The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci

El estoicismo - Massimo Pigliucci

10,145,348 views ・ 2017-06-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:08
You've been stranded thousands of miles from home
0
8207
2919
Se han quedado varados a miles de kilómetros de casa
00:11
with no money or possessions.
1
11126
2971
sin dinero ni posesiones.
Tal situación provocaría desesperación y que muchos maldigan su horrible destino.
00:14
Such a predicament would make many people despair and curse their awful fate.
2
14097
5429
00:19
But for Zeno of Cyprus, it became the foundation of his life's work and legacy.
3
19526
6980
Pero para Zenón de Citio
se convirtió en la base de su trabajo y el legado de su vida.
00:26
The once wealthy merchant lost everything when he was shipwrecked in Athens
4
26506
4905
El mercader una vez rico perdió todo
cuando naufragó en Atenas alrededor del 300 a.C.
00:31
around 300 BCE.
5
31411
2975
00:34
With not much else to do, he wandered into a book shop,
6
34386
3245
Sin mucho por hacer, entró en una librería,
00:37
became intrigued by reading about Socrates,
7
37631
2895
leyó sobre Sócrates y quedó intrigado,
00:40
and proceeded to seek out and study with the city's noted philosophers.
8
40526
6141
y empezó a buscar y estudiar con los filósofos famosos de la ciudad.
00:46
As Zeno began educating his own students,
9
46667
2729
Conforme Zenón empezó a educar a sus propios estudiantes,
00:49
he originated the philosophy known as Stoicism,
10
49396
3963
sentó las bases de la filosofía conocida como estoicismo,
00:53
whose teachings of virtue, tolerance, and self-control
11
53359
3503
cuyas enseñanzas sobre la virtud, la tolerancia y el autocontrol
00:56
have inspired generations of thinkers and leaders.
12
56862
4787
han inspirado a generaciones de pensadores y líderes.
01:01
The name Stoicism comes from the Stoa Poikile,
13
61649
3688
La palabra "estoicismo" viene del griego "stoa poikile",
01:05
the decorated public colonnade
14
65337
1959
la columnata pública decorada
01:07
where Zeno and his disciples gathered for discussion.
15
67296
4062
donde Zenón y sus discípulos se reunían para las tertulias.
01:11
Today, we colloquially use the word stoic
16
71358
3248
Hoy, usamos la palabra "estoico" coloquialmente
01:14
to mean someone who remains calm under pressure
17
74606
3462
para referirnos a alguien
que permanece tranquilo bajo presión y evita extremos emocionales.
01:18
and avoids emotional extremes.
18
78068
3059
01:21
But while this captures important aspects of Stoicism,
19
81127
3590
Pero si bien esto refleja aspectos importantes del estoicismo,
01:24
the original philosophy was more than just an attitude.
20
84717
4340
la filosofía original era más que solo una actitud.
Los estoicos creían que todo a nuestro alrededor
01:29
The Stoics believed that everything around us
21
89057
2291
01:31
operates according to a web of cause and effect,
22
91348
3410
funciona de acuerdo con una red de causa y efecto
01:34
resulting in a rational structure of the universe,
23
94758
3144
cuyo resultado era una estructura racional del universo llamada logos.
01:37
which they called logos.
24
97902
2866
01:40
And while we may not always have control over the events affecting us,
25
100768
4221
Y aunque no siempre podemos controlar los eventos que nos afectan,
01:44
we can have control over how we approach things.
26
104989
4810
sí podemos tener el control sobre cómo abordamos las cosas.
01:49
Rather than imagining an ideal society,
27
109799
2498
En lugar de imaginar una sociedad ideal,
01:52
the Stoic tries to deal with the world as it is
28
112297
3531
el estoico intenta lidiar con el mundo tal cual es
01:55
while pursuing self-improvement through four cardinal virtues:
29
115828
4651
mientras persigue su desarrollo personal a través de cuatro virtudes cardinales:
02:00
practical wisdom,
30
120479
1350
la sabiduría práctica,
02:01
the ability to navigate complex situations in a logical, informed, and calm manner;
31
121829
6391
la capacidad de enfrentarse a situaciones complejas
de una manera lógica, fundamentada y tranquila;
02:08
temperance,
32
128220
1030
la temperancia,
02:09
the exercise of self-restraint and moderation in all aspects of life;
33
129250
5199
el ejercicio del autocontrol y la moderación
en todos los aspectos de la vida;
02:14
justice,
34
134449
1421
la justicia,
02:15
treating others with fairness even when they have done wrong;
35
135870
4259
tratar a los demás con imparcialidad incluso cuando han errado
02:20
and courage,
36
140129
1451
y valentía,
02:21
not just in extraordinary circumstances,
37
141580
2630
presente no solo en circunstancias extraordinarias,
02:24
but facing daily challenges with clarity and integrity.
38
144210
4610
sino al enfrentar desafíos diarios con claridad e integridad.
02:28
As Seneca, one of the most famous Roman Stoics wrote,
39
148820
3360
Como escribió Séneca, uno de los más famosos escritores romanos,
02:32
"Sometimes, even to live is an act of courage."
40
152180
4280
"Algunas veces incluso vivir, es un acto de coraje".
02:36
But while Stoicism focuses on personal improvement,
41
156460
3821
