Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Тъмна материя: Материята, която не можем да видим - Джеймс Гилис

3,083,797 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Тъмна материя: Материята, която не можем да видим - Джеймс Гилис

3,083,797 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:14
The ancient Greeks had a great idea:
1
14171
2319
Древните гърци имали страхотна идея:
00:16
The universe is simple.
2
16490
1838
Вселената е много проста.
00:18
In their minds,
3
18328
960
Те си мислели,
00:19
all you needed to make it were four elements:
4
19288
2162
че всичко необходимо за да бъде изградена били четири елемента:
00:21
earth,
5
21450
591
земя,
00:22
air,
6
22041
528
00:22
fire,
7
22569
556
въздух,
огън,
00:23
and water.
8
23125
1440
и вода.
00:24
As theories go, it's a beautiful one.
9
24565
2356
Що се касае до теории, това е красива теория.
00:26
It has simplicity and elegance.
10
26921
1977
Тя е проста и елегантна.
00:28
It says that by combining
11
28898
1416
Тя твърди, че чрез комбиниране на
00:30
the four basic elements in different ways,
12
30314
1862
четирите основни елементи по различни начини,
00:32
you could produce all the wonderful diversity of the universe.
13
32176
3170
вие може да произведете цялото прекрасно многообразие във Вселената.
00:35
Earth and fire, for example,
14
35346
1471
Земя и огън, например,
00:36
give you things that are dry.
15
36817
2158
дават неща, които са сухи.
00:38
Air and water, things that are wet.
16
38975
2847
Въздуха и водата, неща, които са мокри.
00:41
But as theories go, it had a problem.
17
41822
2084
Но що се отнася до теории, тя имала проблем.
00:43
It didn't predict anything that could be measured,
18
43906
2784
Тя не предвидила нищо, което може да бъде измерено,
00:46
and measurement is the basis of experimental science.
19
46690
3297
а измерването е в основата на експерименталната наука.
00:49
Worse still, the theory was wrong.
20
49987
2209
Още по-лошо, теорията била погрешна.
00:52
But the Greeks were great scientists of the mind
21
52196
2502
Но гърците са велики мислители
00:54
and in the 5th century B.C.,
22
54698
1335
и в 5-ти век пр.н.е.,
00:56
Leucippus of Miletus came up
23
56033
1759
Левкип от Милет достигнал
00:57
with one of the most enduring scientific ideas ever.
24
57792
3288
до една от най-дълготрайните научни идеи някога.
01:01
Everything we see is made up
25
61080
1450
Всичко, което виждаме е съставено
01:02
of tiny, indivisible bits of stuff called atoms.
26
62530
3340
от малки, неделими парченца от неща наречени атоми.
01:05
This theory is simple and elegant,
27
65870
2088
Тази теория е проста и елегантна,
01:07
and it has the advantage
28
67958
1079
и тя има предимството
01:09
over the earth, air, fire, and water theory
29
69037
2386
над теорията за земята, въздуха, огъня и водата,
01:11
of being right.
30
71423
1175
че е правилна.
01:12
Centuries of scientific thought and experimentation
31
72598
2640
Векове на научна мисъл и експериментиране
01:15
have established that the real elements,
32
75238
1764
са установили, че истинските елементи,
01:17
things like hydrogen,
33
77002
1352
неща като водород,
01:18
carbon,
34
78354
524
01:18
and iron,
35
78878
863
въглерод,
и желязо,
01:19
can be broken down into atoms.
36
79741
1920
могат да бъдат разбити на атоми.
01:21
In Leucippus's theory, the atom is the smallest,
37
81661
2417
В теорията на Левкип, атомът е най-малката,
01:24
indivisible bit of stuff that's still recognizable
38
84078
2860
неделима частица, която все още се разпознава
01:26
as hydrogen,
39
86938
782
като водород,
01:27
carbon,
40
87720
532
въглерод,
01:28
or iron.
41
88268
781
или желязо.
