Do you see a face? You’re actually hallucinating - Susan G. Wardle

385,956 views ・ 2023-06-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
Imagine opening a bag of chips only to find Santa Claus looking back at you.
0
7128
4546
تخيل أن تفتح كيس من رقائق البطاطس فقط لتجد سانتا كلوز ينظر إليك.
00:11
Or turning the corner to see a smile as wide as a building.
1
11924
3838
أو تقلب الزاوية لترى ابتسامة بعرض المبنى.
00:16
Humans see faces in all kinds of mundane objects,
2
16345
3379
يرى البشر الوجوه في كل أنواع الأشياء الدنيوية،
00:19
but these faces aren’t real—
3
19724
1626
لكن هذه الوجوه ليست حقيقية-
00:21
they’re illusions due to a phenomenon known as face pareidolia.
4
21350
4588
فهم أوهام بسبب ظاهرة تعرف باريدوليا الوجه.
00:26
So why exactly does this happen, and how far can this distortion of reality go?
5
26355
4922
فلماذا يحدث هذا بالضبط، وإلى أي مدى يمكن أن يذهب هذا التشويه للواقع؟
00:31
Humans are social animals,
6
31986
1835
البشر حيوانات اجتماعية،
00:33
and reading faces is an important part of our ability to understand each other.
7
33821
4004
وقراءة الوجوه هي جزء مهم من قدرتنا على فهم بعضنا البعض.
00:38
Even a glimpse of someone's face can help you determine if you've met them before,
8
38034
4046
حتى لمحة عن وجه شخص ما يمكن أن تساعدك في تحديد إذا كنت قابلته من قبل،
00:42
what mood they’re in, and if they’re paying attention to you.
9
42080
2877
ما هو مزاجه، وما إذا كان ينتبه إليك.
00:45
We even use facial features to make snap-judgments
10
45166
3170
حتى أننا نستخدم ملامح الوجه لإصدار أحكام سريعة
00:48
about a person’s potential trustworthiness or aggression.
11
48336
3462
عن الجدارة بالثقة المحتملة للشخص أو عدوانه.
00:52
To capture all this vital information,
12
52256
2169
لالتقاط كل هذه المعلومات الحيوية،
00:54
humans have evolved to be very sensitive to face-like structures.
13
54425
4004
تطور البشر ليكونوا حساسين للغاية للهياكل الشبيهة بالوجه.
00:58
Whenever we see something,
14
58846
1585
حينما نرى شيئًا ما،
01:00
our brain immediately starts working to identify the new visual stimuli
15
60431
3962
يبدأ عقلنا العمل على الفور لتعريف المحفزات البصرية الجديدة
01:04
based on our expectations and prior knowledge.
16
64393
2670
بناءً على توقعاتنا ومعرفتنا السابقة.
01:07
And since faces are so important,
17
67355
2085
ومنذ أن أصبحت الوجوه مهمة للغاية،
01:09
humans have evolved several regions of the brain
18
69440
2336
فقد طور البشر من مناطق متعددة من الدماغ
01:11
that enable us to identify them faster than other visual stimuli.
19
71776
3879
التي تمكننا من تحديدهم بشكل أسرع من المحفزات البصرية الأخرى.
01:15
Whereas recognizing most objects takes our brain around a quarter of a second,
20
75905
4630
في حين أن التعرف على معظم الأشياء تأخذ دماغنا في ربع من الثانية،
01:20
we can detect a face in just a tenth of a second.
21
80535
3336
يمكننا اكتشاف الوجه في عشر من الثانية فحسب.
01:24
It makes sense that we'd prioritize identifying faces over everything else.
22
84580
4255
من المنطقي أننا سنعطي الأولوية لتحديد الوجوه على كل شيء أخر.
01:28
But brain imaging studies have revealed that regions
23
88835
2585
لكن بينت دراسات تصوير الدماغ أن المناطق
01:31
may actually be too sensitive,
24
91420
2420
قد تكون في الواقع حساسة للغاية،
01:34
leading them to find faces where they don’t exist.
25
94090
3086
مما تقودها إلى إيجاد الوجوه حيث لا وجود لها.
01:37
In one study, participants reported seeing illusory faces
26
97760
3629
في إحدى الدراسات، أفاد المشاركون برؤية وجوه وهمية
01:41
in over 35% of pure-noise images shown to them,
27
101389
4045
في أكثر من 35% من صور الضوضاء الخالصة المرئية لهم،
01:45
despite the fact that nothing was there.
