Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Ciemna materia: to, czego nie widzimy - James Gillies

3,083,797 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

Dark matter: The matter we can't see - James Gillies

Ciemna materia: to, czego nie widzimy - James Gillies

3,083,797 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tłumaczenie: Krystyna Lewinska Korekta: Capa Girl
00:14
The ancient Greeks had a great idea:
1
14171
2319
Starożytni Grecy mieli świetną teorię:
00:16
The universe is simple.
2
16490
1838
wszechświat jest prosty.
00:18
In their minds,
3
18328
960
Według nich
00:19
all you needed to make it were four elements:
4
19288
2162
składał się tylko z czterech elementów:
00:21
earth,
5
21450
591
ziemi,
00:22
air,
6
22041
528
00:22
fire,
7
22569
556
powietrza,
ognia
00:23
and water.
8
23125
1440
i wody.
00:24
As theories go, it's a beautiful one.
9
24565
2356
Teoria wygląda pięknie.
00:26
It has simplicity and elegance.
10
26921
1977
Jest prosta i elegancka.
00:28
It says that by combining
11
28898
1416
Mówi, że łącząc na różne sposoby
00:30
the four basic elements in different ways,
12
30314
1862
cztery podstawowe elementy
00:32
you could produce all the wonderful diversity of the universe.
13
32176
3170
możemy stworzyć wszystko we wszechświecie.
00:35
Earth and fire, for example,
14
35346
1471
Na przykład z ziemi i ognia
00:36
give you things that are dry.
15
36817
2158
mamy suche rzeczy.
00:38
Air and water, things that are wet.
16
38975
2847
Z powietrza i wody - mokre.
00:41
But as theories go, it had a problem.
17
41822
2084
Teoria ta ma jednak wadę.
00:43
It didn't predict anything that could be measured,
18
43906
2784
Nie przewiduje nic, no można mierzyć,
00:46
and measurement is the basis of experimental science.
19
46690
3297
a mierzenie jest podstawą nauki.
00:49
Worse still, the theory was wrong.
20
49987
2209
Co gorsza, teoria była błędna.
00:52
But the Greeks were great scientists of the mind
21
52196
2502
Ale Grecy byli wspaniałymi myślicielami
00:54
and in the 5th century B.C.,
22
54698
1335
i w V wieku przed naszą erą
00:56
Leucippus of Miletus came up
23
56033
1759
Leucyp z Miletu wpadł na pomysł,
00:57
with one of the most enduring scientific ideas ever.
24
57792
3288
który przetrwał swe czasy.
01:01
Everything we see is made up
25
61080
1450
Wszystko co widzimy jest zbudowane
01:02
of tiny, indivisible bits of stuff called atoms.
26
62530
3340
z malutkich, niewidzialnych kawałków materii zwanych atomami.
01:05
This theory is simple and elegant,
27
65870
2088
Ta teoria jest prosta i elegancka
01:07
and it has the advantage
28
67958
1079
i ma przewagę
01:09
over the earth, air, fire, and water theory
29
69037
2386
nad tą o ziemi, powietrzu, ogniu i wodzie
01:11
of being right.
30
71423
1175
- jest prawdziwa.
01:12
Centuries of scientific thought and experimentation
31
72598
2640
Przez wieki rozważań i eksperymentów
01:15
have established that the real elements,
32
75238
1764
ustalono, że cząsteczki, które znamy,
01:17
things like hydrogen,
33
77002
1352
jak wodór,
01:18
carbon,
34
78354
524
01:18
and iron,
35
78878
863
węgiel,
i żelazo
01:19
can be broken down into atoms.
36
79741
1920
możemy podzielić na atomy.
01:21
In Leucippus's theory, the atom is the smallest,
37
81661
2417
W teorii Leucypa atomy były najmniejszymi,
01:24
indivisible bit of stuff that's still recognizable
38
84078
2860
niewidzialnymi kawałkami, które można rozpoznać
01:26
as hydrogen,
39
86938
782
jako wodór,
01:27
carbon,
40
87720
532
węgiel
01:28
or iron.
41
88268
781
czy żelazo.
01:29
The only thing wrong with Leucippus's idea
42
89049
1874
Jedyne, czego nie wiedział to fakt,
01:30
is that atoms are, in fact, divisible.
43
90923
2574
że atomy też można dzielić.
01:33
Furthermore, his atoms idea turns out
44
93497
2245
Co więcej okazuje się, że jego atomy
01:35
to explain just a small part
45
95742
1387
to tylko maleńka część tego,
01:37
of what the universe is made of.
46
97129
1906
z czego składa się wszechświat.
01:39
What appears to be the ordinary stuff of the universe
47
99035
2298
To, co wydaje się podstawowym składnikiem wszechświata,
01:41
is, in fact, quite rare.
48
101333
1380
jest tak naprawdę dosyć rzadkie.
01:42
Leucippus's atoms, and the things they're made of,
49
102713
3136
Atomy Leucypa i to, z czego się składają
01:45
actually make up only about 5%
50
105849
1838
to tylko jakieś 5%
01:47
of what we know to be there.
51
107687
1533
z wszystkiego co znamy.
01:49
Physicists know the rest of the universe,
52
109220
1584
Według fizyków reszta wszechświata,
01:50
95% of it,
53
110804
1378
95% z niego,
01:52
as the dark universe,
54
112182
1793
to ciemny wszechświat,
01:53
made of dark matter and dark energy.
55
113975
2668
składający się z ciemnej materii i ciemnej energii.
01:56
How do we know this?
56
116643
964
Skąd o tym wiemy?
01:57
Well, we know because we look at things
57
117607
2416
Po prostu patrzymy
02:00
and we see them.
58
120023
1001
i widzimy.
02:01
That might seem rather simplistic,
59
121024
1292
Brzmi to całkiem prosto,
02:02
but it's actually quite profound.
60
122316
1544
ale jest naprawdę głębokie.
02:03
All the stuff that's made of atoms is visible.
61
123860
2337
Wszystko, co składa się z atomów jest widzialne.
02:06
Light bounces off it, and we can see it.
62
126197
2587
Światło się odbija więc możemy to widzieć.
02:08
When we look out into space,
63
128784
1060
W kosmosie
02:09
we see stars and galaxies.
64
129844
1696
widzimy gwiazdy i galaktyki.
02:11
Some of them, like the one we live in,
65
131540
1997
Niektóre z nich, jak ta, w której żyjemy,
02:13
are beautiful, spiral shapes, spinning gracefully through space.
66
133537
3628
to piękne spirale, krążące w kosmosie.
02:17
When scientists first measured the motion
67
137165
1629
Kiedy naukowcy zmierzyli ruch
02:18
of groups of galaxies in the 1930's
68
138794
2172
grup galaktyk w 1930 roku
02:20
and weighed the amount of matter they contained,
69
140966
2288
i zważyli ilość materii, którą zawierała,
02:23
they were in for a surprise.
70
143254
1376
wyniki były zaskakujące.
02:24
They found that there's not enough visible stuff
71
144630
1668
Okazało się, że to, co widzimy
02:26
in those groups to hold them together.
72
146298
2051
nie wystarczy, żeby grupy trzymały się razem.
02:28
Later measurements of individual galaxies
73
148349
1999
Późniejsze pomiary samotnych galaktyk
02:30
confirmed this puzzling result.
74
150348
1748
potwierdziły ten zaskakujący wynik.
02:32
There's simply not enough visible stuff in galaxies
75
152096
2087
Materii w galaktykach po prostu nie wystarczy,
02:34
to provide enough gravity to hold them together.
76
154183
2586
żeby utrzymywała je ze sobą grawitacja.
02:36
From what we can see,
77
156769
1001
Z tego, co widzimy
02:37
they ought to fly apart, but they don't.
78
157770
2085
powinny się rozlecieć. Ale tego nie robią.
02:39
So there must be stuff there
79
159855
1125
Musi więc być tam coś,
02:40
that we can't see.
80
160980
1419
czego nie widzimy.
02:42
We call that stuff dark matter.
81
162399
2179
Nazywamy to coś ciemną materią.
