Urbanization and the future of cities - Vance Kite

2,656,733 views ・ 2013-09-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
Today ,more than half of all people in the world
0
6988
2458
لەم سەردەمە، زیاتر لە نیوەی خەڵک لە جیهان
00:09
live in an urban area.
1
9446
1920
لە ناوچەی شارنشین دەژین.
00:11
By mid-century, this will increase to 70%.
2
11366
3328
تا نیوەی سەدە، ئەم ڕێژەیە بۆ ٪٧٠ بەرزدەبێتەوە.
00:14
But as recently as 100 years ago,
3
14694
2088
بەڵام ١٠٠ لەمەوبەر،
00:16
only two out of ten people lived in a city,
4
16782
2709
تەنها دوو لەسەر دەی خەڵک لە شار دەژیا،
00:19
and before that, it was even less.
5
19491
2124
و پێش ئەو ١٠٠ساڵەش، تەنانەت کەمتریش بووە،
00:21
How have we reached
6
21615
1085
ئێمە چۆن بەوە
00:22
such a high degree of urbanization,
7
22700
2085
چۆن بەو ڕێژە بەرزەی شارستانیبوون گەیشتین،
00:24
and what does it mean for our future?
8
24785
2395
و ئەو واتای چییە بۆ داهاتوومان؟
00:27
In the earliest days of human history,
9
27180
2070
لە سەرەتایترین ڕۆژگارەکانی مێژووی مرۆڤ،
00:29
humans were hunter-gatherers,
10
29250
1750
مرۆڤ ڕاوکەر و کۆکەرەوە بووە،
00:31
often moving from place to place
11
31000
1709
زۆربەی جار لە شوێنێکە بۆ شوێنێکی دیکە دەیگواستەوە
00:32
in search of food.
12
32709
1936
لە گەڕان بەدوای خۆراکدا.
00:35
But about 10,000 years ago,
13
35153
1591
بەڵام نزیکە ١٠،٠٠٠ ساڵ لەمەوبەر،
00:36
our ancestors began to learn the secrets
14
36744
2087
باوانمان وردە وردە فێری نهێنیەکانی
00:38
of selective breeding
15
38831
1373
دەستاکاریکردنی بۆماوەی ڕووەک و ئاژەڵبوون
00:40
and early agricultural techniques.
16
40204
2408
و تەکنیکەکانی کشتوکاڵکردنی سەردەمی کۆن.
00:42
For the first time,
17
42612
1269
بۆ یەکەم جار
00:43
people could raise food
18
43881
1232
خەڵک توانی خۆراک بەرهەم بهێنێت
00:45
rather than search for it,
19
45113
1442
لەجیاتی ئەوە بەدوای بگەڕێت،
00:46
and this led to the development
20
46555
1383
و ئەمش بووەهۆی گەشەسەندنی
00:47
of semi-permanent villages
21
47938
1583
گوندە نیمچە هەمیشەیەکان.
00:49
for the first time in history.
22
49521
2254
بۆ یەکەم جار لە مێژوو.
00:51
"Why only semi-permanent?" you might ask.
23
51775
2496
لەوانەیە پرسیاربکەیت. بۆچی تەنها نیمچە هەمیشەیی؟
00:54
Well, at first, the villages still had to relocate
24
54271
2765
باشە، لەسەرەتادا هێشتا گوندەکان پێویستبوو
00:57
every few years
25
57036
1424
دوای چەند ساڵێک شوێنەکانیان بگۆڕن
00:58
as the soil became depleted.
26
58460
1981
چونکە خاکەکە بێ سووددەبوو.
01:00
It was only with the advent of techniques
27
60441
1888
ئەم تەنها بە لەدایکبوونی تەکنیکەکانی
01:02
like irrigation and soil tilling
28
62329
2173
وەکو ئاودێری و کێڵانی خاک
01:04
about 5,000 years ago
29
64502
1542
نزیکەی ٥٠٠٠ساڵ لەمەوبەر
01:06
that people could rely on a steady
30
66044
1620
کەوا خەڵک دەیتوانی پشت بە جێگیری
01:07
and long-term supply of food,
31
67664
1837
و کەلوپەلی درێژخایەنی خۆراک ببەستێت
01:09
making permanent settlements possible.
32
69501
2412
شوێنی هەمیشەی نیشتەجێبوون بنیاتبنێن.
01:11
And with the food surpluses
33
71913
1521
و لەگەڵ زیادبوونی خۆراک
01:13
that these techniques produced,
34
73434
1622
کەوا ئەم تەنکنیکانە بەرهەمیانهێنابوونم
01:15
it was no longer necessary for everyone to farm.
35
75056
2539
چیتر پێویستی نەدەکر هەمووان خەریکی کاری کێڵگە بن.
01:17
This allowed the development
36
77595
1397
ئەمەش ڕێگاخۆشکەربوو بۆ پەرەسەندنی
01:18
of other specialized trades,
37
78992
1688
بازرگانیە تایبەتەکانی دیکە،
01:20
and, by extension, cities.
38
80680
2226
و فراوانکردنی ڕووبەری شارەکان.
01:23
With cities now producing surplus food,
39
83567
2419
ئێستا شارەکان زیاد لە پیویست خۆراک بەرهەم دەهێنن،
01:25
as well as tools,
40
85986
988
هەروەها ئامێریش،
01:26
crafts,
41
86974
464
پیشەش
01:27
and other goods,
42
87438
1134
و کەلوپەلەکانی دیکەش،
01:28
there was now the possibility of commerce
43
88572
1937
ئێستا ئەگەری بازرگانی هەییە
01:30
and interaction over longer distances.
44
90509
2896
چالاکردنی لەسەرو شوێنە دوورەکانەوە.
01:33
And as trade flourished,
45
93405
1337
و هەرکە بازرگانی برەویسەند،
01:34
so did technologies that facilitated it,
46
94742
2807
تەکنەلۆجیاش ئاسانکاری بۆ کرد،
01:37
like carts,
47
97549
1918
وەکو گالیسکەکان،
01:39
ships,
48
99467
1434
کەشتیەکان،
01:40
roads,
49
100901
1061
ڕێگاکان،
01:41
and ports.
50
101962
1192
و بەندەرەکان.
01:43
Of course, these things required even more labor
51
103154
2166
بێگومان، ئەم شتانە داوای کارێکاری زیاتر دەکەن
01:45
to build and maintain,
52
105320
1469
بۆ دروستکردن و پاراستن،
01:46
so more people were drawn
53
106789
1198
ئەمانەش بوونەهۆی ئەوەی خەڵکی
01:47
from the countryside to the cities
54
107987
1807
دەووروبەر شارەکان بۆ ناو شارەکان ڕابکێشن
01:49
as more jobs and opportunities
55
109794
1453
چونکە کار و هەلی زیاتر
01:51
became available.
56
111247
1713
ڕەخساندرابوون.
01:52
If you think modern cities are overcrowded,
57
112960
2181
ئەگەر پێتوابێت شارە نوێیەکان قەرەباڵخن،
01:55
you may be surprised to learn
58
115141
1320
لەوانەیە شۆکبیت بەبیستنی ئەمە
01:56
that some cities in 2000 B.C. had population densities
59
116461
3445
کەوا هەندێک شار لە ٢٠٠٠ پێش زاین ژمارەی دانیشتوانیان
01:59
nearly twice as high as that of Shanghai or Calcutta.
60
119906
4003
نزیکەی دووجار لە ڕێژەی دانیشتوانی شەنگەهای و کالکتا زیاتربووە.
02:03
One reason for this
61
123909
993
یەک هۆکار بۆ ئەمشە
02:04
was that transportation was not widely available,
62
124902
2622
ئامرازەکانی گواستنەوە بەشێوەیەکی فراوان بەردەست نەبووە،
02:07
so everything had to be within walking distance,
63
127524
2626
هەربۆیە هەمووشتێک پێویست بوو ڕۆشتن بە پێ ماوە کورت بکرایە،
02:10
including the few sources of clean water
64
130150
2006
لەنێوانیان چەند سەرچاوەیەکی ئاوی پاک
02:12
that existed then.
65
132156
1618
کەوا لەو سەرەدەم هەبووە.
02:13
And the land area of the city
66
133774
1633
و ناوچەی زەوی شارێک
02:15
was further restricted by the need for walls
67
135407
2241
لەلایەن پێداویستی دیوارەکانەوە سنوردارکرابوو
02:17
to defend against attacks.
68
137648
2468
تا بەرگیری لە هەر هێرشێک بکات.
02:20
The Roman Empire was able to develop infrastructure
69
140116
2874
ئیمپڕاتۆریەتی ڕۆم توانی گەشە بە ژێرخانی ئابوری بدات
02:22
to overcome these limitations,
70
142990
2053
تا بەسەر ئەم سنوردارکراونە سەربکەوێت،
02:25
but other than that,
71
145043
1284
بەڵام زیاتر لەم،
02:26
modern cities as we know them,
72
146327
1301
شارە نوێیەکان وەکو دەیاناسین،
02:27
didn't really get their start
73
147628
1315
لەڕاست گەشەسەند تێیاندا دەستی پێنەکرد
02:28
until the Industrial Revolution,
74
148943
1997
تاوەکو شۆڕشی پیشەسازی،
02:30
when new technology deployed on a mass scale
75
150940
2757
کاتێک تەکنەلۆجیا بە قەبارەیەکی فراون بڵاوبەوە
02:33
allowed cities to expand and integrate further,
76
153697
2689
ڕێگاخۆشکەربوو تا شارەکان زیاتر فراوان و تێکەڵبن،
02:36
establishing police,
77
156386
1286
دانانی پۆلیس،
02:37
fire,
78
157672
599
ئاگر کوژێنەوە،
02:38
and sanitation departments,
79
158271
1511
و بەشەکانی تەندروستی،
02:39
as well as road networks,
80
159782
1560
هەروەها تۆڕەکانی ڕیگا وبان،
02:41
and later electricity distribution.
