Why should you read Toni Morrison’s “Beloved”? - Yen Pham

615,162 views ・ 2021-01-05

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: hawar mandaw Reviewer: Daban Q. Jaff
00:10
A mirror that shatters without warning.
0
10617
2270
ئاوێنە تێکدەشکێت بەبێ ئاگادار کردنەوە.
00:14
A trail of cracker crumbs strewn across the floor.
1
14487
3156
ڕێگای کچەکانی کراک پەرشو بڵاوبۆتەوە.
00:20
Two tiny handprints that appear on a cake.
2
20723
2420
دوو پەنجە مۆری بچووک دەردەکەون لەسەر کێکەکە.
00:23
Everyone at 124 Bluestone Road knows their house is haunted—
3
23803
4696
هەموو کەسێکی شەقامی بلوستۆن دەزانن کە خانوەکانیان دێوی تێدایە
00:28
but there’s no mystery about the spirit tormenting them.
4
28499
3650
بەڵام، ھیچ نھێنیەک نییە دەربارەی ئەو ڕۆحەی ئازاریان دەدات.
00:32
This ghost is the product of an unspeakable trauma;
5
32149
2870
ئەو تارماییە دەرئەنجامی شۆکێک بوو کە وەسف نە دەکرا؛
میراتی مێژوویەکی بەربەری
00:35
the legacy of a barbaric history
6
35019
2100
00:37
that hangs over much more than this lone homestead.
7
37119
3410
کە زۆر زیاتر ھەڵواسراوە لەو ماڵەی کە تەنیایە.
00:40
So begins "Beloved," Toni Morrison’s Pulitzer Prize-winning novel
8
40529
4724
بۆیە “خۆشەویست“، تۆنی مۆریز دەستپێدەکات چیرۆکێکە خەڵاتی پۆلیتەرزی بەدەست ھێناوە
00:45
about the suffering wrought by slavery and the wounds that persist in its wake.
9
45253
5049
ئەو ناخۆشیانەی کۆیلایەتی ھۆکاری بوو و ئەو برینانەی ھەبوون لە ئەنجامی کۆیلایەتی.
00:50
Published in 1987, "Beloved" tells the story of Sethe,
10
50302
4513
لە ساڵی ١٩٨٧، “خۆشەویست” بڵاوکرایەوە چیرۆکی سیث دەگێڕێتەوە،
00:54
a woman who escaped enslavement.
11
54815
2450
ئافرەتێک لە کۆیلایەتی ڕایکرد.
00:57
When the novel opens, Sethe has been living free for over a decade.
12
57265
4679
کاتێک ئەم چیرۆکە دەکەیەوە، سیث بە ئازادی دەژیا بۆ زیاتر لە سەدەیەک لەم ڕۆژگارە.
01:01
Her family has largely dissolved— Sethe’s mother-in-law died years earlier,
13
61944
4620
زۆربەی خێزانەکەی لە ژیاندا نەمان چەند ساڵێک پێش ئێستا خەسوی سیث مرد،
01:06
and her two sons ran away from fear of the specter.
14
66564
3880
و منداڵەکانیشی ھەڵاتن لە ترسی تارمایی.
01:10
Sethe’s daughter Denver remains in the house,
15
70444
2739
ھێشتا کچەکەی سیث دینیڤیر لە ماڵەوەیە،
01:13
but the pair live a half-life.
16
73183
2269
بەڵام پیاوەکەی نیوەی تەمەنی دەژیا.
01:15
Shunned by the wider community,
17
75452
1800
کۆمەڵگایەکی گەورە تر دایدەخات،
01:17
the two have only each other and the ghost for company.
18
77252
3820
ئە دووە یەکتریان ھەیە لەگەڵ تارمایی کۆمپانیاکە.
01:21
Sethe is consumed by thoughts of the spirit,
19
81072
2760
سیث بیرەوەریەکانی بەکار دەھێنێت لە دەروون،
01:23
whom she believes to be her eldest daughter.
20
83832
2830
بڕوای وایە کە ئەمە کچی گەورەیەتی.
01:26
When a visitor from Sethe’s old life returns and threatens the ghost away,
21
86662
4704
کە یەکێک دەچێتە ناو ژیانی سیث دەگەڕێتەوە ھەڕەشە لە تارماییەکە دەکات لە دوورەوە،
01:31
it seems like the start of a new beginning for her family.
22
91366
3260
پێدەچێت ئەمە سەرەتای سەرەتایەکی نوێ بێت بۆ خێزانەکەی.
01:34
But what comes in the ghost’s place may be even harder to bear.
23
94626
4949
ئەوەی لە شوێنی تارماییەکەوە دێت زۆر ئەستەمە بەرگە گرتنی.
01:39
As with much of Morrison’s work,
24
99575
1910
ئەمەش وەکو ھەموو کارەکانی مۆریسۆن،
01:41
"Beloved" investigates the roles of trauma and love in African-American history.
25
101485
5225
“خۆشەویست” باس لە شۆک و خۆشەویستی دەکات لە مێژووی ئەمریکی بە ڕەچەڵەک ئەفریقی.
01:46
Morrison writes about black identities in a variety of contexts,
26
106710
3640
مۆریسۆن دەربارەی شوناسی ڕەش پێست لە ڕوانگەیەکی فراوان و جۆراوجۆر دەنوسێت,
01:50
but her characters are united by their desire to find love and be loved—
27
110350
4030
بەلام کارەکتەری کچەکە یەکگرتووە بە ویستی ئەوان بۆ گەڕان بۆ خۆشەویستی و خۆشویستن
01:54
even when it’s painful.
28
114380
1920
ھەتا ئەگەر بە ئازاریش بێت.
01:56
Some of her novels explore when love challenges social conventions,
29
116300
4209
ھەندێک ڕۆمان دەدۆزرێتەوە کاتێک خۆشەویستی ئاڵنگاری دابو نەریتە کۆمەڵایەتیەکانە،
02:00
like the forbidden affection that grows between the townsfolk of "Paradise"
30
120509
4110
وەک ئەو خۆشەویستیە قەدەغە کراوەی گەشە دەکات لە دانیشتوانی شاری “بەھەشت”
02:04
and their fugitive neighbors.
31
124619
1710
و دراوسێکانیان ھەڵاتوون.
02:06
Other works examine how we can be blind to the love we already possess.
32
126329
4491
کارەکانی تر بۆمان دەخوێنێتەوە کە چاومان دابخەین لەو خۆشەویستەی ھەمانە بە تەواوی.
02:10
In "Sula," one character realizes that it’s not her marriage,
33
130820
4000
لە “سولا“، یەکێک لە کەسایەتییەکان تێدەگات کە ھاوسەرگیری ئەو نییە،
02:14
but rather, one of her friendships that embodies the great love of her life.
34
134820
4987
بەڵام جگە لەوەش، پەیوەندی خۆشەویستیەکی گەورە بەرجەستە دەکات،
02:19
Perhaps Morrison’s most famous exploration of the difficulty of love
35
139807
3870
لەوانەیە بەناو بانگترین فیلمەکانی مۆریسۆن دۆزینەوەی زەحمەتیەکانی خۆشەویستیە
02:23
takes place in "Beloved."
36
143677
2060
لە “خۆشویست” دا ڕوودەدات.
02:25
Here, the author considers how the human spirit is diminished
37
145737
3710
لێرەدا، نووسەر دەڕوانێتە کەمبوونەوەی دەروونی مرۆڤایەتی
02:29
when you know the things and people you love most will be taken away.
38
149447
4100
کاتێک شتەکان و کەسەکان دەناسیت زیاتر خۆشت دەوێن لە دوایدا دووردەکەونەوە لێت.
02:33
Morrison shows that slavery is destructive to love in all forms,
39
153547
4000
مۆریسۆن دەریدەخات کۆیلایەتی خۆشەویستی لەناو دەبات بە ھەموو شێوەکانیەوە،
02:37
poisoning both enslaved people and their enslavers.
40
157547
3650
ژەھراوی بوونی ئەو دوو کەسەی کرابوونەتە کۆیلە و بە کۆیلە کردنیان.
02:41
"Beloved" examines the dehumanizing effects of the slave trade
41
161197
3240
“خۆشەویست” پشکنینی نەمانی مرۆڤایەتی و کاریگەری بازرگانی کردن بە کۆیلە دەکات
02:44
in numerous ways.
42
164437
1480
بە ڕێگای جیاواز.
02:45
Some are straightforward, such as referring to enslaved people
43
165917
3200
ھەندێکیان ڕوونن، ھەندێک کاروبار وەکو دەست نیشانکردنی کەسانی کۆیلە
02:49
as animals with monetary value.
44
169117
2420
وەک ئاژەڵ خاوەن پارەی بە نرخ.
02:51
But others are more subtle.
45
171537
2110
بەڵام، ھەندێکی تر زۆر وردبین ترن.
02:53
Sethe and Paul D.— the visitor from her old plantation—
46
173647
3650
سێث و پاوڵ دی سەردانی کەرێکی کێڵگە کۆنەکە
02:57
are described as trying to “live an unlivable life.”
47
177297
3480
وەسف دەکرێت بەوەی ھەوڵ دەدات “ژیانێک دەژین کە گونجاو نییە بۆ ژیان“.
03:00
Their coping mechanisms are different; Sethe remains mired in her past,
48
180777
4250
خۆگونجاندنی میکانیزمی تایبەت بە ئەوان جیاواز بوو؛ ھێشتا سیث نوقم بوە لە ڕابردوو،
03:05
while Paul D. dissociates himself completely.
49
185027
3840
لە کاتێکدا پۆڵ دی لە خۆی جیادەبێتەوە بە تەواوی.
03:08
But in both cases, it’s clear each character has been irreparably scarred.
50
188867
6046
بەڵام لەھەردوو حاڵەتدا، ڕوونە کە نا تەواویەکیان ھەیە و ناتوانرێت چاک بکرێتەوە.
