How to set the table - Anna Post

1,452,555 views ・ 2013-06-26

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Muhammad L. Khidhr Reviewer: Daban Q. Jaff
00:15
Have you ever helped set a table
0
15401
1524
تائێستا هاوکاربوویت لە مێز ڕازاندنەوە؟ و بیرت لەوە کرد بێتەوە
00:16
and found yourself wondering
1
16949
1334
00:18
where to place the forks?
2
18307
1458
چەتاڵەکان لەکوێ دابنێیت؟ یان
00:19
Or sat down to eat a restaurant
3
19789
1477
دابنیشی بۆ خواردن لە چێشتخانەیەک
00:21
and wondered which utensils to use?
4
21290
2406
بیربکەیتەوە سەرەتا دەست بەریت بۆ کام کەرەستە؟
00:23
Well, here's some simple, traditional etiquette tips
5
23720
2562
باشە، لێرە هەندێک ئاسانکاری نەریتی باس دەکەین
00:26
on how to set a table.
6
26306
2226
لەسەر ئەوەی چۆن مێزێک بڕازێنیتەوە.
00:28
What would happen if you set a table like this?
7
28556
2983
چی ڕوودەدات گەر مێزەکە وا بڕازێنیتەوە؟
00:31
It doesn't look good,
8
31563
850
باش دەرناکەوێت،
00:32
and you have to clean up the mess
9
32437
1097
و دەبێت پاکی بکەیتەوە
00:33
before you can even start.
10
33558
1709
پێش ئەوەی تەنانەت دەست پێ بکەیت.
00:35
Let's try another way.
11
35291
2165
با ڕێگایەکی تر تاقیبکەینەوە.
00:37
To start, use a placemat or tablecloth,
12
37480
2191
بۆ دەستپێک، بەکارهێنانی ڕاخەری مێز یان سەرمێز،
00:39
but not both,
13
39695
1031
بەڵام نەک هەردووکی،
00:40
so the dishes aren't directly on the table.
14
40750
2466
بەمەش قاپەکان ڕاستەوخۆ لەسەر مێزەکە نابن.
00:43
This is more about looks than etiquette,
15
43240
1905
ئەمە زیاتر وەک ئەدەب وایە،
00:45
but it's rare to see nothing under a plate
16
45169
2000
بەڵام دەگمەنە لە ژێر قاپ هیچ نەبێت
00:47
unless you're eating at a picnic table.
17
47193
2206
مەگەر تۆ لەسەر مێزێکی سەیران نان بخۆیت.
00:49
Set out any flowers,
18
49423
925
هەندێ گوڵ بهێنە، هەندێ مۆمدان،
00:50
candlesticks,
19
50372
726
00:51
or other decorations you like.
20
51122
1950
یان هەر ڕازێنەرەوەیەک کە بە دڵتە.
00:53
Candles are usually only lit at night.
21
53096
2560
مۆم بە گشتی لە شەوان پێ دەکرێت.
00:55
Start with utensils for the main course,
22
55680
1984
بەوانە دەست پێ بکە کە سەرەکین بۆ ژەمەکە،
00:57
putting your dinner fork on the left
23
57688
1715
بۆ نانی ئێوارێ چەتاڵەکە بکە چەپ
00:59
and your dinner knife on the right-hand side
24
59427
2099
هەروەها چەقۆکەش بکەرە لای دەستی ڕاست
01:01
since these are the hands we use them with.
25
61550
2304
ئەمەش بەپێی دەستەکان داماناون.
01:03
Here's a helpful tip:
26
63878
1233
ئەمە ئاسانکارییەکە: هەمیشە
01:05
You always eat outside-in,
27
65135
1653
لە ناوەوە بۆ دەرەوە دەست دەبەیت،
01:06
so to set for salad,
28
66812
1306
جا بۆ ڕێکخستنی زەڵاتەکە،
01:08
we'll put the salad fork
29
68142
1177
چەتاڵی زەڵاتەکە
01:09
to the outside of the dinner fork
30
69343
1689
دەکەینە دەرەوەی چەتاڵی خواردنەکە
01:11
and the salad knife to the outside of the dinner knife.
31
71056
3150
وە چەقۆی زەڵاتەکە دەکەینە دەرەوەی چەقۆی خواردنەکە.
01:14
We'll have salad first,
32
74230
1101
سەرەتا زەڵاتەکانمان دەبێت،
01:15
then our main course.
33
75355
1561
دواتر ژەمە سەرەکییەکەمان.
01:16
Notice, too, that the knife blades
34
76940
1855
ئەوەشت بیربێت، تیغی چەقۆکان
01:18
are both pointed toward the plate.
35
78819
1934
دەبێت هەردووک ڕوویان لە قاپەکە بێت.
01:20
This is an old tradition
36
80777
1310
ئەمە نەریتێکی کۆنە
01:22
from a time when dinner knives were quite sharp,
37
82111
2492
دەگەڕێتەوە بۆ ئەو کاتەی چەقۆکانی خواردن زۆر تیژ بوون،
01:24
and it was a sign of politeness and nonaggression
38
84627
2515
ئەمەش نیشانەی ئەدەب و هەڵەشە نەبوونە
01:27
to keep them pointed away from other diners.
39
87166
3434
دانانیان بە ئاراستەی پێچەوانەی ئەندامەکانی دیکە.
01:30
We might have some soup,
40
90624
1271
ڕەنگە هەندێ شۆربامان هەبێت،
01:31
and since soup usually comes first,
41
91919
1851
گەر واش بوو بە گشتی سەرەتا شۆربا دێت،
01:33
the soup spoon goes outside the knives
42
93794
2271
کەوچکی شۆربا دەکەوێتە دەرەوەی چەقۆکان
01:36
since we use our right hand to hold it.
43
96089
2269
لە کاتێکدا بە دەستی ڕاستمان کەوچک دەگرین.
01:38
Here's another tip:
44
98382
1394
ئەمەش ئاسانکارییەکی دیکەیە:
01:39
Only set the table with what you'll need.
45
99800
2145
مێزەکە تەنها بەوانە بڕازێنەوە کە پێویستت پێیەتی.
01:41
If you're not eating soup,
46
101969
1064
گەر شۆربا ناخۆیت،
01:43
don't set a soup spoon.
47
103057
1583
ئەوا کەوچکی شۆربا دامەنێ.
01:44
Now, for dessert, we'll have ice cream
48
104664
1994
ئێستا، بۆ شیرینی گەر ئایسکرێمان هەبێت
01:46
so we'll place the dessert up top
49
106682
1572
شوێنی شیرینیەکە لە سەرەوە دەبێت
01:48
since we don't need it for a little while.
50
108278
2217
چونکە تا دوای نان پێویستمان پێی نییە.
01:50
Notice that the bowl of the spool
51
110519
1572
بیرت بێت کە دەفرێک بەکەرە
01:52
is pointing to the left.
52
112115
1634
دەکەوێتە چەپەوە.
01:53
This way, when it's time to eat,
53
113773
1143
بەم شێوەیە، کاتێک کاتی خواردنی،
01:54
you just slide it down
54
114940
1251
تەنها دەیهێنیتە خوارەوە
01:56
and it's in the right spot.
55
116215
1921
و بەوەش لە شوێنێکی ڕاستدایە.
گەر کێکت هەبێت،
01:58
If you were having cake,
56
118160
957
01:59
you'd set a fork and flip it 180 degrees
57
119141
2813
ئەوا چەتاڵێک دادەنێت بە پلەی ١٨٠ هەڵیدەگێڕیتەوە
02:01
so it would be right side-up on the left instead.
58
121978
3117
بەوەش لەلای ڕاستەوە دادەنێیت بە ئاراستەی چەپ.
02:05
Next we'll anchor our setting with the plate.
59
125119
2624
دواتر قاپێک پێشکەش بە ڕازاندنەوەکەمان دەکەین.
02:07
You can also serve from the kitchen
60
127767
1952
دەشتوانی لە ناندینەکە رێکی بخەیت
02:09
then bring them to the table.
61
129743
2046
و دواتر بیکەیتە سەر مێزەکە.
02:11
The bread plate goes up and to the left of the setting,
62
131813
2659
دەفری نان دەکەیتە بەشی سەرەوە بۆ لای چەپی ڕێکخستنەکە،
02:14
and the butter knife goes on the plate at an angle,
63
134496
2429
و چەقۆی کەرەکەش لەسەر دەفرەکە بە گۆشەیەک دادەنرێت،
02:16
again, with the blade pointing in.
64
136949
2371
دووبارە، تیغەکەی ڕووەوە ناوەوە بێت.
02:19
There's only one spot left,
65
139344
1634
تەنها یەک شوێن ماوە،
ئەویش شوێنی خواردنەوەکانە.
02:21
and that's for the drinks.
66
141002
1881
02:22
Set the wine glass to the upper right,
67
142907
1959
پەرداخی شەراب بکەرە بەشی سەرەوەی دەستە ڕاست،
02:24
and then place the water glass to the left of it at an angle.
68
144890
3721
و شوێنی پەرداخی ئاو دەکرێتە لای چەپی بە گۆشەیەک.
02:28
If you're like me
69
148635
1019
گەر منت بەدڵ بێت
02:29
and can never remember which goes where,
70
149678
2062
و هەرگیز لەبیرت نەچێتەوە چی دەچێتە کوێ،
02:31
think water, wine,
71
151764
1353
بیربکەوە ئاو، شەراب
02:33
w-a, w-i;
72
153141
1524
ئاو، شەڕاب
02:34
a, i;
73
154689
1138
ئـ، شـ
02:35
they go left to right in alphabetical order.
74
155851
3148
بە شوێیەکی ئەلفابێت لە چەپەوە بەرەو ڕاستن.
ئاسانکارییەکی کە:
02:39
Another tip:
75
159023
933
02:39
To remember left and right with the bread and the drinks,
76
159980
2730
لەبیرت بێت کە چەپ و ڕاست لەگەڵ نان و خواردنەوەکان،
02:42
think B-M-W like the car.
77
162734
2294
بیر لە بی.ئێم.و بکەوە وەک ئۆتۆمبێل.
02:45
B, your bread plate, is on the left;
78
165052
2291
نـ, قاپی نانەکەت. لەلای چەپ:
02:47
M, your meal, is in the middle,
79
167367
1765
ژ، ژەمەکەت. لەناوەندا،
02:49
and W, your water, is on the right.
80
169156
3039
و ئـ، ئاوەکەت لەلای ڕاست.
02:52
Lastly, the napkin traditionally goes to the left of the forks,
81
172219
3746
لە کۆتاییدا دەستەسڕەکە بە پێی نەریت دەکەوێتە لای چەپی چەتاڵەکان،
02:55
though it's okay to put it underneath them, too.
82
175989
2485
هەروەها ئاسایشە لەژێریان بێت.
02:58
For a fancier meal like this one
83
178498
1894
بۆ ژەمێکی کەشخە وەک ئەمە
03:00
that takes up a lot of space,
84
180416
1534
کە زۆر شوێن دەگرێت،
03:01
we'll put it in the middle.
85
181974
1463
دەیکەینە ناوەندەوە.
03:03
Now we're ready to eat.
86
183461
1542
ئێستا ئامادەین بۆ خواردن.
بەهیوام ئەم ئاسانکاریانە یارمەتیدەربن
03:05
Hopefully these tips will be helpful
87
185027
1715
03:06
the next time you're asked to help set the table
88
186766
2286
بۆ جاری داهاتوو گەر پرسیان چۆن مێزێک دەڕازێنیتەوە
03:09
or sit down at a fancy meal.
89
189076
1509
یان دانیشتی بۆ ژەمێکی کەشخە.
03:10
Enjoy!
90
190609
1150
چێژی لێ ببینە!

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7