Why should you read Edgar Allan Poe? - Scott Peeples

2,168,792 views ・ 2018-09-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: eric vautier
00:06
A high forehead topped by disheveled black hair,
0
6663
4142
Un front haut coiffé de cheveux noirs ébouriffés,
00:10
a sickly pallor,
1
10805
1748
une pâleur maladive,
00:12
and a look of deep intelligence and deeper exhaustion
2
12553
4056
et un regard d'intelligence profonde et de fatigue encore plus profonde
00:16
in his dark, sunken eyes.
3
16609
3440
dans ses yeux sombres et renfoncés.
00:20
Edgar Allan Poe’s image is not just instantly recognizable –
4
20049
4233
L'image d'Edgar Allan Poe n'est pas seulement reconnaissable immédiatement -
00:24
it’s perfectly suited to his reputation.
5
24282
3028
elle colle aussi parfaitement à sa réputation.
00:27
From the prisoner strapped under a descending pendulum blade,
6
27310
3704
Du prisonnier ligoté sous une lame qui se balance tel un pendule,
00:31
to a raven who refuses to leave the narrator’s chamber,
7
31014
3937
au corbeau qui refuse de quitter la chambre du narrateur,
00:34
Poe’s macabre and innovative stories of gothic horror
8
34951
4439
les histoires d'horreur gothique de Poe, macabres et novatrices,
00:39
have left a timeless mark on literature.
9
39390
3668
ont laissé une marque indélébile dans la littérature.
00:43
But just what is it that makes Edgar Allan Poe
10
43058
3405
Mais qu'est-ce qui fait d'Edgar Allan Poe
00:46
one of the greatest American authors?
11
46463
2264
l'un des plus grands auteurs américains ?
00:48
After all, horror was a popular genre of the period,
12
48727
3507
Après tout, l'horreur était un genre populaire à l'époque,
00:52
with many practitioners.
13
52234
2052
avec beaucoup de pratiquants.
00:54
Yet Poe stood out thanks to his careful attention to form and style.
14
54286
5975
Mais Poe se démarque grâce à son attention minutieuse à la forme et au style.
01:00
As a literary critic,
15
60261
1323
Critique littéraire,
01:01
he identified two cardinal rules for the short story form:
16
61584
3918
il identifia deux règles capitales dans l'écriture d'une nouvelle :
01:05
it must be short enough to read in one sitting,
17
65502
2622
elle doit être assez courte pour être lue en une fois,
01:08
and every word must contribute to its purpose.
18
68124
3573
et chaque mot doit contribuer à sa finalité.
01:11
By mastering these rules,
19
71697
1683
En maitrisant ces règles,
01:13
Poe commands the reader’s attention
20
73380
2167
Poe dirige l'attention du lecteur
01:15
and rewards them with an intense and singular experience –
21
75547
4317
et le récompense avec une expérience intense et unique -
01:19
what Poe called the unity of effect.
22
79864
3355
ce que Poe appelle l'unité de l'effet.
01:23
Though often frightening, this effect goes far beyond fear.
23
83219
3868
Bien qu'effrayant parfois, cet effet dépasse la peur.
01:27
Poe’s stories use violence and horror to explore the paradoxes and mysteries
24
87087
4810
Utilisant la violence et l'horreur, ses récits explorent les paradoxes et mystères
01:31
of love,
25
91897
989
01:32
grief,
26
92886
807
de l'amour,
01:33
and guilt,
27
93693
1109
du deuil
et de la culpabilité,
01:34
while resisting simple interpretations or clear moral messages.
28
94802
4649
tout en résistant aux interprétations simples et aux messages moraux.
01:39
And while they often hint at supernatural elements,
29
99451
2624
Et si elles contiennent parfois des éléments surnaturels,
01:42
the true darkness they explore is the human mind
30
102075
4161
la vraie noirceur qu'elles explorent est celle de l'esprit humain,
01:46
and its propensity for self-destruction.
31
106236
2793
et sa tendance à l'autodestruction.
01:49
In “The Tell-Tale Heart,” a ghastly murder
32
109029
2759
Dans « Le Cœur révélateur », un horrible meurtre
01:51
is juxtaposed with the killer’s tender empathy towards the victim –
33
111788
4176
est mêlé à l'empathie tendre que le tueur a pour la victime -
01:55
a connection that soon returns to haunt him.
34
115964
3275
un lien qui finira bientôt par le hanter.
01:59
The title character of "Ligeia" returns from the dead
35
119239
3882
Le personnage principal de « Ligeia » revient d'entre les morts
02:03
through the corpse of her husband’s second wife –
36
123121
2847
grâce au corps de la seconde femme de son mari,
02:05
or at least the opium-addicted narrator thinks she does.
37
125968
3575
ou du moins c'est ce que croit le narrateur, accro à l'opium.
02:09
And when the protagonist of “William Wilson”
38
129543
2562
Et lorsque le héros de « William Wilson »
02:12
violently confronts a man he believes has been following him,
39
132105
3566
fait violemment face à un homme dont il pensait qu'il le suivait,
02:15
he might just be staring at his own image in a mirror.
40
135671
3844
peut-être est-il en fait en train de se regarder dans un miroir.
02:19
Through his pioneering use of unreliable narrators,
41
139515
3673
De par son utilisation pionnière de narrateurs peu fiables,
02:23
Poe turns readers into active participants
42
143188
2997
Poe transforme les lecteurs en participants actifs
02:26
who must decide when a storyteller might be misinterpreting
43
146185
3239
qui doivent décider si le narrateur interprète mal les choses
02:29
or even lying about the events they’re relating.
44
149424
3757
ou s'il ment à propos des évènements qu'il raconte.
02:33
Although he’s best known for his short horror stories,
45
153181
3102
Bien qu'il soit surtout connu pour ses nouvelles d'horreur,
02:36
Poe was actually one of the most versatile
46
156283
2522
Poe était aussi un des écrivains les plus versatiles
02:38
and experimental writers of the nineteenth century.
47
158805
3463
et les plus expérimentaux du XIXe siècle.
02:42
He invented the detective story as we know it,
48
162268
2460
Il a inventé le roman policier moderne,
02:44
with “The Murders in the Rue Morgue,”
49
164728
2129
avec « Double assassinat dans la rue Morgue »,
02:46
followed by “The Mystery of Marie Roget”
50
166857
2795
puis « Le Mystère de Marie Roget »
02:49
and “The Purloined Letter.”
51
169652
2292
et « La Lettre volée ».
02:51
All three feature the original armchair detective,
52
171944
2910
Ces trois romans mettent en scène le premier détective en fauteuil,
02:54
C. Auguste Dupin,
53
174854
2044
C. Auguste Dupin,
02:56
who uses his genius and unusual powers of observation and deduction
54
176898
4603
qui utilise son génie, sa déduction et son pouvoir d'observation hors du commun
03:01
to solve crimes that baffle the police.
55
181501
2917
pour résoudre les crimes qui laissent la police perplexe.
03:04
Poe also wrote satires of social and literary trends,
56
184418
3349
Poe a également écrit des satires sociales et littéraires,
03:07
and hoaxes that in some cases anticipated science fiction.
57
187767
4211
et même des canulars qui ont parfois anticipé la science-fiction.
03:11
Those included an account of a balloon voyage to the moon,
58
191978
3431
Il y a ainsi l'histoire d'un voyage en ballon jusqu'à la Lune,
03:15
and a report of a dying patient put into a hypnotic trance
59
195409
3897
ou encore un patient décédé mis en transe hypnotique
03:19
so he could speak from the other side.
60
199306
2927
pour qu'il puisse parler depuis l'autre côté.
03:22
Poe even wrote an adventure novel about a voyage to the South Pole
61
202233
4827
Poe a même écrit un roman d'aventures d'un voyage au Pôle Sud,
03:27
and a treatise on astrophysics,
62
207060
2259
et un traité d'astrophysique,
03:29
all while he worked as an editor,
63
209319
1781
et lorsqu'il travaillait comme éditeur,
03:31
producing hundreds of pages of book reviews and literary theory.
64
211100
4569
il fit publier des centaines de pages de critiques et théories littéraires.
03:35
An appreciation of Poe’s career wouldn’t be complete without his poetry:
65
215669
4395
Une compréhension de la carrière de Poe serait incomplète sans sa poésie :
03:40
haunting and hypnotic.
66
220064
2115
envoûtante et hypnotique.
03:42
His best-known poems are songs of grief, or in his words,
67
222179
4208
Ses poèmes les plus connus sont des chants de chagrin, ou comme il le dit lui-même,
03:46
“mournful and never-ending remembrance.”
68
226387
3458
d'un « éternel souvenir lugubre ».
03:49
“The Raven,” in which the speaker projects his grief onto a bird
69
229845
3787
« Le Corbeau », dans lequel le narrateur projette sa douleur sur un oiseau
03:53
who merely repeats a single sound,
70
233632
2411
qui ne fait que répéter le même son,
03:56
made Poe famous.
71
236043
1767
rendit Poe célèbre.
03:57
But despite his literary success,
72
237810
1884
Mais malgré son succès littéraire,
03:59
Poe lived in poverty throughout his career,
73
239694
2316
Poe vécut dans la pauvreté durant toute sa carrière,
04:02
and his personal life was often as dark as his writing.
74
242010
3910
et sa vie personnelle était souvent aussi sombre que ces écrits.
04:05
He was haunted by the loss of his mother and his wife,
75
245920
3537
Il était hanté par la perte de sa mère et de sa femme,
04:09
who both died of tuberculosis at the age of 24.
76
249457
3597
toutes deux mortes de la tuberculose à l'âge de 24 ans.
04:13
Poe struggled with alcoholism
77
253054
1994
Poe s'est battu contre l'alcoolisme,
04:15
and frequently antagonized other popular writers.
78
255048
2964
et s'opposait souvent aux autres écrivains populaires.
04:18
Much of his fame came from posthumous – and very loose – adaptations of his work.
79
258012
5823
Sa célébrité vint surtout d'adaptations posthumes et très libres de ses œuvres.
04:23
And yet, if he could’ve known how much pleasure and inspiration
80
263835
4229
Et pourtant, s'il savait le plaisir et l'inspiration
04:28
his writing would bring to generations of readers and writers alike,
81
268064
4505
que ses écrits ont apportés à des générations de lecteurs et d'écrivains,
04:32
perhaps it may have brought a smile to that famously brooding visage.
82
272569
5148
peut-être cela aurait-il fait sourire ce visage si sombre et si connu.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7