81
161342
2473
و دواتریش دابەشکردنی کارەبا.
02:43
So, what is the future of cities?
82
163815
2757
کەواتە، داهاتوو شارەکان چییە؟
02:46
Global population is currently more than 7 billion
83
166572
2903
ژمارەی دانیشتوانی جیهان ئێستا زیاترە لە ٧ بلیۆن
02:49
and is predicted to top out around 10 billion.
84
169475
2752
و پێشبینیکراوە بۆ نزیکەی ١٠ بەرز بێتەوە.
02:52
Most of this growth will occur
85
172227
1503
زۆربەی ئەم گەشەسەندنانە
02:53
in the urban areas of the world's poorest countries.
86
173730
3293
لە ناوچەی شارنشینی هەژارترین وڵاتەکانی جیهان ڕوودەدات.
02:57
So, how will cities need to change
87
177023
1920
کەواتە، پێویستە شارەکان چۆن بگۆڕێن
02:58
to accommodate this growth?
88
178943
2191
تا خۆیان لەگەڵ ئەم گەشەسەندنە بگونجێنێن؟
03:01
First, the world will need to seek ways
89
181134
2175
یەکەم ، پێویستە جیهان بە دوای ڕێگاگەلێک بگەڕێت
03:03
to provide adequate food,
90
183309
1445
تا خۆراکی پێوست دابینبکات،
03:04
sanitation,
91
184754
960
تەندروستی،
03:05
and education for all people.
92
185714
2240
پەروەردە بۆ هەموو کەسێک.
03:07
Second, growth will need to happen
93
187954
1877
دووەم، پێویستە گەشەسەندن ڕووبدات
03:09
in a way that does not damage the land
94
189831
1882
بەشێوەیەک زیان بە زەوی نەگەیەنێت
03:11
that provides us with the goods and services
95
191713
2083
کەوا کەلوپەل وخەزمەتگوزاری بۆ دابینبکات
03:13
that support the human population.
96
193796
2717
هەروەها پالپشتی ڕێژەی دانیشتوانیش بکات.
03:17
Food production might move
97
197159
1431
بەرهەم هێنانی خۆراک لەوانەیە
03:18
to vertical farms and skyscrapers,
98
198590
2123
بۆ کێڵگە ستوونی و بینا هەوربڕەکان،
03:20
rooftop gardens,
99
200713
1082
باخچەکانی سەبان بگوازرێتەوە،
03:21
or vacant lots in city centers,
100
201795
2477
یاخود ناوچە چۆڵەکانی ناوندی شارەکان،
03:24
while power will increasingly come
101
204272
1530
لەکاتێکدا بەزۆری وزە
03:25
from multiple sources of renewable energy.
102
205802
2887
لە چەند سەرچاوەیەکی وزەی نوێ بەرهەم دێیت.
03:28
Instead of single-family homes,
103
208689
2039
لەجیاتی خانووی یەک خێزان،
03:30
more residences will be built vertically.
104
210728
2610
خانووی زیاتر بەشێوەی ستوانی دروست دەکرێت (بینا).
03:33
We may see buildings that contain everything
105
213338
1961
لەوانەیە بینا ببینین هەمووشتێکی تیابێت
03:35
that people need for their daily life,
106
215299
2317
کەوا مرۆڤ لە ژیانی ڕۆژانەیا پێویستی پێیەتی،
03:37
as well as a smaller, self-sufficient cities
107
217616
1963
هەروەها شار سەربەخۆ بچووکترەکانیش
03:39
focused on local and sustainable production.
108
219579
3122
جەختیان کردۆتە سەر بەرهەمهێنانی بەردەوام و ناوخۆی.
03:42
The future of cities is diverse,
109
222701
2093
داهاتووی شارەکان هەمەجۆرن
03:44
malleable,
110
224794
672
توانای گۆڕانیان هەییە،
03:45
and creative,
111
225466
862
و دروستکەریشن،
03:46
no longer built around a single industry,
112
226328
2265
چیتر لە دەووری پیشەسازیەک دروستناکرێن.
03:48
but reflecting an increasingly connected
113
228593
2375
بەلام بەزۆری ڕەنگدانەوەی پەیوەندی
03:50
and global world.
114
230968
2119
و جیهانیشن.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7