Urbanization and the future of cities - Vance Kite

城市化与未来的城市 - 万斯·凯特

2,763,305 views ・ 2013-09-12

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Binglei Shea 校对人员: Zhiting Chen
00:06
Today ,more than half of all people in the world
0
6988
2458
今天,世界上超过一半的人口
00:09
live in an urban area.
1
9446
1920
是城市居民。
00:11
By mid-century, this will increase to 70%.
2
11366
3328
到本世纪中叶, 城市人口将增加到70%。
00:14
But as recently as 100 years ago,
3
14694
2088
而仅在一百年前,
00:16
only two out of ten people lived in a city,
4
16782
2709
城市人口只占两成,
00:19
and before that, it was even less.
5
19491
2124
这之前,城市人口更少。
00:21
How have we reached
6
21615
1085
我们怎么会这样
00:22
such a high degree of urbanization,
7
22700
2085
高度城市化了呢?
00:24
and what does it mean for our future?
8
24785
2395
高度城市化对我们未来又意味着什么?
00:27
In the earliest days of human history,
9
27180
2070
在人类初期,
00:29
humans were hunter-gatherers,
10
29250
1750
人是靠打猎和摘果子生存,
00:31
often moving from place to place
11
31000
1709
四处游荡
00:32
in search of food.
12
32709
1936
觅食。
00:35
But about 10,000 years ago,
13
35153
1591
但是大约一万年前,
00:36
our ancestors began to learn the secrets
14
36744
2087
我们的祖先开始掌握了
00:38
of selective breeding
15
38831
1373
饲养动物的秘密
00:40
and early agricultural techniques.
16
40204
2408
和早期农耕技术。
00:42
For the first time,
17
42612
1269
人类首次
00:43
people could raise food
18
43881
1232
开始生产食物
00:45
rather than search for it,
19
45113
1442
而不再简单寻找食物了。
00:46
and this led to the development
20
46555
1383
由此,人类历史首次
00:47
of semi-permanent villages
21
47938
1583
出现了
00:49
for the first time in history.
22
49521
2254
半固定村落。
00:51
"Why only semi-permanent?" you might ask.
23
51775
2496
你可能要问:“怎么还是半固定的呀?”
00:54
Well, at first, the villages still had to relocate
24
54271
2765
那时候,每隔几年,
00:57
every few years
25
57036
1424
村子就得搬家,
00:58
as the soil became depleted.
26
58460
1981
因为土地用了几年就会贫瘠。
01:00
It was only with the advent of techniques
27
60441
1888
大概五千年前,
01:02
like irrigation and soil tilling
28
62329
2173
灌溉和犁地等
01:04
about 5,000 years ago
29
64502
1542
技术的出现
01:06
that people could rely on a steady
30
66044
1620
带来了长期,
01:07
and long-term supply of food,
31
67664
1837
稳定的食物,
01:09
making permanent settlements possible.
32
69501
2412
人类才终于可以长期定居了。
01:11
And with the food surpluses
33
71913
1521
那么,技术带来了
01:13
that these techniques produced,
34
73434
1622
食物的盈余,
01:15
it was no longer necessary for everyone to farm.
35
75056
2539
就没必要大家都去农耕。
01:17
This allowed the development
36
77595
1397
有人就开始
01:18
of other specialized trades,
37
78992
1688
开发别的行业了,
01:20
and, by extension, cities.
38
80680
2226
进而产生出,城市。
01:23
With cities now producing surplus food,
39
83567
2419
因为城市制造了盈余的食物,
01:25
as well as tools,
40
85986
988
工具,
01:26
crafts,
41
86974
464
艺术品,
01:27
and other goods,
42
87438
1134
等各种商品,
01:28
there was now the possibility of commerce
43
88572
1937
自然就产生了商业,
01:30
and interaction over longer distances.
44
90509
2896
以及远距离之间的往来。
01:33
And as trade flourished,
45
93405
1337
贸易的繁荣,,
01:34
so did technologies that facilitated it,
46
94742
2807
又促使技术突飞猛进,
01:37
like carts,
47
97549
1918
比如,有轮车,
01:39
ships,
48
99467
1434
轮船,
01:40
roads,
49
100901
1061
道路,
01:41
and ports.
50
101962
1192
还有港口。
01:43
Of course, these things required even more labor
51
103154
2166
当然,这些又需要人力
01:45
to build and maintain,
52
105320
1469
修建维护,
01:46
so more people were drawn
53
106789
1198
引发更多的人离开
01:47
from the countryside to the cities
54
107987
1807
农村来到城市,
01:49
as more jobs and opportunities
55
109794
1453
因为城市
01:51
became available.
56
111247
1713
工作机会多。
01:52
If you think modern cities are overcrowded,
57
112960
2181
如果你觉得现在的城市人口过多,
01:55
you may be surprised to learn
58
115141
1320
那我现在告诉你,
01:56
that some cities in 2000 B.C. had population densities
