Urbanization and the future of cities - Vance Kite

2,656,733 views ・ 2013-09-12

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Zeeva Livshitz
00:06
Today ,more than half of all people in the world
0
6988
2458
היום, יותר מחצי מהאנשים בעולם
00:09
live in an urban area.
1
9446
1920
חיים באזורים עירוניים.
00:11
By mid-century, this will increase to 70%.
2
11366
3328
עד אמצע המאה, זה יגדל ל 70%.
00:14
But as recently as 100 years ago,
3
14694
2088
אבל עד לפני 100 שנה,
00:16
only two out of ten people lived in a city,
4
16782
2709
רק שניים מתוך עשרה אנשים חיו בעיר,
00:19
and before that, it was even less.
5
19491
2124
ולפני זה, זה היה אפילו פחות.
00:21
How have we reached
6
21615
1085
איך הגענו
00:22
such a high degree of urbanization,
7
22700
2085
לכמות כזו גדולה של עיור,
00:24
and what does it mean for our future?
8
24785
2395
ומה זה אומר על העתיד?
00:27
In the earliest days of human history,
9
27180
2070
בימים המוקדמים של האנושות,
00:29
humans were hunter-gatherers,
10
29250
1750
אנשים היו ציידים לקטים,
00:31
often moving from place to place
11
31000
1709
שנעו לרוב ממקום למקום
00:32
in search of food.
12
32709
1936
בחיפוש אחר אוכל.
00:35
But about 10,000 years ago,
13
35153
1591
אבל בערך לפני 10,000 שנה,
00:36
our ancestors began to learn the secrets
14
36744
2087
אבות אבותינו התחילו ללמוד את סוד
00:38
of selective breeding
15
38831
1373
ההכלאה הסלקטיבית
00:40
and early agricultural techniques.
16
40204
2408
ושיטות חקלאות מוקדמות.
00:42
For the first time,
17
42612
1269
בפעם הראשונה,
00:43
people could raise food
18
43881
1232
אנשים יכול לגדל אוכל
00:45
rather than search for it,
19
45113
1442
במקום לחפש אותו,
00:46
and this led to the development
20
46555
1383
וזה הוביל לפיתוח
00:47
of semi-permanent villages
21
47938
1583
של כפרים קבועים למחצה
00:49
for the first time in history.
22
49521
2254
בפעם הראשונה בהסטוריה.
00:51
"Why only semi-permanent?" you might ask.
23
51775
2496
"למה רק קבועים למחצה?" אתם שואלים.
00:54
Well, at first, the villages still had to relocate
24
54271
2765
ובכן, בהתחלה, הכפרים עדיין היו צריכים לעבור
00:57
every few years
25
57036
1424
כל כמה שנים
00:58
as the soil became depleted.
26
58460
1981
כשהאדמה התדלדלה.
01:00
It was only with the advent of techniques
27
60441
1888
זה היה רק עם ההתקדמות של טכניקות
01:02
like irrigation and soil tilling
28
62329
2173
כמו השקיה וטיוב קרקע
01:04
about 5,000 years ago
29
64502
1542
לפני בערך 5,000 שנה
01:06
that people could rely on a steady
30
66044
1620
שאנשים יכלו להסתמך על
01:07
and long-term supply of food,
31
67664
1837
אספקת מזון יציבה וארוכת טווח,
01:09
making permanent settlements possible.
32
69501
2412
מה שהפך ישובי קבע לאפשריים.
01:11
And with the food surpluses
33
71913
1521
ועם עודפי אוכל
01:13
that these techniques produced,
34
73434
1622
שהשיטות האלה יצרו,
01:15
it was no longer necessary for everyone to farm.
35
75056
2539
זה לא היה הכרחי יותר שכולם יהיו חקלאים.
01:17
This allowed the development
36
77595
1397
זה אפשר פיתוח
01:18
of other specialized trades,
37
78992
1688
של תחומי עיסוק אחרים,
01:20
and, by extension, cities.
38
80680
2226
ודרכם, ערים.
01:23
With cities now producing surplus food,
39
83567
2419
עם ערים שמייצרות עודפי מזון,
01:25
as well as tools,
40
85986
988
כמו גם כלים,
01:26
crafts,
41
86974
464
אומנויות,
01:27
and other goods,
42
87438
1134
וסחורות אחרות,
01:28
there was now the possibility of commerce
43
88572
1937
היתה עכשיו הזדמנות למסחר
01:30
and interaction over longer distances.
44
90509
2896
ותקשורת במרחקים ארוכים.
01:33
And as trade flourished,
45
93405
1337
וכשהמסחר שגשג,
01:34
so did technologies that facilitated it,
46
94742
2807
כך גם טכנולוגיות שאפשרו אותו,
01:37
like carts,
47
97549
1918
כמו עגלות,
01:39
ships,
48
99467
1434
ספינות,
01:40
roads,
49
100901
1061
כבישים,
01:41
and ports.
50
101962
1192
ונמלים.
01:43
Of course, these things required even more labor
51
103154
2166
כמובן, הדברים האלה דרשו אפילו יותר עבודה
01:45
to build and maintain,
52
105320
1469
כדי לבנות ולתחזק אותם,
01:46
so more people were drawn
53
106789
1198
אז יותר אנשים נמשכו
01:47
from the countryside to the cities
54
107987
1807
מאזורי הכפר לערים
01:49
as more jobs and opportunities
55
109794
1453
כשיותר עבודות והזדמנויות
01:51
became available.
56
111247
1713
הפכו לזמינות.
