Why should you read Edgar Allan Poe? - Scott Peeples

2,310,863 views ・ 2018-09-18

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Carolina Aguirre
00:06
A high forehead topped by disheveled black hair,
0
6663
4142
Uma testa alta coberta por um cabelo preto despenteado,
00:10
a sickly pallor,
1
10805
1748
uma palidez doentia
00:12
and a look of deep intelligence and deeper exhaustion
2
12553
4056
e um olhar de inteligência intensa e exaustão ainda mais profunda
00:16
in his dark, sunken eyes.
3
16609
3440
em seus olhos escuros e fundos.
00:20
Edgar Allan Poe’s image is not just instantly recognizable –
4
20049
4233
A imagem de Edgar Allan Poe não é apenas instantaneamente reconhecível;
00:24
it’s perfectly suited to his reputation.
5
24282
3028
é perfeitamente adequada à reputação dele.
00:27
From the prisoner strapped under a descending pendulum blade,
6
27310
3704
Do prisioneiro amarrado sob uma lâmina pendular descendente,
00:31
to a raven who refuses to leave the narrator’s chamber,
7
31014
3937
a um corvo que se recusa a deixar os aposentos do narrador,
00:34
Poe’s macabre and innovative stories of gothic horror
8
34951
4439
as histórias macabras e inovadoras de horror gótico de Poe
00:39
have left a timeless mark on literature.
9
39390
3668
deixaram uma marca intemporal na literatura.
00:43
But just what is it that makes Edgar Allan Poe
10
43058
3405
Mas o que faz de Edgar Allan Poe
00:46
one of the greatest American authors?
11
46463
2264
um dos maiores autores americanos?
00:48
After all, horror was a popular genre of the period,
12
48727
3507
Afinal de contas, o horror era um gênero popular do período,
00:52
with many practitioners.
13
52234
2052
com muitos praticantes.
00:54
Yet Poe stood out thanks to his careful attention to form and style.
14
54286
5975
No entanto, Poe se destacou graças a sua cuidadosa atenção à forma e estilo.
01:00
As a literary critic,
15
60261
1323
Como crítico literário
01:01
he identified two cardinal rules for the short story form:
16
61584
3918
ele identificou duas regras cardeais para o formato de contos curtos:
01:05
it must be short enough to read in one sitting,
17
65502
2622
deve ser curto o bastante para ser lido de uma só vez
01:08
and every word must contribute to its purpose.
18
68124
3573
e cada palavra deve contribuir para o seu propósito.
01:11
By mastering these rules,
19
71697
1683
Ao dominar essas regras,
01:13
Poe commands the reader’s attention
20
73380
2167
Poe comanda a atenção do leitor
01:15
and rewards them with an intense and singular experience –
21
75547
4317
e o recompensa com uma experiência intensa e singular,
01:19
what Poe called the unity of effect.
22
79864
3355
o que Poe chamava de unidade de efeito.
01:23
Though often frightening, this effect goes far beyond fear.
23
83219
3868
Embora por vezes assustador, esse efeito vai muito além do medo.
01:27
Poe’s stories use violence and horror to explore the paradoxes and mysteries
24
87087
4810
As histórias dele usam violência e horror para explorar os paradoxos e mistérios
01:31
of love,
25
91897
989
do amor,
01:32
grief,
26
92886
807
01:33
and guilt,
27
93693
1109
sofrimento e culpa,
01:34
while resisting simple interpretations or clear moral messages.
28
94802
4649
enquanto resistem a interpretações simples ou claras mensagens morais.
01:39
And while they often hint at supernatural elements,
29
99451
2624
E enquanto costumam insinuar elementos sobrenaturais,
01:42
the true darkness they explore is the human mind
30
102075
4161
elas exploram a verdadeira escuridão que é a mente humana
01:46
and its propensity for self-destruction.
31
106236
2793
e sua propensão à autodestruição.
01:49
In “The Tell-Tale Heart,” a ghastly murder
32
109029
2759
Em "O Coração Revelador", um assassinato medonho
01:51
is juxtaposed with the killer’s tender empathy towards the victim –
33
111788
4176
é justaposto com a empatia terna do assassino pela vítima,
01:55
a connection that soon returns to haunt him.
34
115964
3275
uma conexão que logo volta para assombrá-lo.
01:59
The title character of "Ligeia" returns from the dead
35
119239
3882
A personagem do livro "Ligeia" retorna do além
02:03
through the corpse of her husband’s second wife –
36
123121
2847
através do cadáver da segunda esposa do seu marido,
02:05
or at least the opium-addicted narrator thinks she does.
37
125968
3575
ou pelo menos o narrador viciado em ópio acha que ela retorna.
02:09
And when the protagonist of “William Wilson”
38
129543
2562
E quando o protagonista de "William Wilson"
02:12
violently confronts a man he believes has been following him,
39
132105
3566
confronta violentamente um homem que ele acredita estar seguindo-o,
02:15
he might just be staring at his own image in a mirror.
40
135671
3844
ele pode estar apenas vendo sua própria imagem num espelho.
02:19
Through his pioneering use of unreliable narrators,
41
139515
3673
Com seu uso pioneiro de narradores não confiáveis,
02:23
Poe turns readers into active participants
42
143188
2997
Poe transforma leitores em participantes ativos,
02:26
who must decide when a storyteller might be misinterpreting
43
146185
3239
que devem decidir quando um narrador pode estar interpretando mal
02:29
or even lying about the events they’re relating.
44
149424
3757
ou mesmo mentindo sobre os eventos que ele está relatando.
02:33
Although he’s best known for his short horror stories,
45
153181
3102
Embora seja mais conhecido por seus contos de horror curtos,
02:36
Poe was actually one of the most versatile
46
156283
2522
Poe foi, na verdade, um dos escritores
02:38
and experimental writers of the nineteenth century.
47
158805
3463
mais versáteis e experimentais do século 19.
02:42
He invented the detective story as we know it,
48
162268
2460
Inventou a história de detetive como a conhecemos hoje,
02:44
with “The Murders in the Rue Morgue,”
49
164728
2129
com "Os Assassinatos na Rua Morgue",
02:46
followed by “The Mystery of Marie Roget”
50
166857
2795
seguida por "O Mistério de Marie Roget"
02:49
and “The Purloined Letter.”
51
169652
2292
e "A Carta Roubada".
02:51
All three feature the original armchair detective,
52
171944
2910
Todas as três apresentam o original detetive de poltrona,
02:54
C. Auguste Dupin,
53
174854
2044
C. Auguste Dupin,
02:56
who uses his genius and unusual powers of observation and deduction
54
176898
4603
que usa sua genialidade e poderes incomuns de observação e dedução
03:01
to solve crimes that baffle the police.
55
181501
2917
para resolver crimes que confundem a polícia.
03:04
Poe also wrote satires of social and literary trends,
56
184418
3349
Poe também escreveu sátiras de tendências sociais e literárias,
03:07
and hoaxes that in some cases anticipated science fiction.
57
187767
4211
e farsas que, em alguns casos, precederam a ficção científica.
03:11
Those included an account of a balloon voyage to the moon,
58
191978
3431
Elas incluíram um conto de uma viagem de balão para a Lua
03:15
and a report of a dying patient put into a hypnotic trance
59
195409
3897
e um relato de um paciente moribundo induzido num transe hipnótico
03:19
so he could speak from the other side.
60
199306
2927
para que pudesse falar do além.
03:22
Poe even wrote an adventure novel about a voyage to the South Pole
61
202233
4827
Poe até escreveu um conto de aventura sobre uma viagem ao Polo Sul
03:27
and a treatise on astrophysics,
62
207060
2259
e um tratado sobre astrofísica,
03:29
all while he worked as an editor,
63
209319
1781
tudo enquanto trabalhava como editor,
03:31
producing hundreds of pages of book reviews and literary theory.
64
211100
4569
produzindo centenas de páginas de resenhas de livros e teoria literária.
03:35
An appreciation of Poe’s career wouldn’t be complete without his poetry:
65
215669
4395
Uma apreciação da carreira de Poe não estaria completa sem sua poesia:
03:40
haunting and hypnotic.
66
220064
2115
assombrosa e hipnótica.
03:42
His best-known poems are songs of grief, or in his words,
67
222179
4208
Seus poemas mais conhecidos são canções de sofrimento
ou, em suas palavras,
03:46
“mournful and never-ending remembrance.”
68
226387
3458
"lembranças pesarosas e infinitas".
03:49
“The Raven,” in which the speaker projects his grief onto a bird
69
229845
3787
"O Corvo", no qual o orador projeta seu sofrimento em um pássaro
03:53
who merely repeats a single sound,
70
233632
2411
que meramente repete um único som,
03:56
made Poe famous.
71
236043
1767
tornou Poe famoso.
03:57
But despite his literary success,
72
237810
1884
Mas apesar de seu sucesso literário,
03:59
Poe lived in poverty throughout his career,
73
239694
2316
Poe viveu na pobreza por toda a sua carreira
04:02
and his personal life was often as dark as his writing.
74
242010
3910
e sua vida pessoal foi muitas vezes tão obscura quanto a sua escrita.
04:05
He was haunted by the loss of his mother and his wife,
75
245920
3537
Ele vivia assombrado pela perda da mãe e da esposa dele,
04:09
who both died of tuberculosis at the age of 24.
76
249457
3597
que morreram de tuberculose aos 24 anos.
04:13
Poe struggled with alcoholism
77
253054
1994
Poe lutou contra o alcoolismo
04:15
and frequently antagonized other popular writers.
78
255048
2964
e frequentemente antagonizava outros escritores populares.
04:18
Much of his fame came from posthumous – and very loose – adaptations of his work.
79
258012
5823
Muito da fama dele veio de adaptações póstumas e bem livres de seu trabalho.
04:23
And yet, if he could’ve known how much pleasure and inspiration
80
263835
4229
E, no entanto, se tivesse sabido quanto prazer e inspiração
04:28
his writing would bring to generations of readers and writers alike,
81
268064
4505
a escrita dele traria a gerações de leitores e escritores,
04:32
perhaps it may have brought a smile to that famously brooding visage.
82
272569
5148
talvez isso poderia ter trazido um sorriso àquele famoso rosto sombrio.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7