02:44
The best evidence for dark matter today
82
164578
1985
Dowód na jej istnienie pochodzi
02:46
comes from measurements of something
83
166563
1259
z pomiarów czegoś, co nazywamy
02:47
called the cosmic microwave background,
84
167822
1751
mikrofalowym promieniowaniem tła,
02:49
the afterglow of the Big Bang,
85
169573
1501
poświatą Wielkiego Wybuchu,
02:51
but that's another story.
86
171074
1376
ale to zupełnie inna historia.
02:52
All of the evidence we have
87
172450
1257
Z naszych badań wynika,
02:53
says that dark matter is there
88
173707
1579
że istnieje ciemna materia,
02:55
and it accounts for much of the stuff
89
175286
1587
która tworzy większą część
02:56
in those beautiful spiral galaxies
90
176873
1792
pięknych spiralnych galaktyk,
02:58
that fill the heavens.
91
178665
1526
które wypełniają przestrzeń kosmiczną.
03:00
So where does that leave us?
92
180191
1798
I co nam z tego przychodzi?
03:01
We've long known that the heavens
93
181989
1616
Wiedzieliśmy już, że niebiosa
03:03
do not revolve around us
94
183605
1656
nie obracają się wokół nas
03:05
and that we're residents of a fairly ordinary planet,
95
185261
2532
i że zamieszkujemy zwyczajną planetę,
03:07
orbiting a fairly ordinary star,
96
187793
1692
krążącą wokół zwyczajnej gwiazdy,
03:09
in the spiral arm of a fairly ordinary galaxy.
97
189485
2650
w spiralnym ramieniu zwyczajnej galaktyki.
03:12
The discovery of dark matter took us
98
192135
1895
Odkrycie ciemnej materii
03:14
one step further away from the center of things.
99
194030
2947
jeszcze bardziej oddala nas od centrum wszystkiego.
03:16
It told us that the stuff we're made of
100
196977
1501
To z czego jesteśmy stworzeni
03:18
is only a small fraction of what makes up the universe.
101
198478
3210
to tylko cząstka budulca wszechświata.
03:21
But there was more to come.
102
201688
1310
Ale to nie wszystko.
03:22
Early this century,
103
202998
900
Na początku tego stulecia
03:23
scientists studying the outer reaches of the universe
104
203898
2336
naukowcy badający odległe zakątki wszechświata
03:26
confirmed that not only is everything moving apart
105
206234
2544
potwierdzili, że wszystko
03:28
from everything else,
106
208778
1418
oddala się od siebie,
03:30
as you would expect in a universe
107
210196
1296
jak przystało na wszechświat
03:31
that began in hot, dense big bang,
108
211492
2107
który zaczął się Wielkim Wybuchem.
03:33
but that the universe's expansion
109
213599
1667
Wygląda też na to, że wszechświat
03:35
also seems to be accelerating.
110
215266
2245
rozszerza się coraz szybciej.
03:37
What's that about?
111
217511
1444
O co chodzi?
03:38
Either there is some kind of energy
112
218955
1723
Albo istnieje jakaś energia,
03:40
pushing this acceleration,
113
220678
1278
która powoduje przyśpieszenie,
03:41
just like you provide energy to accelerate a car,
114
221956
2494
zupełnie jak energia przyśpieszająca samochód
03:44
or gravity does not behave exactly as we think.
115
224450
2788
albo grawitacja działa niezupełnie tak jak myśleliśmy.
03:47
Most scientists think it's the former,
116
227238
2637
Większość naukowców skłania się ku pierwszej teorii,
03:49
that there's some kind of energy driving the acceleration,
117
229875
3044
że musi być jakaś energia, która napędza przyśpieszenie
03:52
and they called it <i>dark energy</i>.
118
232919
2251
i nazwali ją "ciemną energią".
03:55
Today's best measurements allow us to work out
119
235170
1836
Dzisiejsze pomiary pozwalają nam określić
03:57
just how much of the universe is dark.
120
237006
2294
jaka część wszechświata jest "ciemna".
03:59
It looks as if dark energy makes up
121
239300
1625
Wygląda na to, że to ciemna energia
04:00
about 68% of the universe
122
240925
1836
to jakieś 68% wszechświata
04:02
and dark matter about 27%,
123
242761
2477
a 27% to ciemna materia.