Pero si bien el estoicismo se centra en la mejora personal,
02:40
it's not a self-centered philosophy.
42
160281
2690
no es una filosofía egocéntrica.
02:42
At a time when Roman laws considered slaves as property,
43
162971
4250
En una época en que las leyes romanas consideraban a los esclavos una propiedad,
02:47
Seneca called for their humane treatment
44
167221
2650
Séneca pidió un trato humano para ellos
02:49
and stressed that we all share the same fundamental humanity.
45
169871
4671
y enfatizó que todos compartimos la misma humanidad fundamental.
02:54
Nor does Stoicism encourage passivity.
46
174542
2969
El estoicismo tampoco fomenta la pasividad.
02:57
The idea is that only people who have cultivated
47
177511
3231
La idea es que solo los que cultivaron la virtud y el autocontrol
03:00
virtue and self-control in themselves can bring positive change in others.
48
180742
6270
pueden despertar un cambio positivo en otros.
Uno de los escritores estoicos más famosos
03:07
One of the most famous Stoic writers was also one of Rome's greatest emperors.
49
187012
5129
fue uno de los grandes emperadores romanos.
03:12
Over the course of his 19-year reign,
50
192141
2721
El estoicismo ayudó a Marco Aurelio durante el curso de su reinado de 19 años
03:14
Stoicism gave Marcus Aurelius the resolve to lead the Empire through two major wars,
51
194862
6551
a liderar el Imperio enfrentando dos guerras importantes
03:21
while dealing with the loss of many of his children.
52
201413
4119
y a afrontar la pérdida de muchos de sus hijos.
03:25
Centuries later, Marcus's journals would guide and comfort Nelson Mandela
53
205532
4611
Siglos más tarde, los diarios de Marco guiarían y consolarían a Nelson Mandela
03:30
through his 27-year imprisonment
54
210143
2780
durante sus 27 años de prisión
03:32
during his struggle for racial equality in South Africa.
55
212923
4250
durante su lucha por la igualdad racial en Sudáfrica.
03:37
After his release and eventual victory, Mandela stressed peace and reconciliation,
56
217173
5491
Después de su liberación y eventual victoria,
Mandela enfatizó la importancia de la paz y la reconciliación,
03:42
believing that while the injustices of the past couldn't be changed,
57
222664
3488
convencido de que si bien las injusticias del pasado no podían cambiarse,
03:46
his people could confront them in the present
58
226152
3082
su pueblo podía confrontarlas en el presente
03:49
and seek to build a better, more just future.
59
229234
3569
para construir un futuro mejor y más justo.
03:52
Stoicism was an active school of philosophy for several centuries
60
232803
4010
El estoicismo fue una escuela de filosofía activa
durante varios siglos en Grecia y Roma.
03:56
in Greece and Rome.
61
236813
1780
03:58
As a formal institution, it faded away,
62
238593
2609
Desapareció como institución formal,
04:01
but its influence has continued to this day.
63
241202
3893
pero sigue siendo una filosofía influyente.
04:05
Christian theologians, such as Thomas Aquinas,
64
245095
3089
Los teólogos cristianos, como Tomás de Aquino,
04:08
have admired and adopted its focus on the virtues,
65
248184
4027
admiraron y adoptaron su enfoque sobre las virtudes
04:12
and there are parallels between Stoic Ataraxia, or tranquility of mind,
66
252211
5053
y hay similitudes entre la ataraxia estoica, o la tranquilidad de la mente,
04:17
and the Buddhist concept of Nirvana.
67
257264
4222
y el concepto budista de nirvana.
04:21
One particularly influential Stoic was the philosopher Epictetus
68
261486
4172
Un estoico particularmente influyente fue el filósofo Epicteto
04:25
who wrote that suffering stems
69
265658
1831
que escribió que el sufrimiento no deriva
04:27
not from the events in our lives, but from our judgements about them.
70
267489
4849
de los acontecimientos de nuestras vidas, sino de nuestros juicios sobre ellos.
04:32
This has resonated strongly with modern psychology
71
272338
2962
Esto ha resonado fuertemente
en la psicología moderna y el movimiento de autoayuda.
04:35
and the self-help movement.
72
275300
2519
04:37
For example, rational emotive behavioral therapy
73
277819
3194
Por ejemplo, la terapia racional emotiva conductual
04:41
focuses on changing the self-defeating attitudes
74
281013
3102
se centra en cambiar las actitudes autodestructivas
04:44
people form about their life circumstances.
75
284115
4701
que la gente expresa frente a sus circunstancias en la vida.
04:48
There's also Viktor Frankl's logotherapy.
76
288816
4286
También está la logoterapia de Viktor Frankl.
Desarrollada por el propio Frankl
04:53
Informed by Frankl's own time as a concentration camp prisoner,
77
293102
4035
en base a su experiencia como prisionero en un campo de concentración,
04:57
logotherapy is based on the Stoic principle
78
297137
2758
la logoterapia se rige por el principio estoico
04:59
that we can harness our will power to fill our lives with meaning,
79
299895
4264
de que podemos usar nuestra fuerza de voluntad
para dar sentido a nuestras vidas
05:04
even in the bleakest situations.
80
304159
2616
incluso en las situaciones más sombrías.

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7