下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Madoka Mizumoto
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
A high forehead topped
by disheveled black hair,
0
6663
4142
広い額に乱れた黒い髪
00:10
a sickly pallor,
1
10805
1748
病的に青白く
00:12
and a look of deep intelligence
and deeper exhaustion
2
12553
4056
深い知性がある表情と
暗く くぼんだ目から読み取れる
00:16
in his dark, sunken eyes.
3
16609
3440
疲れ切った表情
00:20
Edgar Allan Poe’s image
is not just instantly recognizable –
4
20049
4233
エドガー・アラン・ポーのイメージは
一瞬にして見分けがつくだけでなく
00:24
it’s perfectly suited to his reputation.
5
24282
3028
ポーの評判と
完全に一致しています
00:27
From the prisoner strapped
under a descending pendulum blade,
6
27310
3704
鋭い刃が付いている振り子の下に
革紐で縛られた囚人
00:31
to a raven who refuses
to leave the narrator’s chamber,
7
31014
3937
主人の部屋から出ようとしないカラス
00:34
Poe’s macabre and innovative stories
of gothic horror
8
34951
4439
ポーのゾッとする
創意に富んだゴシックホラーは
00:39
have left a timeless mark on literature.
9
39390
3668
時代を超えて
文学に影響を及ぼしています
00:43
But just what is it that makes
Edgar Allan Poe
10
43058
3405
しかし その事実だけが
エドガー・アラン・ポーを
00:46
one of the greatest American authors?
11
46463
2264
偉大なアメリカの文豪の1人に
位置づけているのでしょうか?
00:48
After all, horror was a popular
genre of the period,
12
48727
3507
何といっても ホラーは
当時人気があるジャンルで
00:52
with many practitioners.
13
52234
2052
多くの作家が書いていました
00:54
Yet Poe stood out thanks to his
careful attention to form and style.
14
54286
5975
しかし ポーは形式と文体に
拘っていたので 抜きん出ていました
01:00
As a literary critic,
15
60261
1323
文芸評論家として
01:01
he identified two cardinal rules
for the short story form:
16
61584
3918
ポーは短編小説の形式について
2つの鉄則を見出しました
01:05
it must be short enough
to read in one sitting,
17
65502
2622
一気に読める
短さであること
01:08
and every word
must contribute to its purpose.
18
68124
3573
一語一語が
意図をもっていること
01:11
By mastering these rules,
19
71697
1683
この鉄則を極めることにより
01:13
Poe commands the reader’s attention
20
73380
2167
ポーは読者の注意を引きつけ
01:15
and rewards them with an intense
and singular experience –
21
75547
4317
強烈で奇妙な体験を提供することで
読者に応えました
01:19
what Poe called the unity of effect.
22
79864
3355
すなわち ポーが「効果の統一性」
と呼んだものです
01:23
Though often frightening,
this effect goes far beyond fear.
23
83219
3868
たびたびゾッとさせられますが
この効果は 恐怖をはるかに超えてます
01:27
Poe’s stories use violence and horror
to explore the paradoxes and mysteries
24
87087
4810
ポーの作品は暴力と恐怖を使い
01:31
of love,
25
91897
989
愛
01:32
grief,
26
92886
807
苦悩
01:33
and guilt,
27
93693
1109
そして
罪悪感の逆説や謎を
01:34
while resisting simple interpretations
or clear moral messages.
28
94802
4649
簡単な解釈や 明快な道徳的主張に
抵抗しながら探っていきます
01:39
And while they often hint
at supernatural elements,
29
99451
2624
不可思議な要素を
ほのめかしている一方
01:42
the true darkness they explore
is the human mind
30
102075
4161
物語が探っている真の闇は
人の心と
01:46
and its propensity for self-destruction.
31
106236
2793
その自滅の傾向です
01:49
In “The Tell-Tale Heart,”
a ghastly murder
32
109029
2759
『告げ口心臓』では 身の毛もよだつ
殺人を実行しようとするものの
01:51
is juxtaposed with the killer’s
tender empathy towards the victim –
33
111788
4176
殺人犯は 被害者に対して
憐憫の情も同時に示します
01:55
a connection that soon
returns to haunt him.
34
115964
3275
しかし その感情移入も程なく
被害者にとりつく行為へと戻ります
01:59
The title character of "Ligeia"
returns from the dead
35
119239
3882
小説『ライジーア』の
題名と同じ名前の主人公は
02:03
through the corpse
of her husband’s second wife –
36
123121
2847
夫の2番目の妻の死骸を通して
死から蘇りました
02:05
or at least the opium-addicted
narrator thinks she does.
37
125968
3575
又は少なくても アヘン中毒の語り手が
そうであると考えています
02:09
And when the protagonist
of “William Wilson”
38
129543
2562
『ウィリアム・ウィルソン』の主人公が
02:12
violently confronts a man
he believes has been following him,
39
132105
3566
尾行していると思っていた男と
激しく対立した時
02:15
he might just be staring
at his own image in a mirror.
