Urbanization and the future of cities - Vance Kite

شهرنشینی و آینده شهرها - ونس کایت

2,635,917 views

2013-09-12 ・ TED-Ed


New videos

Urbanization and the future of cities - Vance Kite

شهرنشینی و آینده شهرها - ونس کایت

2,635,917 views ・ 2013-09-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Pedram Pourasgari Reviewer: soheila Jafari
00:06
Today ,more than half of all people in the world
0
6988
2458
امروزه بیش از نیمی از جمعیت جهان
00:09
live in an urban area.
1
9446
1920
در مناطق شهری زندگی می‌کنند.
00:11
By mid-century, this will increase to 70%.
2
11366
3328
تا اواسط این قرن، این رقم به ۷۰ درصد افزایش خواهد یافت.
00:14
But as recently as 100 years ago,
3
14694
2088
ولی تا همین ۱۰۰ سال پیش
00:16
only two out of ten people lived in a city,
4
16782
2709
تنها دو نفر از هر ده نفر در یک شهر زندگی می‌کردند
00:19
and before that, it was even less.
5
19491
2124
و تا قبل از آن، این رقم کمتر هم بود.
00:21
How have we reached
6
21615
1085
چگونه به چنین
00:22
such a high degree of urbanization,
7
22700
2085
سطح بالایی از شهرنشینی دست یافته‌ایم؟
00:24
and what does it mean for our future?
8
24785
2395
و این برای آینده ما به چه معناست؟
00:27
In the earliest days of human history,
9
27180
2070
در زمان‌های اولیه تاریخ بشر،
00:29
humans were hunter-gatherers,
10
29250
1750
انسان‌ها شکارچی-گردآورنده بودند
00:31
often moving from place to place
11
31000
1709
و اغلب در حال حرکت از مکانی به مکان دیگر بودند
00:32
in search of food.
12
32709
1936
تا غذا پیدا کنند.
00:35
But about 10,000 years ago,
13
35153
1591
ولی حدود ۱۰ هزار سال پیش
00:36
our ancestors began to learn the secrets
14
36744
2087
اجداد ما شروع به یادگیری اسراری کردند
00:38
of selective breeding
15
38831
1373
در مورد پرورش انتخابی
00:40
and early agricultural techniques.
16
40204
2408
و تکنیک‌های اولیه کشاورزی.
00:42
For the first time,
17
42612
1269
برای اولین بار،
00:43
people could raise food
18
43881
1232
مردم می‌توانستند غذا را تولید کنند
00:45
rather than search for it,
19
45113
1442
به جای این که آن را جستجو کنند،
00:46
and this led to the development
20
46555
1383
و این موجب توسعه
00:47
of semi-permanent villages
21
47938
1583
روستاهای نیمه دائم
00:49
for the first time in history.
22
49521
2254
برای اولین بار در تاریخ شد.
00:51
"Why only semi-permanent?" you might ask.
23
51775
2496
ممکن است بپرسید «چرا تنها نیمه دائم؟»
00:54
Well, at first, the villages still had to relocate
24
54271
2765
خب، در ابتدا روستاها باید هر چند سال یکبار
00:57
every few years
25
57036
1424
جابجا می‌شدند
00:58
as the soil became depleted.
26
58460
1981
وقتی که خاک حاصلخیزی خود را از دست می‌داد.
01:00
It was only with the advent of techniques
27
60441
1888
تنها پس از ظهور تکنیک‌هایی
01:02
like irrigation and soil tilling
28
62329
2173
مانند آبیاری و شخم زدن خاک
01:04
about 5,000 years ago
29
64502
1542
در حدود ۵ هزار سال پیش بود که
01:06
that people could rely on a steady
30
66044
1620
مردم می‌توانستند به
01:07
and long-term supply of food,
31
67664
1837
تامین بلندمدت غذا تکیه کنند
01:09
making permanent settlements possible.
32
69501
2412
که اسکان دائمی را امکان‌پذیر می‌کرد.
01:11
And with the food surpluses
33
71913
1521
و در نتیجه افزایش تولید غذا
01:13
that these techniques produced,
34
73434
1622
با استفاده از این تکنیک‌ها
01:15
it was no longer necessary for everyone to farm.
35
75056
2539
دیگر لازم نبود همه کشاورزی کنند.
01:17