59
116461
3445
公元前两千年, 有些城市人口密度是
01:59
nearly twice as high as that of Shanghai or Calcutta.
60
119906
4003
上海和加尔各答的两倍。 是不是吓了你一跳?
02:03
One reason for this
61
123909
993
那时候人口过密的原因之一是
02:04
was that transportation was not widely available,
62
124902
2622
交通不发达,
02:07
so everything had to be within walking distance,
63
127524
2626
大家都是靠走路, 所以就近才方便,
02:10
including the few sources of clean water
64
130150
2006
另外,干净水源
02:12
that existed then.
65
132156
1618
也有限。
02:13
And the land area of the city
66
133774
1633
那时候,城市的土地类型
02:15
was further restricted by the need for walls
67
135407
2241
要考虑到是否适合建城墙,
02:17
to defend against attacks.
68
137648
2468
以抵御外敌侵犯。
02:20
The Roman Empire was able to develop infrastructure
69
140116
2874
罗马帝国开发出基础设施
02:22
to overcome these limitations,
70
142990
2053
克服了这些限制,
02:25
but other than that,
71
145043
1284
但除此之外,
02:26
modern cities as we know them,
72
146327
1301
据我们所知,
02:27
didn't really get their start
73
147628
1315
现代城市是直到工业革命时
02:28
until the Industrial Revolution,
74
148943
1997
才终于开始蓬勃发展的。
02:30
when new technology deployed on a mass scale
75
150940
2757
当时,新科技的大量采用
02:33
allowed cities to expand and integrate further,
76
153697
2689
促进城市的发展和资源整合,
02:36
establishing police,
77
156386
1286
建立了警察局,
02:37
fire,
78
157672
599
消防部,
02:38
and sanitation departments,
79
158271
1511
和卫生部,
02:39
as well as road networks,
80
159782
1560
修建了交通网,
02:41
and later electricity distribution.
81
161342
2473
而后又有了电供应。
02:43
So, what is the future of cities?
82
163815
2757
那么,未来城市是什么样子呢?
02:46
Global population is currently more than 7 billion
83
166572
2903
目前全球七十多亿人口,
02:49
and is predicted to top out around 10 billion.
84
169475
2752
而且预计地球最多能承受一百亿人口。
02:52
Most of this growth will occur
85
172227
1503
人口增长最快的地方将是
02:53
in the urban areas of the world's poorest countries.
86
173730
3293
最贫穷国家的城市区域。
02:57
So, how will cities need to change
87
177023
1920
那么,城市该如何发展以应对
02:58
to accommodate this growth?
88
178943
2191
激增的人口呢?
03:01
First, the world will need to seek ways
89
181134
2175
首先,要想办法给所有人
03:03
to provide adequate food,
90
183309
1445
提供足够的食物,
03:04
sanitation,
91
184754
960
卫生,
03:05
and education for all people.
92
185714
2240
和教育。
03:07
Second, growth will need to happen
93
187954
1877
其次,人口增长同时又
03:09
in a way that does not damage the land
94
189831
1882
不能破坏
03:11
that provides us with the goods and services
95
191713
2083
人类赖以生存的,
03:13
that support the human population.
96
193796
2717
供我们休养生息的土地
03:17
Food production might move
97
197159
1431
食品制造业大概要搬到
03:18
to vertical farms and skyscrapers,
98
198590
2123
垂直牧场和摩天大厦里,
03:20
rooftop gardens,
99
200713
1082
屋顶花园里,
03:21
or vacant lots in city centers,
100
201795
2477
或是市中心的空地上,
03:24
while power will increasingly come
101
204272
1530
能源使用方面,将会更多采用
03:25
from multiple sources of renewable energy.
102
205802
2887
各个种类的可再生能源
03:28
Instead of single-family homes,
103
208689
2039
别墅将越来越少,
03:30
more residences will be built vertically.
104
210728
2610
取而代之的会是更多的高楼大厦。
03:33
We may see buildings that contain everything
105
213338
1961
楼内设施应有尽有,
03:35
that people need for their daily life,
106
215299
2317
人们日常所需在楼内均可买得。
03:37
as well as a smaller, self-sufficient cities
107
217616
1963
也会有小型的,致力于当地可持续发展型的
03:39
focused on local and sustainable production.
108
219579
3122
自给自足城市。
03:42
The future of cities is diverse,
109
222701
2093
未来城市将是形形色色的,
03:44
malleable,
110
224794
672
具有可塑性,
03:45
and creative,
111
225466
862
并且别出心裁的,
03:46
no longer built around a single industry,
112
226328
2265
未来城市不再围绕某一行业而设,
03:48
but reflecting an increasingly connected
113
228593
2375
而是会反映出日益紧密连接的
03:50
and global world.
114
230968
2119
全球化趋势。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog