The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci

A filosofia do estoicismo — Massimo Pigliucci

10,145,348 views ・ 2017-06-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
You've been stranded thousands of miles from home
0
8207
2919
Estás isolado a milhares de quilómetros de casa
00:11
with no money or possessions.
1
11126
2971
sem dinheiro nem bens pessoais.
00:14
Such a predicament would make many people despair and curse their awful fate.
2
14097
5429
Uma situação tão desesperada
faria com que muitos desesperassem e maldissessem a sua sorte malvada.
00:19
But for Zeno of Cyprus, it became the foundation of his life's work and legacy.
3
19526
6980
Mas para Zenão de Cítio,
tornou-se o fundamento da obra e do legado da sua vida.
00:26
The once wealthy merchant lost everything when he was shipwrecked in Athens
4
26506
4905
Este mercador, outrora rico, perdeu tudo num naufrágio em Atenas
00:31
around 300 BCE.
5
31411
2975
por volta de 300 a.C.
00:34
With not much else to do, he wandered into a book shop,
6
34386
3245
A vaguear, sem poder fazer nada, entrou numa livraria
00:37
became intrigued by reading about Socrates,
7
37631
2895
e ficou intrigado ao descobrir Sócrates.
00:40
and proceeded to seek out and study with the city's noted philosophers.
8
40526
6141
Decidiu investigar e estudar com os filósofos conhecidos na cidade.
00:46
As Zeno began educating his own students,
9
46667
2729
Quando Zenão começou a ensinar os seus alunos,
00:49
he originated the philosophy known as Stoicism,
10
49396
3963
deu origem à filosofia conhecida por estoicismo,
00:53
whose teachings of virtue, tolerance, and self-control
11
53359
3503
cujos ensinamentos da virtude, da tolerância e do autocontrolo
00:56
have inspired generations of thinkers and leaders.
12
56862
4787
inspiraram gerações de pensadores e de líderes.
01:01
The name Stoicism comes from the Stoa Poikile,
13
61649
3688
O nome "estoicismo" deriva de "Stoa Poikile",
01:05
the decorated public colonnade
14
65337
1959
as colunatas públicas decoradas
01:07
where Zeno and his disciples gathered for discussion.
15
67296
4062
onde Zenão e os seus discípulos se reuniam para debaterem.
01:11
Today, we colloquially use the word stoic
16
71358
3248
Hoje, usamos a palavra "estoico", de modo coloquial,
01:14
to mean someone who remains calm under pressure
17
74606
3462
para definir uma pessoa que se mantém calma sob pressão
e evita extremos emocionais.
01:18
and avoids emotional extremes.
18
78068
3059
01:21
But while this captures important aspects of Stoicism,
19
81127
3590
Mas, embora isso capte aspetos importantes do estoicismo,
01:24
the original philosophy was more than just an attitude.
20
84717
4340
a filosofia original vai mais longe do que apenas uma atitude.
Os estoicos acreditavam que tudo à nossa volta
01:29
The Stoics believed that everything around us
21
89057
2291
01:31
operates according to a web of cause and effect,
22
91348
3410
funciona segundo uma rede de causa e efeitos,
01:34
resulting in a rational structure of the universe,
23
94758
3144
resultando numa estrutura racional do universo,
01:37
which they called logos.
24
97902
2866
a que chamavam "logos".
01:40
And while we may not always have control over the events affecting us,
25
100768
4221
Embora nem sempre possamos controlar os acontecimentos que nos afetam,
01:44
we can have control over how we approach things.
26
104989
4810
podemos controlar o modo como os percecionamos.
01:49
Rather than imagining an ideal society,
27
109799
2498
Em vez de imaginar uma sociedade idealizada,
01:52
the Stoic tries to deal with the world as it is
28
112297
3531
os estoicos tentam enfrentar o mundo tal como ele é
01:55
while pursuing self-improvement through four cardinal virtues:
29
115828
4651
enquanto buscam melhorar-se através das quatro virtudes cardeais:
02:00
practical wisdom,
30
120479
1350
a sabedoria prática
02:01
the ability to navigate complex situations in a logical, informed, and calm manner;
31
121829
6391
— a capacidade de atravessar situações complexas
de modo lógico, inteligente e calmo —
02:08
temperance,
32
128220
1030
a temperança
02:09
the exercise of self-restraint and moderation in all aspects of life;
33
129250
5199
— o autodomínio e a moderação em todos os aspetos da vida —
02:14
justice,
34
134449
1421
a justiça
02:15
treating others with fairness even when they have done wrong;
35
135870
4259
— tratando os outros com justeza, mesmo quando eles erram —
02:20
and courage,
36
140129
1451
e a coragem
02:21
not just in extraordinary circumstances,
37
141580
2630
— não apenas em circunstâncias extraordinárias,
02:24
but facing daily challenges with clarity and integrity.
38
144210
4610
mas enfrentando os problemas diários com lucidez e integridade.
02:28
As Seneca, one of the most famous Roman Stoics wrote,
39
148820
3360
Séneca, um dos estoicos romanos mais famosos escreveu:
02:32
"Sometimes, even to live is an act of courage."
40
152180
4280
"Por vezes, até viver é um ato de coragem".
