The myth of Hades and Persephone - Iseult Gillespie

3,148,544 views ・ 2022-04-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: swmaya salim Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
Every year before the ancient Greeks sowed their seeds of grain,
0
6836
4588
هەموو ساڵێک پێش ئەوەی یۆنانییە کۆنەکان تۆی دانەوێڵەکانیان بچێنن،
00:11
they celebrated Demeter, the goddess of agriculture.
1
11466
3837
ئاهەنگی دێمیتەریان گێڕا، خواوەندی کشتوکاڵ.
00:15
On Earth, each morsel of food was sweet sustenance,
2
15636
4672
لەسەر زەوی، هەر ژەمە خواردنێک سەرچاوەی شیرینییە،
00:20
while in the land of the dead, it ensured a permanent stay.
3
20308
3920
لەکاتێکدا لە خاکی مردووەکان، دڵنیایی مانەوەی هەمیشەیی بوو.
00:24
Demeter tended to Earth’s fields with her beloved daughter, Persephone,
4
24937
5172
دێمیتەر چاودێری کێڵگەکانی زەوی دەکرد لەگەڵ کچە خۆشەویستەکەی، پێرسیفۆن،
00:30
who inherited her mother’s passions and grew into a bright young woman.
5
30109
4838
کە پەرۆشیەکانی دایکی بۆ مابۆوە و ببوو بە ئافرەتێکی گەنج.
00:35
But all the while, a shadowy figure watched from below.
6
35281
4129
بەڵام لەو هەموو کاتەدا، کەسایەتیەکی سێبەری لەخوارەوە سەیری دەکرد.
00:40
One day, Persephone was frolicking in a meadow
7
40244
3254
ڕۆژێک، پێرسیفۆن لە مێرگێک یاری دەکرد
00:43
with a freshwater nymph, Cyane.
8
43498
2252
لەگەڵ خواوەندی ئاوی، ساین.
00:45
As they admired a blooming narcissus flower,
9
45875
3295
هەروەک حەزیان بە گوڵی گەشاوەی نێرگز بوو،
00:49
they noticed it tremble in the ground.
10
49170
2169
سەرنجیان دا کە لە زەویدا دەلەرزێت.
00:51
Suddenly, the earth split, and a terrifying figure arose.
11
51631
5130
لەناکاو، زەوی دوو لەت بوو، و شێوەیەکی ترسناک بەدەرکەوت.
00:57
It was Hades, god of the dead and the underworld.
12
57095
4087
ئەوە هادێس بوو، خواوەندی مەرگ و ژێر زەوی.
01:01
He wrenched Persephone from Cyane, dragged her into his inky chariot,
13
61599
5297
پێرسیفۆنی لە ساین فڕاند، ڕایکێشایە ناو گالیسکە مەرەکەباویەکەی خۆی،
01:06
and blasted back through the earth.
14
66896
2794
و گەڕاوە بەناو زەوی.
01:10
Cyane wept so hard she dissolved, becoming one with the river.
15
70108
5255
ساین زۆر بەتوندی گریا ئەو تواوە، لەگەڵ ڕووبارەکە دەبێت بە یەک.
01:15
By the time Demeter arrived at the scene of the abduction,
16
75488
3337
لەکاتی گەیشتنی دێمیتەر لە دیمەنی فڕاندنەکە،
01:18
the crater in the meadow had closed— and Cyane and Persephone had vanished.
17
78825
5130
کونەکە لە مێرگەکە داخرابۆوە و ساین و پێرسیفۆن لەناوچووبوون.
01:24
Demeter sped to Mount Olympus for help.
18
84622
2920
دێمیتەر پەلەی کرد بۆ چیای ئۆلیمپەس بۆ یارمەتی.
01:27
Many of the gods had witnessed the scene.
19
87792
2794
زۆر لە خواوەندەکان شایەدحاڵی دیمەنەکە بوون.
01:30
And they knew about the deal that paved the way for it:
20
90586
4380
و ئەوان سەبارەت بە ڕێکەوتنەکە زانیویانە کە ڕێگەی بۆ خۆش کرد:
01:35
Zeus, Persephone’s father, had granted Hades her hand in marriage
21
95133
5171
زیۆس، باوکی پێرسیفۆن، ئەوی بەخشیبووە هادێس بۆ هاوسەرگیری
01:40
without her consent— or Demeter’s.
22
100304
3462
بەبێ ڕەزامەندی ئەو یان دێمیتەر.
01:44
But when faced with Demeter’s pleas, the other gods stayed silent,
23
104183
5089
بەڵام کاتێک ڕووبەڕووی ویستەکانی دێمیتەر بۆوە، خواوەندەکانی تر بێدەنگ بوون،
01:49
So, she searched alone.
24
109814
2085
بۆیە، ئەو بەتەنیا بەدواگەڕانی کرد.
01:51
In her grief and desperation, she neglected her usual tasks.
25
111983
4087
لە خەم و پەژارەیدا، ئەرکە ئاساییەکانی فەرامۆش کرد.
01:56
Crops withered, and a great famine plagued the Earth.
26
116487
3921
دانەوێڵەکان وشک بوون، قاتی و قوڕیەکی زۆر ڕووی لە زەوی کرد.
02:00
As mortals began to perish, the gods grew wary.
27
120700
3753
کە مۆرتاڵەکان دەستیان بە لەناوچوون کرد، خواوەندەکان بەئاگا هاتنەوە.
02:04
Who would worship them and offer tributes if the humans disappeared?
28
124745
4505
کێ ئەوان دەپەڕەستێت و ستایشیان دەکەن ئەگەر مرۆڤەکان نەمینێن؟
02:09
So, Zeus ordered Demeter to stop her crusade and returned to her duties.
29
129500
5881
زیۆس داوای لە دێمیتەر کرد ئەو جەنگەی بووەستێنێت و بگەڕێتەوە بۆ سەر ئەرکەکانی.
02:15
But she refused.
30
135381
1794
بەڵام ئەو ڕەتی کردەوە.
02:17
Deep below, across the frigid river Styx, and through the halls of the underworld,
31
137675
6173
لە قوڵایی خوارەوە، بە درێژایی ڕووباری زۆر ساردی ستیکس، و لەناو هۆڵەکانی جیهانی
02:23
Persephone was waging her own protest.
32
143848
3295
خوارەوە، پێرسیفۆن ناڕەزایی خۆی دەردەبڕی.
02:27
Hades expected her to serve as his wife and queen.
33
147351
4213
هادێس پێشبینی لێ دەکرد وەک ژنی و شاژنی خزمەت بکات.
02:31
But Persephone rebuffed the god’s advances and refused food.
34
151981
4296
بەڵام پێرسیفۆن پێشبینیەکانی خواوەندەکەی شەرمەزار کردوو و خواردنی رەت کردەووە.
02:36
As she longed for her mother’s company,
35
156903
2252
کاتێک بیری هاوڕێیەتی دایکی
02:39
her friends’ laughter, and the sun’s warmth,
36
159155
3295
پێکەنینی هاوڕێکانی، و گەرمی خۆری دەکرد،
02:42
Persephone grew colder and lonelier.
37
162742
2794
پێرسیفۆن ساردتر و تەنیاتر دەبوو.
02:45
And she was starving.
38
165953
1835
و ئەو برسیش بوو.
02:48
She hungered for satisfying grains, crisp vegetables and fresh fruit.
39
168080
5464
برسیبوو بۆ قایلکردنی دانەوێڵە، سەوزە وشککراوەکان و میوەی تازە.
02:54
Wandering the ghostly gardens,
40
174086
2628
سەرگەردان لەناو باخەکانی تارمایی،
02:56
she contemplated the pomegranates that hung heavily on their branches...
41
176714
4963
بیری لە هەنارەکان دەکردەووە کە سەختی بە لقەکانیان هەڵواسرابوون...
03:02
Meanwhile, Demeter continued her hunt.
42
182220
3503
لە هەمان کاتدا، دێمیتەر بەردەوام بوو لە گەڕانەکەی.
03:05
She appealed to the all-seeing sun god, Helios,
43
185723
3670
داوای لە خواوەندی خۆری هەموو بینراوەکان کرد، هیلیەس،
03:09
whose rays had long warmed her crops.
44
189393
2837
کە تیشکەکانی لەمێژە دانەوێڵەکانی ئەویان گەرم کردبوو.
03:12
Indeed, when Helios drew his golden chariot across the sky that fateful day,
45
192688
6048
کاتێک هیلەس گالیسکە زیڕینەکەی بە درێژایی ئاسمان ڕاکێشا ئەوڕۆژە چارەنووسازە.
03:18
he saw what happened— and he knew of the deal.
46
198736
3670
ئەو بینی چی ڕوویدا و ئاگاداری ڕێکەوتنەکە بوو.
03:22
Out of respect and sympathy for Demeter,
47
202615
2794
بەبێ ڕێز و هاوسۆزی بۆ دێمیتەر،
03:25
Helios told her of Hades’ demands, Zeus’ betrayal and Persephone’s abduction.
48
205409
6882
هیلیەس داواکانی هادێس، خیانەتەکەی زیۆس و دوورخستنەوەکەی پێرسیفۆنی پێ وت.
03:32
Furious and heartbroken, Demeter sped to Mount Olympus and confronted Zeus,
49
212750
5881
تووڕە و دڵشکاو، دێمیتەر چوو بۆ چیای ئۆلیمپەس و بەرەنگاری زیۆس بۆوە،
03:38
demanding their daughter’s return.
50
218631
2252
داوای گەڕاندنەوەی کچەکەیانی دەکرد.
03:40
But Zeus declined: in her ravenous hunger,
51
220967
3586
بەڵام زیۆس ڕەتی کردەووە: لە زۆری برسیەتییەکەی،
03:44
Persephone had eaten a few seeds from the pomegranate that grew in the underworld.
52
224553
5548
پێرسیفۆن هەندێک دەنکی هەناری خوارد کە لە جیهانی ژێرەوە گەورە ببوون.
03:50
Though a meager amount, it was enough to ensnare her in Hades forever.
53
230226
5422
هەرچەندە بڕێکی کەم، بەس بوو بۆ ئەوەی بکەوێتە داوی هادێس بۆ هەمیشە.
03:56
Demeter wouldn't accept this fate.
54
236148
2294
دێمیتەر ئەو چارەنووسە قبوڵ ناکات.
03:58
She swore that if she wasn’t reunited with Persephone,
55
238651
3295
سوێندی خوارد کە ئەگەر لەگەڵ پێرسیفۆن یەکی نەگرتایەتەوە،
04:01
the fields would never be fertile again,
56
241946
2753
کێڵگەکان هەرگیز دووباره بە بەرهەم نەدەبوونەوە،
04:04
and the distinction between the Earth and the underworld would soon dissolve.
57
244699
4796
و جیاوازی نێوان زەوی و جیهانی خوارەوە بەمزوانە نامێنێت.
04:10
So, they made a pact.
58
250079
2377
بۆیە، ئەوان ڕێکەوتنێکیان کرد.
04:12
For two thirds of every year, Persephone would return to the land of the living,
59
252915
5255
بۆ دوو لەسەر سێی هەموو ساڵێک، پێرسیفون دەگەڕێتەوە بۆ خاکی زیندووان،
04:18
But for the remainder, she would stay in the world of the dead.
60
258170
4296
بەڵام بۆ ئەوی تر، ئەو دەبێت لە جیهانی مردووان بمێنێتەوە.
04:23
When Persephone ascended to Earth, she and her mother rejoiced.
61
263050
5089
کاتێک پێرسیفۆن سەرکەووتەوە سەر زەوی، ئەو و دایکی بەیەک شادبوونەوە.
04:28
Together, they showered the fields with rain and nurtured them with sun.
62
268472
4380
بەیەکەوە، کێڵگەکانیان بە باران ئاودا و بە خۆر پەروەردەیان کردن.
04:33
For mortals, Persephone’s arrival came to herald the start of spring.
63
273185
5172
بۆ مۆڕتاڵەکان، گەڕانەوەی پێرسیفۆن هات بۆ ئاشکراکردنی سەرەتای بەهار.
04:38
But her descent always came too soon.
64
278899
3003
بەڵام دابەزینەکەی هەمیشە زوو دەهات.
04:42
Each time she returned to Hades, Demeter mourned,
65
282361
3504
هەر جارێک گەڕایەوە بۆ هادێس، دێمیتەر ماتەمینی گێڕا،
04:45
and the earth grew cold, dark, and unyielding,
66
285865
3628
و زەوی سارد بوو، تاریک، و بێهودە،
04:49
ushering in the winter months.
67
289493
2545
دەستپێکردنی مانگەکانی زستان.
04:52
Knowing Demeter couldn’t be roused from her grief,
68
292413
3211
زانینی ناتوانرێت دێمیتەر دووربخرێتەوە لە غەم و پەژارەکەی،
04:55
the humans stored their crops, stoked their fires,
69
295624
3963
مرۆڤەکان دانەوێڵەکانیان غەزن کرد، ئاگرەکانیان بەگوڕتر کرد،
04:59
and awaited Persephone’s safe return.
70
299587
2961
و چاوەڕوانی گەڕانەوەی سەلامەتی پێرسیفۆنیان دەکرد.
05:03
And so it was that her transit marked the gradual turning of the seasons
71
303049
5046
و کەواتە ئەوە گوزەری ئەوە گۆڕانی وردە وردەی وەرزەکانی دیاری کردووە
05:08
and the bittersweet compromise between life and death.
72
308095
4171
و سازانی تاڵ و شیرین لەنێوان ژیان و مەرگ.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7