Why should you read Edgar Allan Poe? - Scott Peeples

2,310,863 views ・ 2018-09-18

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marina Stritzl Lektorat: Andrea Hielscher
00:06
A high forehead topped by disheveled black hair,
0
6663
4142
Eine hohe Stirn, bedeckt von zerzaustem schwarzen Haar,
00:10
a sickly pallor,
1
10805
1748
kränkliche Blässe
00:12
and a look of deep intelligence and deeper exhaustion
2
12553
4056
und ein Blick von hoher Intelligenz und tiefer Erschöpfung
00:16
in his dark, sunken eyes.
3
16609
3440
aus dunklen, eingesunkenen Augen.
00:20
Edgar Allan Poe’s image is not just instantly recognizable –
4
20049
4233
Das Bild von Edgar Allan Poe ist nicht nur unverwechselbar,
00:24
it’s perfectly suited to his reputation.
5
24282
3028
es passt auch perfekt zu seinem Ruf.
00:27
From the prisoner strapped under a descending pendulum blade,
6
27310
3704
Vom dem gefesselten Gefangenen unter einer herabsinkenden Klinge
00:31
to a raven who refuses to leave the narrator’s chamber,
7
31014
3937
bis zum Raben, der sich weigert, das Gemach des Erzählers zu verlassen,
00:34
Poe’s macabre and innovative stories of gothic horror
8
34951
4439
haben Poes makabre und innovative Horrorgeschichten
00:39
have left a timeless mark on literature.
9
39390
3668
die Literatur für immer geprägt.
00:43
But just what is it that makes Edgar Allan Poe
10
43058
3405
Doch was genau macht Edgar Allan Poe
00:46
one of the greatest American authors?
11
46463
2264
zu einem der größten amerikanischen Autoren?
00:48
After all, horror was a popular genre of the period,
12
48727
3507
Immerhin war Horror damals ein beliebtes Genre
00:52
with many practitioners.
13
52234
2052
und hatte viele Vertreter.
00:54
Yet Poe stood out thanks to his careful attention to form and style.
14
54286
5975
Doch Poe stach wegen seiner sorgfältigen Beachtung von Form und Stil heraus.
01:00
As a literary critic,
15
60261
1323
Als Literaturkritiker bestimmte er zwei Grundregeln für die Kurzgeschichte:
01:01
he identified two cardinal rules for the short story form:
16
61584
3918
01:05
it must be short enough to read in one sitting,
17
65502
2622
Sie muss in einem Zug zu lesen sein
01:08
and every word must contribute to its purpose.
18
68124
3573
und jedes Wort muss zu ihrer Absicht beitragen.
01:11
By mastering these rules,
19
71697
1683
Auf diese Weise fesselt Poe die Leser
01:13
Poe commands the reader’s attention
20
73380
2167
01:15
and rewards them with an intense and singular experience –
21
75547
4317
und belohnt sie mit einer intensiven und einzigartigen Erfahrung,
01:19
what Poe called the unity of effect.
22
79864
3355
die er "Einheit des Effekts" nannte.
01:23
Though often frightening, this effect goes far beyond fear.
23
83219
3868
Obwohl dieser Effekt oft Angst einflößt, geht er weit darüber hinaus.
01:27
Poe’s stories use violence and horror to explore the paradoxes and mysteries
24
87087
4810
Poes Geschichten nutzen Gewalt und Horror
zur Erforschung der Paradoxe und Rätsel von Liebe, Trauer und Schuld.
01:31
of love,
25
91897
989
01:32
grief,
26
92886
807
01:33
and guilt,
27
93693
1109
01:34
while resisting simple interpretations or clear moral messages.
28
94802
4649
Sie trotzen einfachen Interpretationen
oder klaren moralischen Botschaften.
01:39
And while they often hint at supernatural elements,
29
99451
2624
Auch wenn sie oft auf übernatürliche Elemente anspielen,
01:42
the true darkness they explore is the human mind
30
102075
4161
ist die wahre Finsternis, die sie erforschen,
der menschliche Verstand und sein Hang zur Selbstzerstörung.
01:46
and its propensity for self-destruction.
31
106236
2793
In "Das verräterische Herz" steht ein grausamer Mord
01:49
In “The Tell-Tale Heart,” a ghastly murder
32
109029
2759
01:51
is juxtaposed with the killer’s tender empathy towards the victim –
33
111788
4176
der zarten Empathie des Mörders für sein Opfer gegenüber --
01:55
a connection that soon returns to haunt him.
34
115964
3275
eine Verbindung, die ihn bald heimsuchen wird.
01:59
The title character of "Ligeia" returns from the dead
35
119239
3882
Die Titelfigur von "Ligeia"
kehrt durch die Leiche der zweiten Frau ihres Manns von den Toten zurück --
02:03
through the corpse of her husband’s second wife –
36
123121
2847
02:05
or at least the opium-addicted narrator thinks she does.
37
125968
3575
zumindest glaubt das der opiumabhängige Erzähler.
02:09
And when the protagonist of “William Wilson”
38
129543
2562
Als sich der Protagonist von "William Wilson"
02:12
violently confronts a man he believes has been following him,
39
132105
3566
einen Mann brutal entgegenstellt, von dem er sich verfolgt glaubt,
02:15
he might just be staring at his own image in a mirror.
40
135671
3844
starrt er womöglich nur sein eigenes Spiegelbild an.