03:14
Morrison also blends perspectives and timelines,
51
194913
2894
ھەروەھا مۆریسۆن کاتەکان و تێڕوانینەکان تێکەڵ دەکات،
03:17
to convey how the trauma of slavery
52
197807
2020
بۆ گەیاندنی چۆنیەتی زامی کۆیلایەتی
03:19
ripples across various characters and time periods.
53
199827
3500
شەپۆڵەکانی کەسایەتی جیاواز و ماوەی کاتی.
03:23
As she delves into the psyche of townspeople, enslavers,
54
203327
2980
کاتێک قوڵ دەبێتەوە لە دەروونی دانیشتوانی شار، کۆیلەکراوەکان،
03:26
and previously enslaved people,
55
206307
2210
و ئەو کەسانەی پێشتر بە کۆیلەکرابوون،،
03:28
she exposes conflicting viewpoints on reality.
56
208517
2960
جیاوازی و بیرو بۆچوونەکان ڕوون دەکاتەوە لەسەر ڕاستیەکان.
03:31
This tension shows the limitations of our own perspectives,
57
211477
3880
ئەم دوو دڵی و بەربەستە دەردەکەوێت لە بیروڕا تایبەتەکان،
03:35
and the ways in which some characters
58
215357
1840
و ئەو ڕێگایانەی ھەندێک کەس دەیگرنە بەر
03:37
are actively avoiding the reality of their actions.
59
217197
3230
دوور دەکەونەوە لە ڕاستیەکان بە چالاکی ئیشەکانیان.
03:40
But in other instances, the characters’ shifting memories align perfectly;
60
220427
4737
بەڵام لە ھەندێک حاڵەتی تر، کەسایەتیەکان بیرو ڕاکان دەگۆڕن بگونجێن بە تەواوی؛
03:45
capturing the collective trauma that haunts the story.
61
225164
4499
گرتنی شۆکێکی بە کۆمەڵ ئەم چیرۆکە دەردەکات.
03:49
Though "Beloved" touches on dark subjects,
62
229663
2251
لەگەڵ ئەوەشدا “خۆشەویست” دەست دەگرێت بەسەر بابەتی تاریک،
03:51
the book is also filled with beautiful prose,
63
231914
2500
ھەروەھا کتابەکە پڕە لە بڵاوکراوەی جوان،
03:54
highlighting its characters’ capacity for love and vulnerability.
64
234414
4000
تیشک خستنەسەر توانا کەسایەتیەکانی لە پێناو خۆشەویستی و بێ ھێزی.
03:58
In a stream-of-consciousness sequence written from Sethe’s perspective,
65
238414
3830
لە ڕیزبەندی ڕووناک بیری نوسراوە لە بیرو ڕای سیث،
04:02
Morrison unspools memories of subjugation alongside moments of tenderness;
66
242244
4837
مۆریسۆن ھەندێک لە بیرەوەریەکانی ژێر دەستبوون ئاشکرا دەکات لە پاڵ سۆز؛
04:07
like a baby reaching for her mother’s earrings, spring colors,
67
247081
3490
وەک ئەو منداڵەی ڕەنگەکانی بەھار دەگەیەنێتە دایکی،
04:10
and freshly painted stairs.
68
250571
1980
پەیژە ڕووکەشکراو و نوێیەکە.
04:12
Sethe’s mother-in-law had them painted white, she recalls,
69
252551
3430
خەسووی سیث ھەندێک یادگاری ھەیە کە ڕەنگی سپی ڕووپۆشکراوە،
04:15
“so you could see your way to the top… where lamplight didn’t reach."
70
255981
5057
“تاکو بتوانی ڕێگای خۆت ببینیت بەرەو لوتکە... کاتێک چراکە چرای ناگاتێ.”
04:21
Throughout the book, Morrison asks us to consider hope in the dark,
71
261038
4329
لە ھەموو لاکانی کتابەکە، مۆریسۆن دەپرسێت ئێمە بیردەکەینەوە لە ھیوایەک لە تاریکی،
04:25
and to question what freedom really means.
72
265367
3200
و پرسیار کردن لە ئازادیەکی ڕاستی.
04:28
She urges readers to ponder the power we have over each other,
73
268567
3480
خوێنەران ھاندەدات بیربکەنەوە لەو ھێزەی کە ھەمانە بەرامبەر ھەندێک شت،
04:32
and to use that power wisely.
74
272047
2460
و بەکارھێنانی ئەو ھێزە بە ژیری.
04:34
In this way, "Beloved" remains a testimony to the destructiveness of hate,
75
274507
4858
تا ئێستاش “خۆشەویست” بەڵگەیەکە بۆ لەناو بردنی ڕق و کینە،
04:39
the redeeming power of love,
76
279365
1690
ھێزی وەرگرتنەوەی خۆشەویستی،
04:41
and the responsibility we bear to heed the voices of the past.
77
281055
4210
و ئەو بەرپرسیاریەتەی ھەڵیدەگرین بۆ گوێگرتن لە دەنگەکانی ڕابردوو.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7