The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci

10,210,096 views ・ 2017-06-19

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:08
You've been stranded thousands of miles from home
0
8207
2919
Tegyük fel, hogy pénz és anyagi javak nélkül
00:11
with no money or possessions.
1
11126
2971
ott rekednek valahol, többezer mérföldre az otthonuktól.
00:14
Such a predicament would make many people despair and curse their awful fate.
2
14097
5429
Ilyen helyzetben sokan pánikba esnének, és átkoznák balszerencséjüket.
00:19
But for Zeno of Cyprus, it became the foundation of his life's work and legacy.
3
19526
6980
Ám a Kitióni Zénón életműve és öröksége ebből indult ki.
00:26
The once wealthy merchant lost everything when he was shipwrecked in Athens
4
26506
4905
Az egykor gazdag kereskedő ie. 300 körül mindent elvesztett
00:31
around 300 BCE.
5
31411
2975
egy athéni hajótörés során.
00:34
With not much else to do, he wandered into a book shop,
6
34386
3245
Mit volt mit tennie, elsétált egy könyvkereskedésbe,
00:37
became intrigued by reading about Socrates,
7
37631
2895
Szókratészt olvasva izgatott lett,
00:40
and proceeded to seek out and study with the city's noted philosophers.
8
40526
6141
tovább folytatta a kutatást, és a város híres filozófusainak tanulmányozását.
00:46
As Zeno began educating his own students,
9
46667
2729
Amikor köré is tanítványok gyűltek,
00:49
he originated the philosophy known as Stoicism,
10
49396
3963
megalapította a sztoicizmus néven ismert filozófiát,
00:53
whose teachings of virtue, tolerance, and self-control
11
53359
3503
melynek az erényről, tűrésről és önuralomról szóló tanításai
00:56
have inspired generations of thinkers and leaders.
12
56862
4787
gondolkodók és uralkodók generációira mély benyomást tettek.
01:01
The name Stoicism comes from the Stoa Poikile,
13
61649
3688
A sztocizmus neve a Sztoa Poikilé ógörög kifejezésből ered,
01:05
the decorated public colonnade
14
65337
1959
ez a festett oszlopcsarnokra utal,
01:07
where Zeno and his disciples gathered for discussion.
15
67296
4062
ahol Zénón és tanítványai tartották összejöveteleiket.
01:11
Today, we colloquially use the word stoic
16
71358
3248
Mai köznyelvünkben a sztoikus jelzőt arra használjuk,
01:14
to mean someone who remains calm under pressure
17
74606
3462
ha valaki nyugodtan tűri a megpróbáltatásokat,
01:18
and avoids emotional extremes.
18
78068
3059
és tartózkodik a túl heves érzelmektől.
01:21
But while this captures important aspects of Stoicism,
19
81127
3590
Bár ez tényleg fontos eleme a sztoicizmusnak,
01:24
the original philosophy was more than just an attitude.
20
84717
4340
de az eredeti filozófia több volt, mint egyfajta beállítódás.
01:29
The Stoics believed that everything around us
21
89057
2291
A sztoikusok hite szerint körülöttünk minden
01:31
operates according to a web of cause and effect,
22
91348
3410
okok és hatások kölcsönhatása által működik,
01:34
resulting in a rational structure of the universe,
23
94758
3144
ebből következik a világegyetem racionális szerkezete,
01:37
which they called logos.
24
97902
2866
melyet logosznak neveztek.
01:40
And while we may not always have control over the events affecting us,
25
100768
4221
És ha nem is tudjuk befolyásolni magunk körül az eseményeket,
01:44
we can have control over how we approach things.
26
104989
4810
azt tudjuk szabályozni, hogyan reagálunk rájuk.
01:49
Rather than imagining an ideal society,
27
109799
2498
A sztoikusok nem álmodoztak ideális társadalomról,
01:52
the Stoic tries to deal with the world as it is
28
112297
3531
úgy fogadták el a világot, ahogy van,
01:55
while pursuing self-improvement through four cardinal virtues:
29
115828
4651
s eközben önfejlesztésre törekedtek a négy alaperény gyakorlásával:
02:00
practical wisdom,
30
120479
1350
gyakorlati bölcsesség,
02:01
the ability to navigate complex situations in a logical, informed, and calm manner;
31
121829
6391
eligazodás bonyolult helyzetekben is logikus, tájékozott és nyugodt módon;
02:08
temperance,
32
128220
1030
önmérséklet,
02:09
the exercise of self-restraint and moderation in all aspects of life;
33
129250
5199
önmegtartóztatás képessége, valamint önmérséklet az élet minden területén;
02:14
justice,
34
134449
1421
igazságosság,
02:15
treating others with fairness even when they have done wrong;
35
135870
4259
méltányosan bánni másokkal még akkor is, ha helytelenül cselekszenek;
02:20
and courage,
36
140129
1451
és bátorság,
02:21
not just in extraordinary circumstances,
37
141580
2630
nemcsak rendkívüli helyzetekben,
02:24
but facing daily challenges with clarity and integrity.
38
144210
4610
de a napi kihívásokat is tisztán, bölcsen fogadva.
02:28
As Seneca, one of the most famous Roman Stoics wrote,
39
148820
3360
Ahogy Seneca, az egyik leghíresebb római sztoikus írta:
02:32
"Sometimes, even to live is an act of courage."
40
152180
4280
"Olykor ugyanis még az életben maradás is bátor cselekedet."