40
135671
3844
彼は単に 鏡に映った自分の姿を
じっと見ていただけかもしれません
02:19
Through his pioneering use
of unreliable narrators,
41
139515
3673
頼りにならない語り手という
先駆的な手法を通して
02:23
Poe turns readers into active participants
42
143188
2997
ポーは読者を積極的に
参加するよう仕向けました
02:26
who must decide when a storyteller
might be misinterpreting
43
146185
3239
読者は 語り手が
いつ勘違いをしていたのか はたまた
02:29
or even lying about the events
they’re relating.
44
149424
3757
出来事について嘘を語っていて それが
いつだったのかを判断しなければなりません
02:33
Although he’s best known
for his short horror stories,
45
153181
3102
ポーは 短編ホラー小説で
よく知られていますが
02:36
Poe was actually one of the most versatile
46
156283
2522
実際は 最も多彩で
02:38
and experimental writers
of the nineteenth century.
47
158805
3463
実験的な
19世紀の小説家の1人です
02:42
He invented the detective story
as we know it,
48
162268
2460
ポーは我々も知っている
探偵小説を生み出しました
02:44
with “The Murders in the Rue Morgue,”
49
164728
2129
『モルグ街の殺人』で
02:46
followed by “The Mystery of Marie Roget”
50
166857
2795
続いて『マリー・ロジェの謎』
02:49
and “The Purloined Letter.”
51
169652
2292
そして『盗まれた手紙』です
02:51
All three feature
the original armchair detective,
52
171944
2910
これら3作とも
創意に富む素人探偵の
02:54
C. Auguste Dupin,
53
174854
2044
C・オーギュスト・デュパンを主役にし
02:56
who uses his genius and unusual powers
of observation and deduction
54
176898
4603
犯罪を解決する非凡な才能と
類まれなる観察力と推理により
03:01
to solve crimes that baffle the police.
55
181501
2917
警察を困惑させる犯罪を
解き明かします
03:04
Poe also wrote satires of social
and literary trends,
56
184418
3349
ポーは社会と文学思潮の
風刺を書き
03:07
and hoaxes that in some cases
anticipated science fiction.
57
187767
4211
時には SFと思わせるかの表現で
人々を欺きました
03:11
Those included an account of
a balloon voyage to the moon,
58
191978
3431
それらは
月への気球旅行記と
03:15
and a report of a dying patient
put into a hypnotic trance
59
195409
3897
瀕死の患者を催眠によって
トランス状態にした話を含みます
03:19
so he could speak from the other side.
60
199306
2927
そうすれば
他の一面から語れるからです
03:22
Poe even wrote an adventure novel
about a voyage to the South Pole
61
202233
4827
ポーはさらに 南極への冒険小説と
03:27
and a treatise on astrophysics,
62
207060
2259
天体物理学に関する論文を書きました
03:29
all while he worked as an editor,
63
209319
1781
全て編集者として働いて
03:31
producing hundreds of pages
of book reviews and literary theory.
64
211100
4569
数百ページに及ぶ書評と
文学理論を出していた頃です
03:35
An appreciation of Poe’s career
wouldn’t be complete without his poetry:
65
215669
4395
ポーの経歴の評価は
彼の詩を語らずして完結しません
03:40
haunting and hypnotic.
66
220064
2115
彼の詩は心を不安にさせ
しかも催眠状態に誘います
03:42
His best-known poems are songs of grief,
or in his words,
67
222179
4208
ポーの最も有名な詩は哀歌であり
彼の言葉によると
03:46
“mournful and never-ending remembrance.”
68
226387
3458
「陰気で終わりなき追悼」です
03:49
“The Raven,” in which the speaker
projects his grief onto a bird
69
229845
3787
『大鴉』では語り手が自身の悲しみを
03:53
who merely repeats a single sound,
70
233632
2411
ただ同じ音を繰り返すだけの鳥に投影させ
03:56
made Poe famous.
71
236043
1767
ポーを有名にさせました
03:57
But despite his literary success,
72
237810
1884
小説家として
成功しているのにも関わらず
03:59
Poe lived in poverty
throughout his career,
73
239694
2316
貧しい暮らしをしていました
04:02
and his personal life was often
as dark as his writing.
74
242010
3910
そして 私生活は多くの場合
小説と同様に暗いものでした
04:05
He was haunted by the loss of his mother
and his wife,
75
245920
3537
24歳で結核で亡くなった
母と妻のことで
04:09
who both died of tuberculosis
at the age of 24.
76
249457
3597
苛まれていました
04:13
Poe struggled with alcoholism
77
253054
1994
ポーはアルコール依存症に苦しみ
04:15
and frequently antagonized
other popular writers.
78
255048
2964
頻繁に他の人気作家達の
反感を買っていました
04:18
Much of his fame came from posthumous –
and very loose – adaptations of his work.
79
258012
5823
大半の彼の評判は死後 ーとても大まかにー
改作された作品から生まれました
04:23
And yet, if he could’ve known
how much pleasure and inspiration
80
263835
4229
にも関わらず もし彼の作品がどれだけ
多くの楽しみと刺激を数世代に渡り
04:28
his writing would bring to generations
of readers and writers alike,
81
268064
4505
読者と作家にも もたらしていることを
知ることができれば
04:32
perhaps it may have brought
a smile to that famously brooding visage.
82
272569
5148
あの有名な陰気な顔に もしかしたら
笑顔をもたらせてくれるかもしれません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。