請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Camila Lin
審譯者: Amanda Zhu
00:06
Every year before the ancient Greeks
sowed their seeds of grain,
0
6836
4588
每一年,古希臘人都會在播種前
00:11
they celebrated Demeter,
the goddess of agriculture.
1
11466
3837
榮耀農業女神狄蜜特。
00:15
On Earth, each morsel of food
was sweet sustenance,
2
15636
4672
在人間,每一口食物都是豐沛的營養,
00:20
while in the land of the dead,
it ensured a permanent stay.
3
20308
3920
但冥界的食物卻是禁錮靈魂的枷鎖。
00:24
Demeter tended to Earth’s fields
with her beloved daughter, Persephone,
4
24937
5172
狄蜜特總是和愛女波賽芬妮,
一同看顧人間的田地。
00:30
who inherited her mother’s passions
and grew into a bright young woman.
5
30109
4838
波賽芬妮繼承了母親的熱情,
長成一位明艷動人的年輕女子。
00:35
But all the while, a shadowy figure
watched from below.
6
35281
4129
在此期間,某個黑暗的身影
也一直從地底窺視著她。
00:40
One day, Persephone was frolicking
in a meadow
7
40244
3254
某天,波賽芬妮和名叫賽恩妮的水精靈
00:43
with a freshwater nymph, Cyane.
8
43498
2252
一同在草地上嬉戲。
00:45
As they admired a blooming
narcissus flower,
9
45875
3295
在欣賞一朵盛開的水仙時,
00:49
they noticed it tremble in the ground.
10
49170
2169
她們感到大地一陣震動。
00:51
Suddenly, the earth split,
and a terrifying figure arose.
11
51631
5130
突然,地面裂開,
出現一個可怕的身影。
00:57
It was Hades, god of the dead
and the underworld.
12
57095
4087
那是掌管冥界的死亡之神黑帝斯。
01:01
He wrenched Persephone from Cyane,
dragged her into his inky chariot,
13
61599
5297
他猛力將波賽芬妮
拉進他漆黑的馬車裡,
01:06
and blasted back through the earth.
14
66896
2794
瞬間又返回地底。
01:10
Cyane wept so hard she dissolved,
becoming one with the river.
15
70108
5255
賽恩妮哭得非常厲害,
最後化成水,融入河流。
01:15
By the time Demeter arrived
at the scene of the abduction,
16
75488
3337
在狄蜜特趕到女兒被擄走的地方時,
01:18
the crater in the meadow had closed—
and Cyane and Persephone had vanished.
17
78825
5130
草地上的坑洞早已密合,
賽恩妮和波賽芬妮也不見蹤影。
01:24
Demeter sped to Mount Olympus for help.
18
84622
2920
狄蜜特立刻趕往奧林帕斯求助。
01:27
Many of the gods had witnessed the scene.
19
87792
2794
許多神明都看見事發經過。
01:30
And they knew about the deal
that paved the way for it:
20
90586
4380
他們也知道引發這件事的一項約定:
01:35
Zeus, Persephone’s father,
had granted Hades her hand in marriage
21
95133
5171
波賽芬妮的父親宙斯
曾經答應黑帝斯要把女兒嫁給他,
01:40
without her consent— or Demeter’s.
22
100304
3462
卻未經波賽芬妮本人或狄蜜特的同意。
01:44
But when faced with Demeter’s pleas,
the other gods stayed silent,
23
104183
5089
但在面對狄蜜特的懇求時,
這些神明都保持沉默。
01:49
So, she searched alone.
24
109814
2085
所以,狄蜜特只能自己找尋女兒。
01:51
In her grief and desperation,
she neglected her usual tasks.
25
111983
4087
深陷在悲傷和絕望中的狄蜜特
完全忽略了自己平常的職責。
01:56
Crops withered, and a great famine
plagued the Earth.
26
116487
3921
穀物枯萎,嚴重的飢荒席捲人間。
02:00
As mortals began to perish,
the gods grew wary.
27
120700
3753
在人類開始消亡時,
神明們也開始擔心。
02:04
Who would worship them and
offer tributes if the humans disappeared?
28
124745
4505
畢竟如果人類都消失了,
還有誰會祭拜他們並獻上貢品呢?
02:09
So, Zeus ordered Demeter to stop
her crusade and returned to her duties.
29
129500
5881
因此,宙斯命令狄蜜特
停止搜尋女兒,完成自己的職責。
02:15
But she refused.
30
135381
1794
但狄蜜特根本不甩他。
02:17
Deep below, across the frigid river Styx,
and through the halls of the underworld,
31
137675
6173
在地底深處,越過冰冷的冥河,
穿過冥界的宮殿,
02:23
Persephone was waging her own protest.
32
143848
3295
波賽芬妮也正在以自己的方式抗爭。
02:27
Hades expected her to serve
as his wife and queen.
33
147351
4213
黑帝斯希望她
能盡到妻子和冥后的義務,
02:31
But Persephone rebuffed the god’s advances
and refused food.
