Urbanization and the future of cities - Vance Kite

都市化現象以及城市的未來 - 汎斯.凱特

2,763,305 views ・ 2013-09-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jessica Fan 審譯者: Elaine Cheng
00:06
Today ,more than half of all people in the world
0
6988
2458
今日,全球有超過一半以上的人口
00:09
live in an urban area.
1
9446
1920
居住在都市區域
00:11
By mid-century, this will increase to 70%.
2
11366
3328
在2050年前這個數字會增加到七成
00:14
But as recently as 100 years ago,
3
14694
2088
然而距今約一百年前
00:16
only two out of ten people lived in a city,
4
16782
2709
每十人中,只有兩人住在都市中
00:19
and before that, it was even less.
5
19491
2124
在那之前甚至更少
00:21
How have we reached
6
21615
1085
究竟我們是怎麼達到
00:22
such a high degree of urbanization,
7
22700
2085
如此高程度的都市化
00:24
and what does it mean for our future?
8
24785
2395
而這對我們的未來又意味著什麼呢?
00:27
In the earliest days of human history,
9
27180
2070
根據早期人類歷史記載
00:29
humans were hunter-gatherers,
10
29250
1750
人們是狩獵採集者
00:31
often moving from place to place
11
31000
1709
必須經常四處遷徙
00:32
in search of food.
12
32709
1936
以便尋找食物
00:35
But about 10,000 years ago,
13
35153
1591
但約莫一萬年前
00:36
our ancestors began to learn the secrets
14
36744
2087
我們的祖先 開始發現一些生存的秘辛
00:38
of selective breeding
15
38831
1373
像是選擇性育種
00:40
and early agricultural techniques.
16
40204
2408
以及早期的農業技術
00:42
For the first time,
17
42612
1269
有史以來第一次
00:43
people could raise food
18
43881
1232
人類可以自己栽種食物
00:45
rather than search for it,
19
45113
1442
而不是透過採集獲得
00:46
and this led to the development
20
46555
1383
這也帶來了一個突破性的發展
00:47
of semi-permanent villages
21
47938
1583
那就是半定居式村莊
00:49
for the first time in history.
22
49521
2254
這個現象是史無前例的
00:51
"Why only semi-permanent?" you might ask.
23
51775
2496
你可能會問:為什麼只有半定居呢?
00:54
Well, at first, the villages still had to relocate
24
54271
2765
首先,這些村莊每隔數年
00:57
every few years
25
57036
1424
就要遷徙一次
00:58
as the soil became depleted.
26
58460
1981
是因為地力耗盡的緣故
01:00
It was only with the advent of techniques
27
60441
1888
直到新技術出現 才有了轉機
01:02
like irrigation and soil tilling
28
62329
2173
約莫五千年前
01:04
about 5,000 years ago
29
64502
1542
人們學會灌溉和翻土耕地
01:06
that people could rely on a steady
30
66044
1620
這使人們得以仰賴一個穩定
01:07
and long-term supply of food,
31
67664
1837
而且長期的食物供應
01:09
making permanent settlements possible.
32
69501
2412
使永久定居成為可能
01:11
And with the food surpluses
33
71913
1521
也因為這些新技術
01:13
that these techniques produced,
34
73434
1622
帶來的多餘的食物
01:15
it was no longer necessary for everyone to farm.
35
75056
2539
不再需要人人當農夫
01:17
This allowed the development
36
77595
1397
這又促進了
01:18
of other specialized trades,
37
78992
1688
其他專門行業的發展
01:20
and, by extension, cities.
38
80680
2226
也就是說,城市誕生了
01:23
With cities now producing surplus food,
39
83567
2419
有了城市提供豐足的食物,
01:25
as well as tools,
40
85986
988
各種工具,
01:26
crafts,
41
86974
464
專精技藝,
01:27
and other goods,
42
87438
1134
以及其他商品,
01:28
there was now the possibility of commerce
43
88572
1937
貿易得以進行
01:30
and interaction over longer distances.
44
90509
2896
也開始有了跨國界的互動
01:33
And as trade flourished,
45
93405
1337
也因貿易日漸興盛
01:34
so did technologies that facilitated it,
46
94742
2807
各式交通工具 和建設的發展也跟著日新月異
01:37
like carts,
47
97549
1918
像是牛車,
01:39
ships,
48
99467
1434
船隻,
01:40
roads,
49
100901
1061
道路,
01:41
and ports.
50
101962
1192
以及港口
01:43
Of course, these things required even more labor
51
103154
2166
當然,這些東西需要更多人力
01:45
to build and maintain,
52
105320
1469
來建造並維護
01:46
so more people were drawn
53
106789
1198
所以越來越多人
01:47
from the countryside to the cities
54
107987
1807
從鄉村遷移到城市
01:49
as more jobs and opportunities
55
109794
1453
因為城市提供了
01:51
became available.
