Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Materia oscura: la materia que no podemos ver - James Gillies

3,083,797 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Materia oscura: la materia que no podemos ver - James Gillies

3,083,797 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Mariela Rodio
00:14
The ancient Greeks had a great idea:
1
14171
2319
Los antiguos griegos tuvieron una gran idea:
00:16
The universe is simple.
2
16490
1838
el universo es simple.
00:18
In their minds,
3
18328
960
En sus mentes,
00:19
all you needed to make it were four elements:
4
19288
2162
para crearlo, solo eran necesarios cuatro elementos:
00:21
earth,
5
21450
591
tierra,
00:22
air,
6
22041
528
00:22
fire,
7
22569
556
aire,
fuego
00:23
and water.
8
23125
1440
y agua.
00:24
As theories go, it's a beautiful one.
9
24565
2356
Como teoría, es hermosa.
00:26
It has simplicity and elegance.
10
26921
1977
Es simple y elegante.
00:28
It says that by combining
11
28898
1416
Dice que combinando
00:30
the four basic elements in different ways,
12
30314
1862
los cuatro elementos básicos de diferentes maneras
00:32
you could produce all the wonderful diversity of the universe.
13
32176
3170
puede producirse toda la diversidad del universo.
00:35
Earth and fire, for example,
14
35346
1471
La tierra y el fuego, por ejemplo,
00:36
give you things that are dry.
15
36817
2158
nos dan las cosas secas.
00:38
Air and water, things that are wet.
16
38975
2847
El aire y el agua, las cosas húmedas.
00:41
But as theories go, it had a problem.
17
41822
2084
Pero como teoría tenía un problema.
00:43
It didn't predict anything that could be measured,
18
43906
2784
No predecía nada que pudiera medirse,
00:46
and measurement is the basis of experimental science.
19
46690
3297
y la métrica es la base de la ciencia experimental.
00:49
Worse still, the theory was wrong.
20
49987
2209
Peor aún, la teoría era errónea.
00:52
But the Greeks were great scientists of the mind
21
52196
2502
Pero los griegos eran grandes científicos de la mente
00:54
and in the 5th century B.C.,
22
54698
1335
y en el siglo V aC,
00:56
Leucippus of Miletus came up
23
56033
1759
apareció Leucipo de Mileto
00:57
with one of the most enduring scientific ideas ever.
24
57792
3288
con una de las ideas científicas más duraderas de la historia.
01:01
Everything we see is made up
25
61080
1450
Todo lo que vemos está compuesto
01:02
of tiny, indivisible bits of stuff called atoms.
26
62530
3340
de diminutos trozos indivisibles de materia llamados átomos.
01:05
This theory is simple and elegant,
27
65870
2088
Es una teoría simple y elegante
01:07
and it has the advantage
28
67958
1079
y tiene la ventaja
01:09
over the earth, air, fire, and water theory
29
69037
2386
--sobre la teoría de la tierra, el aire, el fuego y el agua--
01:11
of being right.
30
71423
1175
de ser cierta.
01:12
Centuries of scientific thought and experimentation
31
72598
2640
Siglos de pensamiento científico y experimentación
01:15
have established that the real elements,
32
75238
1764
han establecido que los elementos reales
01:17
things like hydrogen,
33
77002
1352
--cosas como el hidrógeno,
01:18
carbon,
34
78354
524
01:18
and iron,
35
78878
863
el carbono,
y el hierro--
01:19
can be broken down into atoms.
36
79741
1920
pueden descomponerse en átomos.
01:21
In Leucippus's theory, the atom is the smallest,
37
81661
2417
En la teoría de Leucipo, el átomo es el elemento
01:24
indivisible bit of stuff that's still recognizable
38
84078
2860
indivisible más pequeño de materia que aún es reconocible
01:26
as hydrogen,
39
86938
782
como hidrógeno,
01:27
carbon,
40
87720
532
carbono,
01:28
or iron.
41
88268
781
o hierro.
01:29
The only thing wrong with Leucippus's idea
42
89049
1874
El único error de la idea de Leucipo
01:30
is that atoms are, in fact, divisible.
43
90923
2574
es que los átomos son divisibles.
01:33
Furthermore, his atoms idea turns out
44
93497
2245
Por otra parte, su idea átomo
01:35
to explain just a small part
45
95742
1387
explica solo una pequeña parte
01:37
of what the universe is made of.
46
97129
1906
de lo que constituye el universo.
01:39
What appears to be the ordinary stuff of the universe
47
99035
2298
Lo que aparecía como materia común del universo
01:41
is, in fact, quite rare.
48
101333
1380
en realidad es bastante poco común.
01:42
Leucippus's atoms, and the things they're made of,
49
102713
3136
Los átomos de Leucipo, y las cosas que ellos componen,
01:45
actually make up only about 5%
50
105849
1838
en realidad son menos del 5 %
01:47
of what we know to be there.
51
107687
1533
de lo que sabemos que existe.
01:49
Physicists know the rest of the universe,
52
109220
1584
Los físicos conocen el resto del universo,
01:50
95% of it,
53
110804
1378
el 95 %,
01:52
as the dark universe,
54
112182
1793
como universo oscuro,
01:53
made of dark matter and dark energy.
55
113975
2668
compuesto por materia y energía oscuras.
01:56
How do we know this?
56
116643
964
¿Cómo sabemos esto?
01:57
Well, we know because we look at things
57
117607
2416
Bueno, lo sabemos porque miramos las cosas
02:00
and we see them.
58
120023
1001
y las vemos.
02:01
That might seem rather simplistic,
59
121024
1292
Podría parecer simplista,
02:02
but it's actually quite profound.
60
122316
1544
pero es bastante profundo.
02:03
All the stuff that's made of atoms is visible.
61
123860
2337
Toda la materia constituida por átomos es visible.
02:06
Light bounces off it, and we can see it.
62
126197
2587
La luz rebota en ella y podemos verla.
02:08
When we look out into space,
63
128784
1060
Cuando miramos hacia el espacio
02:09
we see stars and galaxies.
64
129844
1696
vemos estrellas y galaxias.
02:11
Some of them, like the one we live in,
65
131540
1997
Algunas, como la galaxia en que vivimos,
02:13
are beautiful, spiral shapes, spinning gracefully through space.
66
133537
3628
son hermosas, son espirales, y giran con donaire por el espacio.
02:17
When scientists first measured the motion
67
137165
1629
Cuando los científicos midieron por primera vez el movimiento
02:18
of groups of galaxies in the 1930's
68
138794
2172
de grupos de galaxias en los años 30
02:20
and weighed the amount of matter they contained,
69
140966
2288
y pesaron la cantidad de materia que contenían,
02:23
they were in for a surprise.
70
143254
1376
se sorprendieron.
02:24
They found that there's not enough visible stuff
71
144630
1668
Hallaron que no hay suficiente materia visible
02:26
in those groups to hold them together.
72
146298
2051
en esos grupos para mantenerlas unidas.
02:28
Later measurements of individual galaxies
73
148349
1999
Medidas posteriores de galaxias individuales
02:30
confirmed this puzzling result.
74
150348
1748
confirmaron este resultado desconcertante.
02:32
There's simply not enough visible stuff in galaxies
75
152096
2087
No hay suficiente materia visible en las galaxias
02:34
to provide enough gravity to hold them together.
76
154183
2586
para generar suficiente gravedad para unirlas.
02:36
From what we can see,
77
156769
1001
A juzgar por lo que podemos ver
02:37
they ought to fly apart, but they don't.
78
157770
2085
deberían desintegrarse, pero no lo hacen.
02:39
So there must be stuff there
79
159855
1125
Por eso debe haber algo allí
02:40
that we can't see.
80
160980
1419
que no podemos ver.
02:42
We call that stuff dark matter.
81
162399
2179
Llamamos a eso materia oscura.
02:44
The best evidence for dark matter today
82
164578
1985
La mejor evidencia de la materia oscura hoy
02:46
comes from measurements of something
83
166563
1259
viene de las mediciones de algo
02:47
called the cosmic microwave background,
84
167822
1751
llamado fondo cósmico de microondas,
02:49
the afterglow of the Big Bang,
85
169573
1501
el resplandor del Big Bang,
02:51
but that's another story.
86
171074
1376
pero esa es otra historia.
02:52
All of the evidence we have
87
172450
1257
Toda la evidencia que tenemos
02:53
says that dark matter is there
88
173707
1579
dice que la materia oscura está allí
02:55
and it accounts for much of the stuff
89
175286
1587
y es responsable de gran parte de la materia
02:56
in those beautiful spiral galaxies
90
176873
1792
de esas hermosas galaxias en espiral
02:58
that fill the heavens.
91
178665
1526
que surcan los cielos.
03:00
So where does that leave us?
92
180191
1798
¿A dónde llegamos con eso?
03:01
We've long known that the heavens
93
181989
1616
Sabemos de sobra que el firmamento
03:03
do not revolve around us
94
183605
1656
no gira a nuestro alrededor
03:05
and that we're residents of a fairly ordinary planet,
95
185261
2532
y que somos habitantes de un planeta bastante típico,
03:07
orbiting a fairly ordinary star,
96
187793
1692
que orbita una estrella bastante común,
03:09
in the spiral arm of a fairly ordinary galaxy.
97
189485
2650
en el brazo espiral de una galaxia bastante normal.
03:12
The discovery of dark matter took us
98
192135
1895
El descubrimiento de materia oscura nos pone
03:14
one step further away from the center of things.
99
194030
2947
un paso más lejos del centro de las cosas.
03:16
It told us that the stuff we're made of
100
196977
1501
Nos dice que las cosas de las que estamos hechos
03:18
is only a small fraction of what makes up the universe.
101
198478
3210
son solo una pequeña fracción de lo que constituye el universo.
03:21
But there was more to come.
102
201688
1310
Pero falta algo más.
03:22
Early this century,
103
202998
900
A principios de siglo,
03:23
scientists studying the outer reaches of the universe
104
203898
2336
científicos que estudian los confines del universo
03:26
confirmed that not only is everything moving apart
105
206234
2544
confirmaron que no solo todo se aleja
03:28
from everything else,
106
208778
1418
de todo lo demás,
03:30
as you would expect in a universe
107
210196
1296
como cabe esperar en el universo
03:31
that began in hot, dense big bang,
108
211492
2107
que empezó en un caliente y denso Big Bang,
03:33
but that the universe's expansion
109
213599
1667
sino que la expansión del universo
03:35
also seems to be accelerating.
110
215266
2245
parece estar acelerándose.
03:37
What's that about?
111
217511
1444
¿Qué significa eso?
03:38
Either there is some kind of energy
112
218955
1723
O bien hay algún tipo de energía
03:40
pushing this acceleration,
113
220678
1278
impulsando esta aceleración
03:41
just like you provide energy to accelerate a car,
114
221956
2494
--al igual que uno proporciona energía para acelerar un auto--
03:44
or gravity does not behave exactly as we think.
115
224450
2788
o la gravedad no se comporta exactamente como pensamos.
03:47
Most scientists think it's the former,
116
227238
2637
La mayoría de los científicos creen que ocurre lo primero,
03:49
that there's some kind of energy driving the acceleration,
117
229875
3044
que algún tipo de energía produce la aceleración,
03:52
and they called it <i>dark energy</i>.
118
232919
2251
y la llaman *energía oscura*.
03:55
Today's best measurements allow us to work out
119
235170
1836
Las mejores mediciones de hoy nos permiten calcular
03:57
just how much of the universe is dark.
120
237006
2294
qué proporción del universo es oscuro.
03:59
It looks as if dark energy makes up
121
239300
1625
Parece que la energía oscura constituye
04:00
about 68% of the universe
122
240925
1836
un 68 % del universo
04:02
and dark matter about 27%,
123
242761
2477
y la materia oscura un 27 %,
04:05
leaving just 5% for us
124
245238
1859
dejando solo un 5 % para nosotros
04:07
and everything else we can actually see.
125
247097
2502
y para todo lo demás que podemos ver.
04:09
So what's the dark stuff made of?
126
249599
1610
¿De qué está hecha la materia oscura?
04:11
We don't know,
127
251209
642
04:11
but there's one theory, called <i>supersymmetry</i>,
128
251851
1904
No lo sabemos,
pero hay una teoría, llamada supersimetría,
04:13
that could explain some of it.
129
253755
1850
que podría explicar algo de eso.
04:15
Supersymmetry, or SUSY for short,
130
255605
2657
La supersimetría, o SUSI para abreviar,
04:18
predicts a whole range of new particles,
131
258262
1735
predice toda una serie de nuevas partículas
04:19
some of which could make up the dark matter.
132
259997
1960
algunas de las cuales podrían constituir la materia oscura.
04:21
If we found evidence for SUSY,
133
261957
1828
Si halláramos evidencia de SUSI,
04:23
we could go from understanding 5% of our universe,
134
263785
2526
podríamos pasar de comprender el 5 % del universo,
04:26
the things we can actually see,
135
266311
1404
de las cosas que podemos ver
04:27
to around a third.
136
267715
1457
a cerca de un tercio.
04:29
Not bad for a day's work.
137
269172
1669
No estaría mal para un día de trabajo.
04:30
Dark energy would probably be harder to understand,
138
270841
2253
La energía oscura quizá sea más difícil de entender,
04:33
but there are some speculative theories out there
139
273094
1870
pero existen algunas teorías especulativas por allí
04:34
that might point the way.
140
274964
1299
que podrían señalar el camino.
04:36
Among them are theories that go back
141
276263
1111
Entre ellas hay teorías que se remontan
04:37
to that first great idea of the ancient Greeks,
142
277374
2542
a esa primera gran idea de los antiguos griegos,
04:39
the idea that we began with several minutes ago,
143
279916
2505
con la que empezamos hace varios minutos,
04:42
the idea that the universe must be simple.
144
282421
2699
la idea de que el universo debe ser simple.
04:45
These theories predict that there is just a single element
145
285120
2019
Estas teorías predicen que hay solo un elemento simple
04:47
from which all the universe's wonderful diversity stems,
146
287139
2794
del que se desprende todo el maravilloso y diverso universo:
04:49
a vibrating string.
147
289933
1662
una cuerda vibrante.
04:51
The idea is that all the particles we know today
148
291595
2169
La idea es que todas las partículas que conocemos hoy
04:53
are just different harmonics on the string.
149
293764
2419
solo son diferentes armónicos de la cuerda.
04:56
Unfortunately, string theories today
150
296183
1816
Por desgracia, las teorías de cuerdas hoy
04:57
are, as yet, untestable.
151
297999
1557
por el momento, no son comprobables.
04:59
But, with so much of the universe waiting to be explored,
152
299556
2216
Pero, con tanto universo por explorar,
05:01
the stakes are high.
153
301772
1586
las probablidades son muy altas.
05:03
Does all of this make you feel small?
154
303358
2084
¿Todo esto les hace sentir pequeños?
05:05
It shouldn't.
155
305442
1167
No debería.
05:06
Instead, you should marvel
156
306609
1392
En su lugar, deben maravillarse
05:08
in the fact that, as far as we know,
157
308001
1446
porque, hasta donde sabemos,
05:09
you are a member of the only species in the universe
158
309447
2566
somos miembros de la única especie del universo
05:12
able even to begin to grasp its wonders,
159
312013
2702
capaz de empezar a comprender sus maravillas,
05:14
and you're living at the right time
160
314715
1320
y estamos viviendo en el momento adecuado
05:16
to see our understanding explode.
161
316035
2671
para ver la explosión de nuestro entendimiento.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7