The myth of Hades and Persephone - Iseult Gillespie

2,838,202 views ・ 2022-04-14

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Jiratha Jit Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Every year before the ancient Greeks sowed their seeds of grain,
0
6836
4588
ในทุก ๆ ปี
ก่อนที่ชาวกรีกโบราณจะเก็บเกี่ยวผลผลิต
00:11
they celebrated Demeter, the goddess of agriculture.
1
11466
3837
พวกเขาจะทำพิธีบูชาดีมิเทอร์
เทพีแห่งการเกษตร
00:15
On Earth, each morsel of food was sweet sustenance,
2
15636
4672
บนโลกมนุษย์นั้น พืชพันธุ์ธัญญาหารต่าง ๆ ล้วนเจริญงอกงามดี
00:20
while in the land of the dead, it ensured a permanent stay.
3
20308
3920
แต่ในดินแดนแห่งความตาย ก็แน่นอนว่าไม่มีอะไรกลับขึ้นมาใหม่ได้
00:24
Demeter tended to Earth’s fields with her beloved daughter, Persephone,
4
24937
5172
ดีมิเทอร์ดูแลไร่นาต่าง ๆ บนโลก
ด้วยกันกับลูกสาวสุดที่รัก เพอร์เซโฟนี
00:30
who inherited her mother’s passions and grew into a bright young woman.
5
30109
4838
ผู้สานต่อเจตนารมณ์ของมารดา และเติบโตมาเป็นหญิงสาวที่แสนร่าเริงสดใส
00:35
But all the while, a shadowy figure watched from below.
6
35281
4129
แต่ทว่า
มีใครบางคนเฝ้ามองเธอจากข้างใต้นี้ตลอดเวลา
00:40
One day, Persephone was frolicking in a meadow
7
40244
3254
วันหนึ่ง
เพอร์เซโฟนีไปนั่งเล่นอยู่ในสวนดอกไม้
00:43
with a freshwater nymph, Cyane.
8
43498
2252
กับพรายน้ำ ไซยานี
00:45
As they admired a blooming narcissus flower,
9
45875
3295
ขณะที่พวกเธอชื่นชมดอกนาร์ซิสซัส ที่ผลิบานอยู่นั้น
00:49
they noticed it tremble in the ground.
10
49170
2169
พื้นดินก็สั่นสะเทือน
00:51
Suddenly, the earth split, and a terrifying figure arose.
11
51631
5130
ทันใดนั้นเอง ผืนดินก็แยกออกจากกัน และบุคคลที่น่าเกรงขามก็ปรากฏตัวขึ้น
00:57
It was Hades, god of the dead and the underworld.
12
57095
4087
เขาคือเฮดีส เทพแห่งความตายและยมโลก
01:01
He wrenched Persephone from Cyane, dragged her into his inky chariot,
13
61599
5297
เขาแย่งตัวเพอร์เซโฟนีมาจากไซยานี ลากเธอให้ขึ้นมาบนรถม้าสีดำสนิท
01:06
and blasted back through the earth.
14
66896
2794
และพาลงไปใต้โลก
01:10
Cyane wept so hard she dissolved, becoming one with the river.
15
70108
5255
ไซยานีร้องไห้หนักเสียจนเธอแหลกสลาย กลายเป็นหนึ่งเดียวกับแม่น้ำ
01:15
By the time Demeter arrived at the scene of the abduction,
16
75488
3337
เมื่อดีมิเทอร์มาถึงที่เกิดเหตุลักพาตัว
01:18
the crater in the meadow had closed— and Cyane and Persephone had vanished.
17
78825
5130
รอยแยกในสวนดอกไม้ปิดสนิท ไซยานีและเพอร์เซโฟนีก็หายไปทั้งคู่
01:24
Demeter sped to Mount Olympus for help.
18
84622
2920
ดีมิเทอร์รีบไปที่เขาโอลิมปัส เพื่อขอความช่วยเหลือ
01:27
Many of the gods had witnessed the scene.
19
87792
2794
เทพหลายองค์เห็นเหตุการณ์
01:30
And they knew about the deal that paved the way for it:
20
90586
4380
และพวกเขาก็รู้ว่าอะไรที่ทำให้เกิดเรื่องนี้
01:35
Zeus, Persephone’s father, had granted Hades her hand in marriage
21
95133
5171
ซุส พ่อของเพอร์เซโฟนี อนุญาตให้เฮดีสแต่งงานกับลูกสาวของตนเอง
01:40
without her consent— or Demeter’s.
22
100304
3462
โดยไม่ถามความเห็นจากลูกสาวหรือดีมิเทอร์เลย
01:44
But when faced with Demeter’s pleas, the other gods stayed silent,
23
104183
5089
เมื่อดีมิเทอร์ร้องขอความช่วยเหลือ
เทพองค์อื่นต่างก็เงียบ
01:49
So, she searched alone.
24
109814
2085
เธอเลยออกตามหาลูกเพียงลำพัง
01:51
In her grief and desperation, she neglected her usual tasks.
25
111983
4087
เพราะความเสียใจและสิ้นหวัง เธอเลยละทิ้งหน้าที่ที่ต้องทำ
01:56
Crops withered, and a great famine plagued the Earth.
26
116487
3921
พืชพันธุ์แห้งตาย คนบนโลกต้องเผชิญกับภาวะอดอยาก
02:00
As mortals began to perish, the gods grew wary.
27
120700
3753
เมื่อมนุษย์เริ่มล้มตาย เหล่าเทพต่างคลางแคลงใจ
02:04
Who would worship them and offer tributes if the humans disappeared?
28
124745
4505
ใครจะมาบูชาและถวายเครื่องเซ่นไหว้ให้พวกเขา
ถ้าหากไม่มีมนุษย์
02:09
So, Zeus ordered Demeter to stop her crusade and returned to her duties.
29
129500
5881
ซุสจึงสั่งให้ดีมิเทอร์หยุดตามหาลูก และกลับมาทำหน้าที่ดังเดิม
02:15
But she refused.
30
135381
1794
แต่เธอปฏิเสธ
02:17
Deep below, across the frigid river Styx, and through the halls of the underworld,
31
137675
6173
ลึกลงไปใต้ดิน ข้ามแม่น้ำสติกซ์อันเย็นเฉียบ
และผ่านห้องโถงในยมโลก
02:23
Persephone was waging her own protest.
32
143848
3295
เพอร์เซโฟนีเริ่มต่อต้าน
02:27
Hades expected her to serve as his wife and queen.
33
147351
4213
เฮดีสหวังจะให้เธอมาดูแลเขา ในฐานะภรรยาและราชินี
02:31
But Persephone rebuffed the god’s advances and refused food.
34
151981
4296
แต่เพอร์เซโฟนีปฏิเสธความสัมพันธ์ที่เขาขอ และไม่ทานอะไรเลย
02:36
As she longed for her mother’s company,
35
156903
2252
ยิ่งเพอร์เซโฟนีอยากพบแม่มากเท่าไร
02:39
her friends’ laughter, and the sun’s warmth,
36
159155
3295
อยากได้ยินเสียงหัวเราะจากเพื่อน และไออุ่นจากแดดมากเท่าไร
02:42
Persephone grew colder and lonelier.
37
162742
2794
เธอยิ่งหนาวเหน็บและเดียวดายมากขึ้นเท่านั้น
02:45
And she was starving.
38
165953
1835
เธอกลายเป็นคนอดอยาก
02:48
She hungered for satisfying grains, crisp vegetables and fresh fruit.
39
168080
5464
เธอต้องการธัญญาหารที่ดี ผักสดกรอบ และผลไม้สดใหม่
02:54
Wandering the ghostly gardens,
40
174086
2628
ขณะที่เดินอยู่ในสวนร้าง
02:56
she contemplated the pomegranates that hung heavily on their branches...
41
176714
4963
ก็เจอทับทิมที่โน้มลงมาจากกิ่ง
03:02
Meanwhile, Demeter continued her hunt.
42
182220
3503
ขณะเดียวกัน ดีมิเทอร์ก็ออกตามหาลูกต่อไป
03:05
She appealed to the all-seeing sun god, Helios,
43
185723
3670
เธอไปร้องขอความช่วยเหลือจากเฮลิออส เทพแห่งดวงอาทิตย์ ผู้รู้เห็นทุกสิ่ง
03:09
whose rays had long warmed her crops.
44
189393
2837
และแผ่รังสีความอบอุ่น ให้พืชพันธุ์ของเธอมาอย่างยาวนาน
03:12
Indeed, when Helios drew his golden chariot across the sky that fateful day,
45
192688
6048
ที่จริงแล้ว ในวันที่ทำข้อตกลง เฮลิออสขับรถม้าสีทองอยู่บนฟ้า
03:18
he saw what happened— and he knew of the deal.
46
198736
3670
เขารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น และรับรู้ข้อตกลงนั้นด้วย
03:22
Out of respect and sympathy for Demeter,
47
202615
2794
ดีมิเทอร์หมดศรัทธาและเลิกเห็นใจ
03:25
Helios told her of Hades’ demands, Zeus’ betrayal and Persephone’s abduction.
48
205409
6882
เมื่อเฮลิออสเล่าเรื่องความปราถนาของเฮดีส ซุสหักหลัง และเรื่องลักพาตัวเพอร์เซโฟนี
03:32
Furious and heartbroken, Demeter sped to Mount Olympus and confronted Zeus,
49
212750
5881
ด้วยความโกรธและใจสลาย ดีมิเทอร์จึงรีบไปที่เขาโอลิมปัส
และเผชิญหน้ากับซุส
03:38
demanding their daughter’s return.
50
218631
2252
เพื่อขอให้คืนตัวลูกสาวเธอมา
03:40
But Zeus declined: in her ravenous hunger,
51
220967
3586
แต่ซุสปฏิเสธ
ขณะเดียวกัน เพอร์เซโฟนีหิวโซ
03:44
Persephone had eaten a few seeds from the pomegranate that grew in the underworld.
52
224553
5548
เธอจึงกินเมล็ดของผลทับทิมที่เติบโตในยมโลก
03:50
Though a meager amount, it was enough to ensnare her in Hades forever.
53
230226
5422
แม้ว่าเธอจะกินไปเพียงเล็กน้อย แต่ก็มากพอที่จะทำให้ติดอยู่กับเฮดีสตลอดไป
03:56
Demeter wouldn't accept this fate.
54
236148
2294
ดีมิเทอร์ไม่ยอมแพ้แก่โชคชะตา
03:58
She swore that if she wasn’t reunited with Persephone,
55
238651
3295
เธอให้คำสาบานว่า ถ้าหากเธอไม่ได้พบเพอร์เซโฟนีอีกครั้ง
04:01
the fields would never be fertile again,
56
241946
2753
พื้นดินจะไม่มีวันกลับมาอุดมสมบูรณ์อีก
04:04
and the distinction between the Earth and the underworld would soon dissolve.
57
244699
4796
และในอีกไม่ช้า โลกมนุษย์ก็จะกลายเป็นหนึ่งเดียวกับยมโลก
04:10
So, they made a pact.
58
250079
2377
ดังนั้น พวกเขาเลยทำข้อตกลงกัน
04:12
For two thirds of every year, Persephone would return to the land of the living,
59
252915
5255
ในทุก ๆ ปี เพอร์เซโฟนีจะกลับมาอยู่บนโลกมนุษย์ได้
สองในสามของปี
04:18
But for the remainder, she would stay in the world of the dead.
60
258170
4296
ส่วนเวลาที่เหลือ เธอจะต้องอยู่ในยมโลก
04:23
When Persephone ascended to Earth, she and her mother rejoiced.
61
263050
5089
เมื่อเพอร์เซโฟนีกลับขึ้นมาบนโลก เธอและมารดาก็ได้พบกับความสุขอีกครั้ง
04:28
Together, they showered the fields with rain and nurtured them with sun.
62
268472
4380
ทั้งสองช่วยกันบันดาลให้ฝนตกลงมารดน้ำไร่นา
และเลี้ยงดูด้วยแสงแดด
04:33
For mortals, Persephone’s arrival came to herald the start of spring.
63
273185
5172
สำหรับมนุษย์แล้วนั้น การกลับมาของเพอร์เซโฟนีเป็นสัญญาณ
ว่าฤดูใบไม้ผลิได้เริ่มต้นขึ้นแล้ว
04:38
But her descent always came too soon.
64
278899
3003
แต่การกลับไปยมโลกก็มาเร็วเหลือเกิน
04:42
Each time she returned to Hades, Demeter mourned,
65
282361
3504
แต่ละครั้งที่เธอกลับไปอยู่กับเฮดีส
ดีมิเทอร์จะเศร้าโศก
04:45
and the earth grew cold, dark, and unyielding,
66
285865
3628
และทำให้โลกหนาวเหน็บ มืดมน จนเหมือนทุกสิ่งหยุดนิ่ง
04:49
ushering in the winter months.
67
289493
2545
และเริ่มเข้าสู่ฤดูหนาว
04:52
Knowing Demeter couldn’t be roused from her grief,
68
292413
3211
มนุษย์รู้ว่าดีมิเทอร์ไม่อาจหายโศกเศร้าได้
04:55
the humans stored their crops, stoked their fires,
69
295624
3963
พวกเขาเลยเก็บผลผลิตไว้ ก่อไฟ
04:59
and awaited Persephone’s safe return.
70
299587
2961
และรอคอยการกลับมาของเพอร์เซโฟนีอีกครั้ง
05:03
And so it was that her transit marked the gradual turning of the seasons
71
303049
5046
และนี่คือเรื่องราวการเดินทางของเธอ ซึ่งต่อมากลายเป็นตำนานการเปลี่ยนฤดูกาล
05:08
and the bittersweet compromise between life and death.
72
308095
4171
และคำสัญญาที่ทั้งสุขและเศร้า ระหว่างการมีชีวิตบนโลกและความตาย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7