04:05
leaving just 5% for us
124
245238
1859
Zostaje więc tylko 5% dla nas
04:07
and everything else we can actually see.
125
247097
2502
i wszystkiego co widzimy.
04:09
So what's the dark stuff made of?
126
249599
1610
Z czego są zrobione ciemne rzeczy?
04:11
We don't know,
127
251209
642
04:11
but there's one theory, called <i>supersymmetry</i>,
128
251851
1904
Nie wiemy,
ale istnieje teoria "supersymetrii",
04:13
that could explain some of it.
129
253755
1850
która może to trochę wyjaśnić.
04:15
Supersymmetry, or SUSY for short,
130
255605
2657
Supersymetria, w skrócie SUSY,
04:18
predicts a whole range of new particles,
131
258262
1735
zakłada istnienie nowego rodzaju cząstek,
04:19
some of which could make up the dark matter.
132
259997
1960
z których niektóre mogłyby tworzyć ciemną materię.
04:21
If we found evidence for SUSY,
133
261957
1828
Jeżeli dowiedziemy prawdziwości SUSY,
04:23
we could go from understanding 5% of our universe,
134
263785
2526
możemy przejść od rozumienia 5% wszechświata,
04:26
the things we can actually see,
135
266311
1404
tego co widzimy
04:27
to around a third.
136
267715
1457
do około 30%.
04:29
Not bad for a day's work.
137
269172
1669
Całkiem nieźle, jak na dzień pracy.
04:30
Dark energy would probably be harder to understand,
138
270841
2253
Ciemną energię będzie zapewne trudniej zrozumieć,
04:33
but there are some speculative theories out there
139
273094
1870
ale istnieją teorie,
04:34
that might point the way.
140
274964
1299
które mogą wskazać nam drogę.
04:36
Among them are theories that go back
141
276263
1111
Wśród nich są takie,
04:37
to that first great idea of the ancient Greeks,
142
277374
2542
które odwołują się do do teorii ze starożytnej Grecji
04:39
the idea that we began with several minutes ago,
143
279916
2505
- tej, od której zaczęliśmy,
04:42
the idea that the universe must be simple.
144
282421
2699
że wszechświat musi być prosty.
04:45
These theories predict that there is just a single element
145
285120
2019
Takie teorie zakładają istnienie jednego elementu,
04:47
from which all the universe's wonderful diversity stems,
146
287139
2794
który leży u podstaw wspaniałej różnorodności
04:49
a vibrating string.
147
289933
1662
- mowa tu o wibrującej strunie.
04:51
The idea is that all the particles we know today
148
291595
2169
Według tej teorii wszystkie znane cząstki,
04:53
are just different harmonics on the string.
149
293764
2419
to różne harmoniki strun.
04:56
Unfortunately, string theories today
150
296183
1816
Niestety, tych teorii nie potrafimy jeszcze udowodnić.
04:57
are, as yet, untestable.
151
297999
1557
Niestety, tych teorii nie potrafimy jeszcze udowodnić.
04:59
But, with so much of the universe waiting to be explored,
152
299556
2216
Ale mamy jeszcze tyle do odkrycia we wszechświecie,
05:01
the stakes are high.
153
301772
1586
że stawka jest wysoka.
05:03
Does all of this make you feel small?
154
303358
2084
Nie czujecie się przy tym malutcy?
05:05
It shouldn't.
155
305442
1167
Nie powinniście.
05:06
Instead, you should marvel
156
306609
1392
To zachwycające.
05:08
in the fact that, as far as we know,
157
308001
1446
Wygląda na to,
05:09
you are a member of the only species in the universe
158
309447
2566
że jesteśmy jedynym gatunkiem we wszechświecie,
05:12
able even to begin to grasp its wonders,
159
312013
2702
który dostrzega jego cudowność,
05:14
and you're living at the right time
160
314715
1320
a wy żyjecie w odpowiednim czasie,
05:16
to see our understanding explode.
161
316035
2671
żeby zobaczyć eksplozję nowego zrozumienia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7