02:19
Through his pioneering use of unreliable narrators,
41
139515
3673
Durch seinen innovativen Gebrauch des unzuverlässigen Erzählers
02:23
Poe turns readers into active participants
42
143188
2997
macht Poe die Leser zu aktiven Teilnehmern,
02:26
who must decide when a storyteller might be misinterpreting
43
146185
3239
die entscheiden müssen,
wann ein Erzähler die Ereignisse falsch deuten oder sogar lügen könnte.
02:29
or even lying about the events they’re relating.
44
149424
3757
Obwohl Poe für seine Horror-Kurzgeschichten bekannt ist,
02:33
Although he’s best known for his short horror stories,
45
153181
3102
02:36
Poe was actually one of the most versatile
46
156283
2522
war er einer der vielseitigsten und experimentierfreudigsten Autoren
02:38
and experimental writers of the nineteenth century.
47
158805
3463
des 19. Jahrhunderts.
02:42
He invented the detective story as we know it,
48
162268
2460
Heutige Detektivgeschichten basieren auf seinen Werken:
02:44
with “The Murders in the Rue Morgue,”
49
164728
2129
"Der Doppelmord in der Rue Morgue",
02:46
followed by “The Mystery of Marie Roget”
50
166857
2795
"Das Geheimnis der Marie Roget"
02:49
and “The Purloined Letter.”
51
169652
2292
und "Der entwendete Brief".
02:51
All three feature the original armchair detective,
52
171944
2910
Hier tritt C. Auguste Dupin auf, der originäre geniale Sesseldetektiv.
02:54
C. Auguste Dupin,
53
174854
2044
02:56
who uses his genius and unusual powers of observation and deduction
54
176898
4603
Dank ungewöhnlicher Beobachtungs- und Kombinationsgabe löst er Verbrechen,
03:01
to solve crimes that baffle the police.
55
181501
2917
die der Polizei ein Rätsel sind.
03:04
Poe also wrote satires of social and literary trends,
56
184418
3349
Poe schrieb auch Satiren über soziale und literarische Trends
03:07
and hoaxes that in some cases anticipated science fiction.
57
187767
4211
sowie Zeitungsenten, zum Teil Vorläufer der Science Fiction.
03:11
Those included an account of a balloon voyage to the moon,
58
191978
3431
Darunter waren Berichte über eine Ballonfahrt zum Mond
03:15
and a report of a dying patient put into a hypnotic trance
59
195409
3897
oder einen sterbenden Patienten,
der in Trance versetzt wurde, um aus dem Jenseits sprechen zu können.
03:19
so he could speak from the other side.
60
199306
2927
03:22
Poe even wrote an adventure novel about a voyage to the South Pole
61
202233
4827
Poe verfasste sogar einen Abenteuerroman über eine Reise zum Südpol
und eine Abhandlung über Astrophysik,
03:27
and a treatise on astrophysics,
62
207060
2259
03:29
all while he worked as an editor,
63
209319
1781
während er gleichzeitig als Redakteur
03:31
producing hundreds of pages of book reviews and literary theory.
64
211100
4569
hunderte Seiten Buchrezensionen und Literaturtheorie produzierte.
03:35
An appreciation of Poe’s career wouldn’t be complete without his poetry:
65
215669
4395
Eine Würdigung von Poes Werdegang
wäre ohne seine schwermütige und hypnotische Poesie unvollständig.
03:40
haunting and hypnotic.
66
220064
2115
03:42
His best-known poems are songs of grief, or in his words,
67
222179
4208
Seine bekanntesten Gedichte sind Trauergesänge
oder in seinen Worten: "schwermütiges und ewiges Gedenken".
03:46
“mournful and never-ending remembrance.”
68
226387
3458
03:49
“The Raven,” in which the speaker projects his grief onto a bird
69
229845
3787
Mit "Der Rabe", in dem das lyrische Ich seine Trauer auf einen Vogel überträgt,
03:53
who merely repeats a single sound,
70
233632
2411
der nur einen einzigen Laut wiederholt,
03:56
made Poe famous.
71
236043
1767
wurde Poe berühmt.
03:57
But despite his literary success,
72
237810
1884
Trotz seines literarischen Erfolgs litt Poe durchweg unter Armut
03:59
Poe lived in poverty throughout his career,
73
239694
2316
04:02
and his personal life was often as dark as his writing.
74
242010
3910
und sein Privatleben war oft so düster wie seine Werke.
04:05
He was haunted by the loss of his mother and his wife,
75
245920
3537
Ihn quälte der Verlust seiner Mutter und seiner Frau,
04:09
who both died of tuberculosis at the age of 24.
76
249457
3597
die beide mit 24 an Tuberkulose starben.
Poe kämpfte mit Alkoholismus
04:13
Poe struggled with alcoholism
77
253054
1994
und machte sich häufig andere beliebte Autoren zum Feind.
04:15
and frequently antagonized other popular writers.
78
255048
2964
04:18
Much of his fame came from posthumous – and very loose – adaptations of his work.
79
258012
5823
Sein Ruhm stammte großteils
von posthumen und sehr freien Adaptionen seiner Werke.
04:23
And yet, if he could’ve known how much pleasure and inspiration
80
263835
4229
Doch hätte er gewusst,
wie viel Freude und Inspiration
Generationen von Lesern und Autoren aus seinen Werken ziehen würden,
04:28
his writing would bring to generations of readers and writers alike,
81
268064
4505
04:32
perhaps it may have brought a smile to that famously brooding visage.
82
272569
5148
dann hätte das diesem notorisch grüblerischen Antlitz
vielleicht ein Lächeln entlockt.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7