56
111247
1713
更多工作和機會
01:52
If you think modern cities are overcrowded,
57
112960
2181
如果你認為 許多現代城市已經人口爆炸
01:55
you may be surprised to learn
58
115141
1320
你絕對會感到非常驚訝
01:56
that some cities in 2000 B.C. had population densities
59
116461
3445
因為有些西元兩千年前的城市
01:59
nearly twice as high as that of Shanghai or Calcutta.
60
119906
4003
人口密度幾乎是 上海或加爾各答的兩倍
02:03
One reason for this
61
123909
993
造成此現象的其中一個原因
02:04
was that transportation was not widely available,
62
124902
2622
是由於當時交通不發達
02:07
so everything had to be within walking distance,
63
127524
2626
所有事情都得在步行範圍內達成
02:10
including the few sources of clean water
64
130150
2006
這也包括了
02:12
that existed then.
65
132156
1618
汲取得來不易的水資源
02:13
And the land area of the city
66
133774
1633
城市的土地
02:15
was further restricted by the need for walls
67
135407
2241
又因須建造城牆抵禦外侮
02:17
to defend against attacks.
68
137648
2468
而受到更多限制
02:20
The Roman Empire was able to develop infrastructure
69
140116
2874
儘管羅馬帝國已發展了公共建設
02:22
to overcome these limitations,
70
142990
2053
以便克服這些限制
02:25
but other than that,
71
145043
1284
但除此之外,
02:26
modern cities as we know them,
72
146327
1301
我們今日所知的現代城市
02:27
didn't really get their start
73
147628
1315
直到工業革命時
02:28
until the Industrial Revolution,
74
148943
1997
才真正開始發展
02:30
when new technology deployed on a mass scale
75
150940
2757
當新科技背大量且廣泛地運用
02:33
allowed cities to expand and integrate further,
76
153697
2689
使城市得以進一步擴張且整合
02:36
establishing police,
77
156386
1286
像是建立警察制度,
02:37
fire,
78
157672
599
消防隊,
02:38
and sanitation departments,
79
158271
1511
公衛部門,
02:39
as well as road networks,
80
159782
1560
當然也包括道路系統,
02:41
and later electricity distribution.
81
161342
2473
和之後的電力供應設施
02:43
So, what is the future of cities?
82
163815
2757
所以,都市的未來發展為何呢?
02:46
Global population is currently more than 7 billion
83
166572
2903
現今全球已經有超過70億人口
02:49
and is predicted to top out around 10 billion.
84
169475
2752
而且據估計未來將突破100億
02:52
Most of this growth will occur
85
172227
1503
大部分的人口成長將發生在
02:53
in the urban areas of the world's poorest countries.
86
173730
3293
全世界最窮的國家中的都市區域
02:57
So, how will cities need to change
87
177023
1920
那麼城市該做些什麼改變
02:58
to accommodate this growth?
88
178943
2191
以應付如此龐大的成長呢?
03:01
First, the world will need to seek ways
89
181134
2175
首先,各國須設法提供人民
03:03
to provide adequate food,
90
183309
1445
足夠的食物,
03:04
sanitation,
91
184754
960
公共衛生設施,
03:05
and education for all people.
92
185714
2240
以及教育
03:07
Second, growth will need to happen
93
187954
1877
此外,人口成長必須發生在
03:09
in a way that does not damage the land
94
189831
1882
不會破壞土地的前提上
03:11
that provides us with the goods and services
95
191713
2083
因為土地等自然資源提供人類
03:13
that support the human population.
96
193796
2717
許多賴以為生的必需品
03:17
Food production might move
97
197159
1431
食物生產可能會移往
03:18
to vertical farms and skyscrapers,
98
198590
2123
垂直農場,摩天大樓,
03:20
rooftop gardens,
99
200713
1082
空中"菜"園,
03:21
or vacant lots in city centers,
100
201795
2477
或市中心空曠的土地
03:24
while power will increasingly come
101
204272
1530
此外也會持續增加
03:25
from multiple sources of renewable energy.
102
205802
2887
多種不同再生能源的使用
03:28
Instead of single-family homes,
103
208689
2039
獨棟的房子將逐漸式微
03:30
more residences will be built vertically.
104
210728
2610
取而代之的是垂直加蓋的住宅
03:33
We may see buildings that contain everything
105
213338
1961
未來我們將看到建築物
03:35
that people need for their daily life,
106
215299
2317
內部涵蓋人們所有生存必須品
03:37
as well as a smaller, self-sufficient cities
107
217616
1963
儼然如一個自給自足的小型城市
03:39
focused on local and sustainable production.
108
219579
3122
仰賴能永續利用的當地產品
03:42
The future of cities is diverse,
109
222701
2093
都市的未來是多樣化的,
03:44
malleable,
110
224794
672
可塑性高的.
03:45
and creative,
111
225466
862
而且充滿創意
03:46
no longer built around a single industry,
112
226328
2265
城市不再是建立於單一工業上
03:48
but reflecting an increasingly connected
113
228593
2375
而是反映了一個緊密連結
03:50
and global world.
114
230968
2119
且國際化的地球村
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog