplexe Situationen logisch, informiert und ruhig zu steuern;
02:08
temperance,
32
128220
1030
Mäßigung,
02:09
the exercise of self-restraint and moderation in all aspects of life;
33
129250
5199
Zurückhaltung und Bescheidenheit in allen Aspekten des Lebens;
02:14
justice,
34
134449
1421
Gerichtigkeit,
02:15
treating others with fairness even when they have done wrong;
35
135870
4259
andere fair zu behandeln, selbst wenn sie Unrecht getan haben;
02:20
and courage,
36
140129
1451
und Mut,
02:21
not just in extraordinary circumstances,
37
141580
2630
nicht nur in außergewöhnlichen Umständen,
02:24
but facing daily challenges with clarity and integrity.
38
144210
4610
sondern den täglichen Herausforderungen mit Klarheit und Integrität zu begegnen.
02:28
As Seneca, one of the most famous Roman Stoics wrote,
39
148820
3360
Wie Seneca, einer der bekanntesten römischen Stoiker schrieb:
02:32
"Sometimes, even to live is an act of courage."
40
152180
4280
"Manchmal ist selbst Leben ein Akt des Mutes."
02:36
But while Stoicism focuses on personal improvement,
41
156460
3821
Obwohl sich der Stoizismus auf persönliche Besserung konzentriert,
02:40
it's not a self-centered philosophy.
42
160281
2690
ist er keine selbstbezogene Philosophie.
02:42
At a time when Roman laws considered slaves as property,
43
162971
4250
Als die römischen Gesetze Sklaven als Besitz betrachteten,
02:47
Seneca called for their humane treatment
44
167221
2650
forderte Seneca ihre humane Behandlung
02:49
and stressed that we all share the same fundamental humanity.
45
169871
4671
und betonte, dass wir alle grundsätzlich dieselbe Menschlichkeit teilen.
02:54
Nor does Stoicism encourage passivity.
46
174542
2969
Der Stoizismus ermutigt auch nicht zur Passivität.
02:57
The idea is that only people who have cultivated
47
177511
3231
Die Idee ist, dass nur Leute, die ihre eigene Tugend
03:00
virtue and self-control in themselves can bring positive change in others.
48
180742
6270
und Selbstkontrolle kultiviert haben, andere positiv verändern können.
03:07
One of the most famous Stoic writers was also one of Rome's greatest emperors.
49
187012
5129
Einer der bekanntesten stoischen Autoren war auch einer der größten Kaiser Roms.
03:12
Over the course of his 19-year reign,
50
192141
2721
In den 19 Jahren seiner Regentschaft
03:14
Stoicism gave Marcus Aurelius the resolve to lead the Empire through two major wars,
51
194862
6551
gab der Stoizismus Marcus Aurelius die Entschlossenheit zu zwei Kriegen,
03:21
while dealing with the loss of many of his children.
52
201413
4119
während er mit dem Verlust vieler seiner Kinder fertig werden musste.
03:25
Centuries later, Marcus's journals would guide and comfort Nelson Mandela
53
205532
4611
Jahrhunderte später sollten seine Tagebücher Nelson Mandela
03:30
through his 27-year imprisonment
54
210143
2780
in den 27 Jahren seiner Gefangenschaft
03:32
during his struggle for racial equality in South Africa.
55
212923
4250
im Kampf für Rassengleichheit in Südafrika leiten und trösten.
03:37
After his release and eventual victory, Mandela stressed peace and reconciliation,
56
217173
5491
Nach der Entlassung und dem späteren Sieg betonte Mandela Friede und Versöhnung.
03:42
believing that while the injustices of the past couldn't be changed,
57
222664
3488
Er glaubte, dass sich das Unrecht der Vergangheit nicht ändern ließe,
03:46
his people could confront them in the present
58
226152
3082
sich sein Volk aber sehr wohl dem Unrecht der Gegenwart stellen
03:49
and seek to build a better, more just future.
59
229234
3569
und nach einer besseren, gerechteren Zukunft streben konnte.
03:52
Stoicism was an active school of philosophy for several centuries
60
232803
4010
Über mehrere Jahrhunderte
stellte der Stoizismus eine aktive Philosophieschule
03:56
in Greece and Rome.
61
236813
1780
in Griechenland und Rom dar.
03:58
As a formal institution, it faded away,
62
238593
2609
Als formale Institution verblasste er,
04:01
but its influence has continued to this day.
63
241202
3893
sein Einfluss aber besteht bis heute fort.
04:05
Christian theologians, such as Thomas Aquinas,
64
245095
3089
Christliche Theologen, wie zum Beispiel Thomas von Aquin,
04:08
have admired and adopted its focus on the virtues,
65
248184
4027
bewunderten und übernahmen seinen Schwerpunkt auf den Tugenden
04:12
and there are parallels between Stoic Ataraxia, or tranquility of mind,
66
252211
5053
und es gibt Parallelen zwischen der stoischen Ataraxie, oder Seelenruhe,
04:17
and the Buddhist concept of Nirvana.
67
257264
4222
und dem buddhistischen Konzept des Nirvana.
04:21
One particularly influential Stoic was the philosopher Epictetus
68
261486
4172
Ein besonders einflussreicher Stoiker war der Philosoph Epictetus
04:25
who wrote that suffering stems
69
265658
1831
der schrieb, dass Leiden
04:27
not from the events in our lives, but from our judgements about them.
70
267489
4849
nicht von den Ereignissen unseres Leben, sondern unserem Urteil darüber stammte.
04:32
This has resonated strongly with modern psychology
71
272338
2962
Dies hat starke Resonanzen in der modernen Psychologie
04:35
and the self-help movement.
72
275300
2519
und der Selbsthilfebewegung gefunden.
04:37
For example, rational emotive behavioral therapy
73
277819
3194
So konzentriert sich die rational-emotive Verhaltenstherapie
04:41
focuses on changing the self-defeating attitudes
74
281013
3102
auf die Änderung selbstzerstörerischer Haltungen,
04:44
people form about their life circumstances.
75
284115
4701
die Menschen gegenüber ihren Lebenssituationen entwickeln.
04:48
There's also Viktor Frankl's logotherapy.
76
288816
4286
Auch gibt es Viktor Frankls Logotherapie.
04:53
Informed by Frankl's own time as a concentration camp prisoner,
77
293102
4035
Nach Frankels eigener Erfahrung als Insasse eines Konzentrationslagers
04:57
logotherapy is based on the Stoic principle
78
297137
2758
basiert die Logotherapie auf dem stoischen Prinzip,
04:59
that we can harness our will power to fill our lives with meaning,
79
299895
4264
dass wir mit Willenskraft unserem Leben Bedeutung verleihen können.
05:04
even in the bleakest situations.
80
304159
2616
selbst in den trostlosesten Situationen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7