01:52
If you think modern cities are overcrowded,
57
112960
2181
אם אתם חושבים שערים מודרניות הן צפופות,
01:55
you may be surprised to learn
58
115141
1320
אתם אולי תופתעו לדעת
01:56
that some cities in 2000 B.C. had population densities
59
116461
3445
שבכמה ערים ב 2000 לפני הספירה היתה צפיפות אוכלוסין
01:59
nearly twice as high as that of Shanghai or Calcutta.
60
119906
4003
כמעט כפולה מזו שיש היום בשנגחאי או קלקוטה.
02:03
One reason for this
61
123909
993
סיבה אחת לזה
02:04
was that transportation was not widely available,
62
124902
2622
היתה שתחבורה היתה לא זמינה,
02:07
so everything had to be within walking distance,
63
127524
2626
אז הכל היה חייב להיות במרחק הליכה,
02:10
including the few sources of clean water
64
130150
2006
כולל כמה מקורות של מים מתוקים
02:12
that existed then.
65
132156
1618
שהיו קיימים אז.
02:13
And the land area of the city
66
133774
1633
ואזור העיר
02:15
was further restricted by the need for walls
67
135407
2241
היה מוגבל יותר על ידי הצורך בחומה
02:17
to defend against attacks.
68
137648
2468
כדי להגן נגד מתקפות.
02:20
The Roman Empire was able to develop infrastructure
69
140116
2874
האימפריה הרומאית היתה מסוגלת לפתח תשתיות
02:22
to overcome these limitations,
70
142990
2053
כדי להתגבר על המגבלות האלה,
02:25
but other than that,
71
145043
1284
אבל חוץ מזה,
02:26
modern cities as we know them,
72
146327
1301
ערים מודרניות כמו שאנחנו מכירים אותן,
02:27
didn't really get their start
73
147628
1315
לא התחילו להתקיים בעצם
02:28
until the Industrial Revolution,
74
148943
1997
עד תחילת המהפכה התעשייתית,
02:30
when new technology deployed on a mass scale
75
150940
2757
כשטכנולוגיות חדשות התפרשו בקצב גדול
02:33
allowed cities to expand and integrate further,
76
153697
2689
ואפשרו לערים להתרחב ולגדול יותר,
02:36
establishing police,
77
156386
1286
הקימו משטרות,
02:37
fire,
78
157672
599
מכבי אש,
02:38
and sanitation departments,
79
158271
1511
ומחלקות תברואה,
02:39
as well as road networks,
80
159782
1560
כמו גם רשתות כבישים,
02:41
and later electricity distribution.
81
161342
2473
ומאוחר יותר הפצת חשמל.
02:43
So, what is the future of cities?
82
163815
2757
אז, מה עתיד הערים?
02:46
Global population is currently more than 7 billion
83
166572
2903
האוכלוסיה הגלובלית היא כרגע יותר מ 7 מיליארד
02:49
and is predicted to top out around 10 billion.
84
169475
2752
וצפוי שהיא תגדל ל 10 מיליארד.
02:52
Most of this growth will occur
85
172227
1503
רוב הגידול יקרה
02:53
in the urban areas of the world's poorest countries.
86
173730
3293
באזורים העירוניים של המדינות העניות בעולם.
02:57
So, how will cities need to change
87
177023
1920
אז, אך ערים יצטרכו להשתנות
02:58
to accommodate this growth?
88
178943
2191
כדי להכיל את הגידול?
03:01
First, the world will need to seek ways
89
181134
2175
ראשית, העולם יצטרך למצוא דרכים
03:03
to provide adequate food,
90
183309
1445
כדי לספק מספיק מזון,
03:04
sanitation,
91
184754
960
סניטציה,
03:05
and education for all people.
92
185714
2240
וחינוך לכל האנשים.
03:07
Second, growth will need to happen
93
187954
1877
שנית, הגידול יצטרך לקרות
03:09
in a way that does not damage the land
94
189831
1882
בדרך שלא פוגעת בקרקע
03:11
that provides us with the goods and services
95
191713
2083
שמספקת את הסחורות והשרותים
03:13
that support the human population.
96
193796
2717
שתומכים באוכלוסיה האנושית.
03:17
Food production might move
97
197159
1431
יצור מזון אולי יזוז
03:18
to vertical farms and skyscrapers,
98
198590
2123
לחוות אנכיות וגורדי שחקים,
03:20
rooftop gardens,
99
200713
1082
גינות גג,
03:21
or vacant lots in city centers,
100
201795
2477
או מגרשים ריקים במרכזי ערים,
03:24
while power will increasingly come
101
204272
1530
בעוד חשמל יבוא יותר ויותר
03:25
from multiple sources of renewable energy.
102
205802
2887
ממגוון מקורות של אנרגיה מתחדשת.
03:28
Instead of single-family homes,
103
208689
2039
במקום בתים חד משפחתיים,
03:30
more residences will be built vertically.
104
210728
2610
יותר אזורי מגורים יבנו אנכית.
03:33
We may see buildings that contain everything
105
213338
1961
אולי נראה בניינים שמכילים כל
03:35
that people need for their daily life,
106
215299
2317
מה שאנשים צריכים לחיי היום יום,
03:37
as well as a smaller, self-sufficient cities
107
217616
1963
כמו גם ערים קטנות יותר, שמספקות את צרכיהן
03:39
focused on local and sustainable production.
108
219579
3122
שממוקדות במוצרים ברי קיימא ומקומיים.
03:42
The future of cities is diverse,
109
222701
2093
העתיד של הערים מגוון,
03:44
malleable,
110
224794
672
ניתן לשינוי,
03:45
and creative,
111
225466
862
ויצירתי,
03:46
no longer built around a single industry,
112
226328
2265
ולא עוד בנוי סביב תעשיה יחידה,
03:48
but reflecting an increasingly connected
113
228593
2375
אלא משקף עולם
03:50
and global world.
114
230968
2119
גלובלי ומחובר יותר.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7