02:36
But while Stoicism focuses on personal improvement,
41
156460
3821
Bár a sztoicizmus a személyes fejlődésre összpontosít,
02:40
it's not a self-centered philosophy.
42
160281
2690
de nem énközpontú filozófia.
02:42
At a time when Roman laws considered slaves as property,
43
162971
4250
Abban a korban, amikor a római jog szerint a rabszolgák magántulajdont képeztek,
02:47
Seneca called for their humane treatment
44
167221
2650
Seneca kiállt azért, hogy emberként bánjanak velük,
02:49
and stressed that we all share the same fundamental humanity.
45
169871
4671
hangsúlyozta az emberiség testvériségét, és hogy mindannyian egyenlők vagyunk.
02:54
Nor does Stoicism encourage passivity.
46
174542
2969
A sztoicizmus tétlenségre sem buzdított.
02:57
The idea is that only people who have cultivated
47
177511
3231
Szerintük csak azok érhetnek el pozitív változást másoknál,
03:00
virtue and self-control in themselves can bring positive change in others.
48
180742
6270
akik saját magukban megvalósították az erényt és az önuralmat.
03:07
One of the most famous Stoic writers was also one of Rome's greatest emperors.
49
187012
5129
Az egyik leghíresebb sztoikus író egyben az egyik legnagyobb római császár is volt.
03:12
Over the course of his 19-year reign,
50
192141
2721
Marcus Aurelius a sztoicizmus segítségével
03:14
Stoicism gave Marcus Aurelius the resolve to lead the Empire through two major wars,
51
194862
6551
tizenkilenc évi uralkodása alatt két nagyobb háborút vezényelt le,
03:21
while dealing with the loss of many of his children.
52
201413
4119
ugyanakkor számos gyermekének elvesztését is fel kellett dolgoznia.
03:25
Centuries later, Marcus's journals would guide and comfort Nelson Mandela
53
205532
4611
Naplója évszázadok múltán útmutatót és megnyugvást nyújtott Mandelának
03:30
through his 27-year imprisonment
54
210143
2780
27 évig tartó bebörtönzése idején,
03:32
during his struggle for racial equality in South Africa.
55
212923
4250
amikor Dél-Afrikában a faji egyenlőségért küzdött.
03:37
After his release and eventual victory, Mandela stressed peace and reconciliation,
56
217173
5491
Szabadulása és a végső győzelem után békére és kiegyezésre törekedett,
03:42
believing that while the injustices of the past couldn't be changed,
57
222664
3488
szilárdan vallotta: az elkövetett jogtalanságok ellenére is
03:46
his people could confront them in the present
58
226152
3082
népe a jelenben szembeszállhat ezekkel,
03:49
and seek to build a better, more just future.
59
229234
3569
és megpróbálhat jobb, igazságosabb jövőt építeni.
03:52
Stoicism was an active school of philosophy for several centuries
60
232803
4010
A sztoicizmus évszázadokon át aktív filozófiai iskola volt
03:56
in Greece and Rome.
61
236813
1780
Görögországban és Rómában.
03:58
As a formal institution, it faded away,
62
238593
2609
Intézményként elhalványult,
04:01
but its influence has continued to this day.
63
241202
3893
de a hatása máig él.
04:05
Christian theologians, such as Thomas Aquinas,
64
245095
3089
Keresztény teológusok, például Aquinói Szent Tamás,
04:08
have admired and adopted its focus on the virtues,
65
248184
4027
csodálták és tanaikba ültették az erények kiemelt fontosságát,
04:12
and there are parallels between Stoic Ataraxia, or tranquility of mind,
66
252211
5053
és akadnak párhuzamok a sztoikus ataraxia, vagyis egykedvűség,
04:17
and the Buddhist concept of Nirvana.
67
257264
4222
és a buddhista nirvána fogalmai között.
04:21
One particularly influential Stoic was the philosopher Epictetus
68
261486
4172
Az egyik különösen nagyhatású sztoikus filozófus Epiktétosz volt,
04:25
who wrote that suffering stems
69
265658
1831
aki szerint szenvedéseink okai nem életünk eseményei,
04:27
not from the events in our lives, but from our judgements about them.
70
267489
4849
hanem a róluk alkotott ítéleteink.
04:32
This has resonated strongly with modern psychology
71
272338
2962
Ez erősen egybecseng a modern pszichológiával
04:35
and the self-help movement.
72
275300
2519
és az önsegítő mozgalommal.
04:37
For example, rational emotive behavioral therapy
73
277819
3194
A racionális érzelmi viselkedésterápia például
04:41
focuses on changing the self-defeating attitudes
74
281013
3102
arra összpontosít, hogy megváltoztassa az önpusztító beállítódást,
04:44
people form about their life circumstances.
75
284115
4701
ahogyan az emberek életkörülményeikre reagálnak.
04:48
There's also Viktor Frankl's logotherapy.
76
288816
4286
Itt van Viktor Frankl logoterápiája.
04:53
Informed by Frankl's own time as a concentration camp prisoner,
77
293102
4035
Élete egy korszakát koncentrációs tábor foglyaként töltötte,
04:57
logotherapy is based on the Stoic principle
78
297137
2758
logoterápiája sztoikus alapokon nyugszik,
04:59
that we can harness our will power to fill our lives with meaning,
79
299895
4264
lényege, hogy akaraterőnk segítségével értelemmel tölthetjük ki egész életünket
05:04
even in the bleakest situations.
80
304159
2616
a legzordabb körülmények között is.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7