This allowed the development
36
77595
1397
این موجب شد که
01:18
of other specialized trades,
37
78992
1688
سایر معاملات تخصصی توسعه یابند
01:20
and, by extension, cities.
38
80680
2226
و با تعمیم آن‌ها، شهرها ایجاد شوند.
01:23
With cities now producing surplus food,
39
83567
2419
با توجه به این که در این زمان در شهرها غذای اضافه تولید می‌کردند
01:25
as well as tools,
40
85986
988
همینطور ابزارها
01:26
crafts,
41
86974
464
صنایع دستی
01:27
and other goods,
42
87438
1134
و کالاهای دیگر،
01:28
there was now the possibility of commerce
43
88572
1937
امکان تجارت
01:30
and interaction over longer distances.
44
90509
2896
و تعامل در فواصل طولانی‌تری به وجود آمد.
01:33
And as trade flourished,
45
93405
1337
و با رونق گرفتن تجارت،
01:34
so did technologies that facilitated it,
46
94742
2807
فناوری‌هایی برای ساده‌تر کردن آن‌ها به وجود آمدند،
01:37
like carts,
47
97549
1918
مانند گاری‌ها،
01:39
ships,
48
99467
1434
کشتی‌ها،
01:40
roads,
49
100901
1061
جاده‌ها،
01:41
and ports.
50
101962
1192
و بنادر.
01:43
Of course, these things required even more labor
51
103154
2166
البته این چیزها نیازمند نیروی کار بیشتر
01:45
to build and maintain,
52
105320
1469
برای ساخت و نگهداری بودند،
01:46
so more people were drawn
53
106789
1198
بنابراین افراد بیشتری
01:47
from the countryside to the cities
54
107987
1807
از روستاها به شهرها کشیده شدند
01:49
as more jobs and opportunities
55
109794
1453
چرا که شغل‌ها و فرصت‌های بیشتری
01:51
became available.
56
111247
1713
فراهم شد.
01:52
If you think modern cities are overcrowded,
57
112960
2181
اگر فکر می‌کنید شهرهای مدرن پرازدحام هستند،
01:55
you may be surprised to learn
58
115141
1320
شاید غافلگیر شوید اگر بدانید
01:56
that some cities in 2000 B.C. had population densities
59
116461
3445
که برخی از شهرها دو هزار سال پیش از میلاد، تراکم جمعیتی
01:59
nearly twice as high as that of Shanghai or Calcutta.
60
119906
4003
تقریبا دو برابر شانگهای یا کلکته داشتند.
02:03
One reason for this
61
123909
993
یکی از دلایل آن
02:04
was that transportation was not widely available,
62
124902
2622
این بود که حمل و نقل به طور گسترده‌ای در دسترس نبود،
02:07
so everything had to be within walking distance,
63
127524
2626
بنابراین باید همه‌چیز در فاصله پیاده‌روی قرار می‌گرفت،
02:10
including the few sources of clean water
64
130150
2006
از جمله منابع اندک آب سالم
02:12
that existed then.
65
132156
1618
که در آن زمان وجود داشت.
02:13
And the land area of the city
66
133774
1633
و مساحت زمین شهر
02:15
was further restricted by the need for walls
67
135407
2241
به دلیل نیاز به دیوار
02:17
to defend against attacks.
68
137648
2468
برای دفاع در مقابل حملات محدودتر می‌شد.
02:20
The Roman Empire was able to develop infrastructure
69
140116
2874
امپراتوری روم توانست زیرساخت‌هایی را توسعه دهد
02:22
to overcome these limitations,
70
142990
2053
تا بر این محدودیت‌ها غلبه کند،
02:25
but other than that,
71
145043
1284
ولی غیر از آن،
02:26
modern cities as we know them,
72
146327
1301
شهرهای مدرنی که ما می‌شناسیم،
02:27
didn't really get their start
73
147628
1315
تا پیش از انقلاب صنعتی
02:28
until the Industrial Revolution,
74
148943
1997
آغاز نشده بودند،
02:30
when new technology deployed on a mass scale
75
150940
2757
زمانی که فناوری جدید در مقیاس گسترده بکار گرفته شدند
02:33
allowed cities to expand and integrate further,
76
153697
2689
که امکان گسترش و یکپارچگی بیشتر شهرها را فراهم می‌کرد،