01:29
The only thing wrong with Leucippus's idea
42
89049
1874
Единственото нещо, което не е наред с идеята на Левкип
01:30
is that atoms are, in fact, divisible.
43
90923
2574
е, че атомите са, всъщност, делими.
01:33
Furthermore, his atoms idea turns out
44
93497
2245
Освен това, идеята му за атомите се оказва
01:35
to explain just a small part
45
95742
1387
че обяснява само малка част
01:37
of what the universe is made of.
46
97129
1906
за това, от какво е направена Вселената.
01:39
What appears to be the ordinary stuff of the universe
47
99035
2298
Това, което изглежда е обикновено нещо във Вселената
01:41
is, in fact, quite rare.
48
101333
1380
е, всъщност, доста рядко.
01:42
Leucippus's atoms, and the things they're made of,
49
102713
3136
Атомите на Левкип и нещата, от които са направени,
01:45
actually make up only about 5%
50
105849
1838
всъщност съставляват само около 5%
01:47
of what we know to be there.
51
107687
1533
от това, което знаем, че същестува.
01:49
Physicists know the rest of the universe,
52
109220
1584
Физиците знаят останалата част от Вселената,
01:50
95% of it,
53
110804
1378
95% от нея,
01:52
as the dark universe,
54
112182
1793
като тъмната Вселена,
01:53
made of dark matter and dark energy.
55
113975
2668
направена от тъмна материя и тъмна енергия.
01:56
How do we know this?
56
116643
964
Как знаем това?
01:57
Well, we know because we look at things
57
117607
2416
Ами знаем го, защото гледаме неща
02:00
and we see them.
58
120023
1001
и ги виждаме.
02:01
That might seem rather simplistic,
59
121024
1292
Това може да изглежда доста опростено,
02:02
but it's actually quite profound.
60
122316
1544
но в действителност е доста задълбочено.
02:03
All the stuff that's made of atoms is visible.
61
123860
2337
Всички неща, което са направени от атоми са видими.
02:06
Light bounces off it, and we can see it.
62
126197
2587
Светлината отскача от тях, и можем да ги видим.
02:08
When we look out into space,
63
128784
1060
Когато погледнем в космоса,
02:09
we see stars and galaxies.
64
129844
1696
ние виждаме звезди и галактики.
02:11
Some of them, like the one we live in,
65
131540
1997
Някои от тях, като тази, в която живеем,
02:13
are beautiful, spiral shapes, spinning gracefully through space.
66
133537
3628
са красиви, спираловидни форми, въртящи се грациозно из пространството.
02:17
When scientists first measured the motion
67
137165
1629
Когато учените измерили движението
02:18
of groups of galaxies in the 1930's
68
138794
2172
на групи галактики за първи път през 1930-те
02:20
and weighed the amount of matter they contained,
69
140966
2288
и измерили количеството материя, която съдържали,
02:23
they were in for a surprise.
70
143254
1376
те били изненадани.
02:24
They found that there's not enough visible stuff
71
144630
1668
Те открили, че нямало достатъчно видима материя
02:26
in those groups to hold them together.
72
146298
2051
в тези групи, за да ги държи заедно.
02:28
Later measurements of individual galaxies
73
148349
1999
По-нататъшни измервания на индивидуални галактики
02:30
confirmed this puzzling result.
74
150348
1748
потвърдили този озадачаващ резултат.
02:32
There's simply not enough visible stuff in galaxies
75
152096
2087
Просто нямало достатъчно видима материя в галактиките,
02:34
to provide enough gravity to hold them together.
76
154183
2586
за да осигури достатъчно гравитация, която да ги държи заедно.
02:36
From what we can see,
77
156769
1001
От това, което можем да видим,
02:37
they ought to fly apart, but they don't.
78
157770
2085
те би трябвало да се раздалечават, но не го правят.
02:39
So there must be stuff there
79
159855
1125
Така че там трябва да има материя,
02:40
that we can't see.
80
160980
1419
която не можем да видим.
02:42
We call that stuff dark matter.
81
162399
2179
Ние наричаме това тъмна материя.
02:44
The best evidence for dark matter today
82
164578
1985
Най-доброто доказателство за тъмната материя днес
02:46
comes from measurements of something
83
166563
1259
идва от измерванията на нещо,
02:47
called the cosmic microwave background,
84
167822
1751
наречено космически микровълнов фон,
02:49
the afterglow of the Big Bang,
85
169573
1501
сияние от Големия взрив,
02:51
but that's another story.
86
171074
1376
но това е друга история.
02:52
All of the evidence we have
87
172450
1257
Всички доказателства, които имаме,
02:53
says that dark matter is there
88
173707
1579
казват, че тъмната материя е там
02:55
and it accounts for much of the stuff
89
175286
1587
и на нея се пада по-голяма част от материята
02:56
in those beautiful spiral galaxies
90
176873
1792
в тези красиви спирални галактики,
02:58
that fill the heavens.
91
178665
1526
които изпълват небесата.
03:00
So where does that leave us?
92
180191
1798
Та къде ни води това?
03:01
We've long known that the heavens
93
181989
1616
Ние отдавна знаем, че небето
03:03
do not revolve around us
94
183605
1656
не се върти около нас,
03:05
and that we're residents of a fairly ordinary planet,
95
185261
2532
и че сме жители на една доста обикновена планета,
03:07
orbiting a fairly ordinary star,
96
187793
1692
обикаляща сравнително обикновена звезда,
03:09
in the spiral arm of a fairly ordinary galaxy.
97
189485
2650
в спиралния ръкав на доста обикновена галактика.
03:12
The discovery of dark matter took us
98
192135
1895
Откриването на тъмната материя ни отведе
03:14
one step further away from the center of things.
99
194030
2947
една стъпка по-надалеч от центъра на нещата.
03:16
It told us that the stuff we're made of
100
196977
1501
То ни каза, че материята от която сме направени
03:18
is only a small fraction of what makes up the universe.
101
198478
3210
е само една малка част от това, което образува Вселената.
03:21
But there was more to come.
102
201688
1310
Но предстоеше още.
03:22
Early this century,
103
202998
900
В началото на този век,
03:23
scientists studying the outer reaches of the universe
104
203898
2336
учените, изучаващи външните предели на Вселената,
03:26
confirmed that not only is everything moving apart
105
206234
2544
потвърдиха, че не само всичко се отдалечава
03:28
from everything else,
106
208778
1418
от всичко останало,
03:30
as you would expect in a universe
107
210196
1296
както можете да очаквате от Вселена,
03:31
that began in hot, dense big bang,
108
211492
2107
която е започнала от горещ и плътен голям взрив,
03:33
but that the universe's expansion
109
213599
1667
но, че разширяването на Вселената
03:35
also seems to be accelerating.
110
215266
2245
също така изглежда се ускорява.
03:37
What's that about?
111
217511
1444
На какво се дължи това?
03:38
Either there is some kind of energy
112
218955
1723
Или има някакъв вид енергия,
03:40
pushing this acceleration,
113
220678
1278
която тласка това ускорение,
03:41
just like you provide energy to accelerate a car,
114
221956
2494
точно както осигурявате енергия за ускоряването на кола,
03:44
or gravity does not behave exactly as we think.
115
224450
2788
или гравитацията не се държи точно както си мислим.
03:47
Most scientists think it's the former,
116
227238
2637
Повечето учени мислят, че първото е вярно,
03:49
that there's some kind of energy driving the acceleration,
117
229875
3044
че има някакъв вид енергия движеща ускорението,
03:52
and they called it <i>dark energy</i>.
118
232919
2251
и те я наричат "тъмна енергия."
03:55
Today's best measurements allow us to work out
119
235170
1836
Днес най-добрите измервания ни позволяват да разберем
03:57
just how much of the universe is dark.
120
237006
2294
точно каква част от Вселената е тъмна.
03:59
It looks as if dark energy makes up
121
239300
1625
Изглежда, че тъмната енергия съставлява
04:00
about 68% of the universe
122
240925
1836
около 68% от Вселената
04:02
and dark matter about 27%,
123
242761
2477
и тъмна материя около 27%,
04:05
leaving just 5% for us
124
245238
1859
оставяйки само 5% за нас
04:07
and everything else we can actually see.
125
247097
2502
и всичко останало, което всъщност може да видим.
04:09
So what's the dark stuff made of?
126
249599
1610
От какво е направена тъмната материя?
04:11
We don't know,
127
251209
642
04:11
but there's one theory, called <i>supersymmetry</i>,
128
251851
1904
Не знаем,
но има теория, наречена "суперсиметрия,"
04:13
that could explain some of it.
129
253755
1850
която може да обясни част от нея.
04:15
Supersymmetry, or SUSY for short,
130
255605
2657
Суперсиметрията, или СУСИ за кратко,
04:18
predicts a whole range of new particles,
131
258262
1735
прогнозира цяла гама от нови частици,
04:19
some of which could make up the dark matter.
132
259997
1960
някои от които могат да съставляват тъмната материя.
04:21
If we found evidence for SUSY,
133
261957
1828
Ако намерим доказателства за СУСИ,
04:23
we could go from understanding 5% of our universe,
134
263785
2526
можем да отидем от разбиране на 5% от нашата Вселена,
04:26
the things we can actually see,
135
266311
1404
нещата, които можем да видим,
04:27
to around a third.
136
267715
1457
до около една трета.
04:29
Not bad for a day's work.
137
269172
1669
Не е зле за един ден работа.
04:30
Dark energy would probably be harder to understand,
138
270841
2253
Тъмната енергия вероятно ще бъде по-трудна за разбиране,
04:33
but there are some speculative theories out there
139
273094
1870
но има някои спекулативни теории,
04:34
that might point the way.
140
274964
1299
които може да посочат правилния път.
04:36
Among them are theories that go back
141
276263
1111
Сред тях са теории, които се връщат
04:37
to that first great idea of the ancient Greeks,
142
277374
2542
до тази първа голяма идея на древните гърци,
04:39
the idea that we began with several minutes ago,
143
279916
2505
идеята, с която започнахме преди няколко минути,
04:42
the idea that the universe must be simple.
144
282421
2699
идеята, че Вселената трябва да е проста.
04:45
These theories predict that there is just a single element
145
285120
2019
Тези теории предвиждат, че има само един елемент
04:47
from which all the universe's wonderful diversity stems,
146
287139
2794
от който произтича прекрасното многообразие на Вселената,
04:49
a vibrating string.
147
289933
1662
вибрираща струна.
04:51
The idea is that all the particles we know today
148
291595
2169
Идеята е, че всички частици които знаем днес
04:53
are just different harmonics on the string.
149
293764
2419
са просто различни хармоници в струната.
04:56
Unfortunately, string theories today
150
296183
1816
За съжаление, струнните теории днес
04:57
are, as yet, untestable.
151
297999
1557
са, все още, недоказуеми.
04:59
But, with so much of the universe waiting to be explored,
152
299556
2216
Но с толкова голяма част от Вселената, чакаща да бъде изследвана,
05:01
the stakes are high.
153
301772
1586
залозите са високи.
05:03
Does all of this make you feel small?
154
303358
2084
Дали всичко това ви кара да се чувствате малки?
05:05
It shouldn't.
155
305442
1167
Не трябва да бъде така.
05:06
Instead, you should marvel
156
306609
1392
Вместо това, трябва да се възхищавате
05:08
in the fact that, as far as we know,
157
308001
1446
на факта, че доколкото знаем,
05:09
you are a member of the only species in the universe
158
309447
2566
вие сте член на единствения вид във Вселената,
05:12
able even to begin to grasp its wonders,
159
312013
2702
който може дори да започне да разбира нейните чудеса,
05:14
and you're living at the right time
160
314715
1320
и че живеете в точното време
05:16
to see our understanding explode.
161
316035
2671
за да видите нашето разбиране да експлодира.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7