34
151981
4296
但波賽芬妮不但
拒絕他的殷勤,還絕食抗議。
02:36
As she longed for her mother’s company,
35
156903
2252
由於她渴望著母親的陪伴、
02:39
her friends’ laughter,
and the sun’s warmth,
36
159155
3295
朋友的笑聲和溫暖的陽光,
02:42
Persephone grew colder and lonelier.
37
162742
2794
她變得越來越冷漠,也更加寂寞。
02:45
And she was starving.
38
165953
1835
她也非常飢餓。
02:48
She hungered for satisfying grains,
crisp vegetables and fresh fruit.
39
168080
5464
她想吃美味的穀物、
鮮脆的蔬菜,和新鮮的水果。
02:54
Wandering the ghostly gardens,
40
174086
2628
在陰森的花園中遊蕩時,
02:56
she contemplated the pomegranates
that hung heavily on their branches...
41
176714
4963
她若有所思地看著結實纍纍的石榴。
03:02
Meanwhile, Demeter continued her hunt.
42
182220
3503
這時的狄蜜特仍在尋找女兒。
03:05
She appealed to the all-seeing sun god,
Helios,
43
185723
3670
她向遍覽一切的太陽神赫利歐斯求助,
03:09
whose rays had long warmed her crops.
44
189393
2837
他一直都用陽光溫暖她的穀物。
03:12
Indeed, when Helios drew his golden
chariot across the sky that fateful day,
45
192688
6048
在那可怕的一天,
赫利歐斯駕駛金黃戰車橫越天空時,
03:18
he saw what happened—
and he knew of the deal.
46
198736
3670
他確實看見了事發經過,
也知道這件事的前因後果。
03:22
Out of respect and sympathy for Demeter,
47
202615
2794
但出於對狄蜜特的尊敬和同情,
03:25
Helios told her of Hades’ demands,
Zeus’ betrayal and Persephone’s abduction.
48
205409
6882
他將黑帝斯的要求、宙斯的背叛
和波賽芬妮被綁架一事都告訴了她。
03:32
Furious and heartbroken, Demeter sped
to Mount Olympus and confronted Zeus,
49
212750
5881
心碎而憤怒的狄蜜特
立刻回到奧林帕斯和宙斯對質,
03:38
demanding their daughter’s return.
50
218631
2252
並要求他把波賽芬妮還給她。
03:40
But Zeus declined: in her ravenous hunger,
51
220967
3586
但宙斯卻拒絕她的請求,告訴她,
03:44
Persephone had eaten a few seeds from the
pomegranate that grew in the underworld.
52
224553
5548
因為太過飢餓,波賽芬妮已經
吃了一些冥界的石榴種子,
03:50
Though a meager amount, it was enough
to ensnare her in Hades forever.
53
230226
5422
雖然她吃的很少,
但已經足夠讓她永遠留在冥界。
03:56
Demeter wouldn't accept this fate.
54
236148
2294
狄蜜特拒絕接受這種命運。
03:58
She swore that if she wasn’t
reunited with Persephone,
55
238651
3295
她發誓,如果她無法和波賽芬妮重聚,
04:01
the fields would never be fertile again,
56
241946
2753
大地將永遠貧瘠,
04:04
and the distinction between the Earth
and the underworld would soon dissolve.
57
244699
4796
很快就會和冥界毫無分別。
04:10
So, they made a pact.
58
250079
2377
所以,他們訂下一個協議。
04:12
For two thirds of every year, Persephone
would return to the land of the living,
59
252915
5255
每年波賽芬妮可以在人間度過八個月,
04:18
But for the remainder, she would stay
in the world of the dead.
60
258170
4296
但剩下的四個月,她必須留在冥界。
04:23
When Persephone ascended to Earth,
she and her mother rejoiced.
61
263050
5089
在波賽芬妮重返人間時,
母女倆欣喜若狂。
04:28
Together, they showered the fields
with rain and nurtured them with sun.
62
268472
4380
她們會一起以雨澆灌土壤,
以陽光照耀田地。
04:33
For mortals, Persephone’s arrival came
to herald the start of spring.
63
273185
5172
對人類來說,波賽芬妮的到來,
就是春天開始的信號。
04:38
But her descent always came too soon.
64
278899
3003
但她的離去總是太快。
04:42
Each time she returned to Hades,
Demeter mourned,
65
282361
3504
每當她回到冥界時,
狄蜜特便會為此悲傷,
04:45
and the earth grew cold,
dark, and unyielding,
66
285865
3628
人間變得寒冷、陰暗、寸草不生,
04:49
ushering in the winter months.
67
289493
2545
因此迎來冬天。
04:52
Knowing Demeter couldn’t be roused
from her grief,
68
292413
3211
人們知道狄蜜特無法走出悲傷,
04:55
the humans stored their crops,
stoked their fires,
69
295624
3963
所以會儲存穀物、點燃柴火,
04:59
and awaited Persephone’s safe return.
70
299587
2961
等待波賽芬妮重返人間。
05:03
And so it was that her transit marked
the gradual turning of the seasons
71
303049
5046
因此,波賽芬妮的來去
代表了季節的遞嬗,
05:08
and the bittersweet compromise
between life and death.
72
308095
4171
以及生與死間苦樂參半的妥協。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。