02:36
establishing police,
77
156386
1286
به وجود آمدن پلیس،
02:37
fire,
78
157672
599
سازمان‌های آتش‌نشانی
02:38
and sanitation departments,
79
158271
1511
و بهداشت،
02:39
as well as road networks,
80
159782
1560
همینطور شبکه‌های جاده‌ای
02:41
and later electricity distribution.
81
161342
2473
و پس از آن توزیع برق.
02:43
So, what is the future of cities?
82
163815
2757
بنابراین، آینده شهرها چگونه است؟
02:46
Global population is currently more than 7 billion
83
166572
2903
جمعیت جهان هم‌اکنون بیش از ۷ میلیارد نفر است
02:49
and is predicted to top out around 10 billion.
84
169475
2752
و پیش‌بینی شده که از حدود ۱۰ میلیارد نفر هم بیشتر شود.
02:52
Most of this growth will occur
85
172227
1503
بیشتر این رشد جمعیت مربوط به
02:53
in the urban areas of the world's poorest countries.
86
173730
3293
در مناطق شهری فقیرترین کشورهای جهان است.
02:57
So, how will cities need to change
87
177023
1920
بنابراین شهرها چگونه باید تغییر کنند
02:58
to accommodate this growth?
88
178943
2191
تا با این رشد جمعیت تطبیق داده شوند؟
03:01
First, the world will need to seek ways
89
181134
2175
نخست، جهان باید به دنبال راه‌هایی
03:03
to provide adequate food,
90
183309
1445
برای فراهم کردن غذا،
03:04
sanitation,
91
184754
960
بهداشت
03:05
and education for all people.
92
185714
2240
و آموزش کافی برای همه باشد.
03:07
Second, growth will need to happen
93
187954
1877
دوم، این رشد جمعیت باید به گونه‌ای رخ دهد
03:09
in a way that does not damage the land
94
189831
1882
که آسیبی به زمینی وارد نشود که
03:11
that provides us with the goods and services
95
191713
2083
کالاها و خدماتی را برای ما فراهم می‌کند
03:13
that support the human population.
96
193796
2717
که از جمعیت انسانی حمایت می‌کند.
03:17
Food production might move
97
197159
1431
شاید نیاز باشد تولید غذا
03:18
to vertical farms and skyscrapers,
98
198590
2123
به مزرعه‌های عمودی و آسمان‌خراش‌ها منتقل شود،
03:20
rooftop gardens,
99
200713
1082
یا «بام باغ»ها
03:21
or vacant lots in city centers,
100
201795
2477
یا زمین‌های حالی در مراکز شهرها،
03:24
while power will increasingly come
101
204272
1530
در حالی که تامین برق از
03:25
from multiple sources of renewable energy.
102
205802
2887
منابع انرژی تجدیدپذیر افزایش می‌یابد.
03:28
Instead of single-family homes,
103
208689
2039
به جای خانه‌هایی تک خانواری،
03:30
more residences will be built vertically.
104
210728
2610
اقامتگاه‌های بیشتری به صورت عمودی ساخته خواهد شد.
03:33
We may see buildings that contain everything
105
213338
1961
ممکن است ساختمان‌هایی را ببینیم که همه چیز را در خود جای داده‌اند
03:35
that people need for their daily life,
106
215299
2317
چیزهایی که مردم در زندگی روزمره به آن‌ها نیاز دارند،
03:37
as well as a smaller, self-sufficient cities
107
217616
1963
همینطور شهرهای کوچکتر و مستقلی که
03:39
focused on local and sustainable production.
108
219579
3122
بر روی تولید محلی و پایدار تمرکز کرده‌اند.
03:42
The future of cities is diverse,
109
222701
2093
آینده شهرها، متنوع،
03:44
malleable,
110
224794
672
انعطاف‌پذیر
03:45
and creative,
111
225466
862
و خلاق است.
03:46
no longer built around a single industry,
112
226328
2265
شهرها دیگر حول یک صنعت ساخته نمی‌شوند،
03:48
but reflecting an increasingly connected
113
228593
2375
بلکه نشان‌دهنده افزایش ارتباط
03:50
and global world.
114
230968
2119
و جهانی شدن در دنیا خواهند بود.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7