02:36
But while Stoicism focuses on personal improvement,
41
156460
3821
Mas embora o estoicismo se concentre no desenvolvimento pessoal,
02:40
it's not a self-centered philosophy.
42
160281
2690
não é uma filosofia centrada em si mesmo.
02:42
At a time when Roman laws considered slaves as property,
43
162971
4250
Numa época em que as leis romanas
consideravam os escravos como uma propriedade,
02:47
Seneca called for their humane treatment
44
167221
2650
Séneca defendia para eles um tratamento humano
02:49
and stressed that we all share the same fundamental humanity.
45
169871
4671
e sublinhava que todos partilhavam a mesma humanidade fundamental.
02:54
Nor does Stoicism encourage passivity.
46
174542
2969
O estoicismo também não encoraja a passividade.
02:57
The idea is that only people who have cultivated
47
177511
3231
A ideia é que só as pessoas que cultivaram
03:00
virtue and self-control in themselves can bring positive change in others.
48
180742
6270
a virtude e o autocontrolo pessoal
podem provocar uma mudança positiva nos outros.
Um dos escritores estoicos mais conhecidos
03:07
One of the most famous Stoic writers was also one of Rome's greatest emperors.
49
187012
5129
foi também um dos maiores imperadores romanos,
03:12
Over the course of his 19-year reign,
50
192141
2721
Durante o seu reinado de 19 anos,
03:14
Stoicism gave Marcus Aurelius the resolve to lead the Empire through two major wars,
51
194862
6551
o estoicismo deu a Marco Aurélio a determinação
de conduzir o Império para duas guerras importantes,
03:21
while dealing with the loss of many of his children.
52
201413
4119
e a força para sobreviver à perda de muitos dos seus filhos.
03:25
Centuries later, Marcus's journals would guide and comfort Nelson Mandela
53
205532
4611
Séculos depois, os diários de Marco Aurélio
guiariam e reconfortariam Nelson Mandela
03:30
through his 27-year imprisonment
54
210143
2780
ao longo da sua prisão de 27 anos,
03:32
during his struggle for racial equality in South Africa.
55
212923
4250
durante a sua luta pela igualdade racial na África do Sul.
03:37
After his release and eventual victory, Mandela stressed peace and reconciliation,
56
217173
5491
Depois da sua libertação e vitória final,
Mandela sublinhou a paz e a reconciliação,
03:42
believing that while the injustices of the past couldn't be changed,
57
222664
3488
acreditando que, embora as injustiças do passado não pudessem ser alteradas,
03:46
his people could confront them in the present
58
226152
3082
o seu povo podia confrontá-las no presente
03:49
and seek to build a better, more just future.
59
229234
3569
e procurar construir um futuro melhor e mais justo.
03:52
Stoicism was an active school of philosophy for several centuries
60
232803
4010
O estoicismo foi uma escola filosófica ativa, durante séculos,
03:56
in Greece and Rome.
61
236813
1780
na Grécia e em Roma.
03:58
As a formal institution, it faded away,
62
238593
2609
Desapareceu progressivamente, enquanto instituição formal,
04:01
but its influence has continued to this day.
63
241202
3893
mas a sua influência continuou até hoje.
04:05
Christian theologians, such as Thomas Aquinas,
64
245095
3089
Teólogos cristãos, como Tomás de Aquino,
04:08
have admired and adopted its focus on the virtues,
65
248184
4027
admiraram e adotaram o seu ênfase nas virtudes.
04:12
and there are parallels between Stoic Ataraxia, or tranquility of mind,
66
252211
5053
Há paralelos entre a ataraxia estoica, ou seja, a tranquilidade do espírito,
04:17
and the Buddhist concept of Nirvana.
67
257264
4222
e o conceito budista do Nirvana.
04:21
One particularly influential Stoic was the philosopher Epictetus
68
261486
4172
Um estoico especialmente influente foi o filósofo Epicteto,
04:25
who wrote that suffering stems
69
265658
1831
que escreveu que a raiz do sofrimento
04:27
not from the events in our lives, but from our judgements about them.
70
267489
4849
não são os acontecimentos da vida, mas a nossa avaliação deles.
04:32
This has resonated strongly with modern psychology
71
272338
2962
Isto teve uma profunda ressonância na psicologia moderna
04:35
and the self-help movement.
72
275300
2519
e no movimento da autoajuda.
04:37
For example, rational emotive behavioral therapy
73
277819
3194
Por exemplo, a terapia comportamental racional e emotiva
04:41
focuses on changing the self-defeating attitudes
74
281013
3102
concentra-se na mudança das atitudes de autodesvalorização
04:44
people form about their life circumstances.
75
284115
4701
que as pessoas formam sobre as circunstâncias da sua vida.
04:48
There's also Viktor Frankl's logotherapy.
76
288816
4286
Também há a logoterapia de Viktor Frankl.
Adotada quando Frankl esteve prisioneiro num campo de concentração,
04:53
Informed by Frankl's own time as a concentration camp prisoner,
77
293102
4035
04:57
logotherapy is based on the Stoic principle
78
297137
2758
a logoterapia baseia-se no princípio estoico
04:59
that we can harness our will power to fill our lives with meaning,
79
299895
4264
de que podemos dominar a nossa força de vontade
para dar sentido à nossa vida,
05:04
even in the bleakest situations.
80
304159
2616
mesmo nas situações mais desesperadas.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7