28
105434
2420
على الرغم من حقيقة أنه لم يكن هناك شيء.
01:48
It might seem concerning that our brains can be so wrong so often,
29
108813
4212
قد يبدو الأمر أن أدمغتنا يمكنها أن تكون مخطئة للغاية غالبًا،
01:53
but these illusory faces might actually be a byproduct
30
113025
3337
لكن هذه الوجوه الوهمية قد تكون في الواقع نتيجة ثانوية
01:56
of something evolutionarily advantageous.
31
116362
3086
لشيء متميز تطوريًا.
01:59
Since processing all the visual input we encounter quickly and correctly
32
119740
4255
نظرًا لأن معالجة جميع المدخلات البصرية التي نواجهها بسرعة وبصورة صحيحة
02:03
is an enormous computational effort for the brain,
33
123995
2878
فهو جهد حسابي هائل للدماغ،
02:06
this kind of hypersensitivity might act as a useful shortcut.
34
126998
4337
هذا النوع من فرط الحساسية قد بمثابة مثل كطريق مختصر مفيد.
02:11
After all, seeing illusory faces is usually harmless,
35
131752
3754
بعد كل هذا، رؤية الوجوه الوهمية عادًة تكون غير ضارة،
02:15
while missing a real face can lead to serious issues.
36
135506
3921
بينما يمكن أن يؤدي فقدان الوجه الحقيقي إلى مشاكل خطيرة.
02:20
But for hypersensitivity to be more helpful than harmful,
37
140136
3253
لكن بالنسبة لفرط الحساسية تكون أكثر فائدة من ضررها،
02:23
our brains also need to be quick at determining when a face is real
38
143389
3670
تحتاج أدمغتنا أيضًا إلى أن تكون سريعة في تحديد متي يكون الوجه حقيقيًا
02:27
and when it isn’t.
39
147059
1335
ومتى لا يكون كذلك.
02:29
So how fast can our brains tell when they’ve been duped?
40
149103
3045
لذا ما مدى سرعة معرفة أدمغتنا عندما تم خداعهم؟
02:32
To answer this question, researchers used a form of brain imaging
41
152565
3837
للإجابة على هذا السؤال، استخدم الباحثون نوعًا من أنواع تصوير الدماغ
02:36
known as magnetoencephalography.
42
156402
2294
المعروفة بالتصوير المغناطيسي للدماغ.
02:39
By measuring the magnetic fields caused by electric currents in the brain,
43
159155
3879
عن طريق قياس المجالات المغناطيسية بواسطة التيارات الكهربائية في الدماغ،
02:43
this technique allows us to track changes in brain activity
44
163034
3670
يسمح لنا هذا الأسلوب تعقب التغيرات في نشاط الدماغ
02:46
at the scale of milliseconds.
45
166704
2503
بمقياس مللي ثانية.
02:49
With this tool, researchers revealed that the brain generally recognizes
46
169457
3712
بإستخدام هذه الأداة، كشف الباحثون أن الدماغ يتعرف عمومًا
02:53
a face as illusory within a quarter of a second—
47
173169
3253
على الوجه كالوهم في خلال ربع ثانية-
02:56
around the same time that we can identify most non-face visual stimuli.
48
176756
4629
في نفس الوقت الذي يمكننا تحديد معظم المحفزات البصرية غير الوجهية.
03:02
However, even after our brain knows the face is fake,
49
182178
3211
ومع ذلك، حتى بعد معرفة أدمغتنا أن الوجه مزيف،
03:05
we can still see it in the object.
50
185389
2211
لا يزال بإمكانتا رؤيته في الجسم.
03:07
And by messing with these brain areas,
51
187934
2043
ومن خلال العبث مع مناطق الدماغ هذه،
03:09
we can further impact our ability to differentiate between fact from fiction.
52
189977
4546
يمكننا أن نؤثر بصورة أكبر على قدرتنا على التمييز بين الحقيقة والخيال.
03:14
In one study, researchers stimulated a participant’s fusiform face area
53
194982
4463
في إحدى الدراسات، حفز الباحثون منطقة الوجه المغزلي للمشارك
03:19
while they were looking at a non-face object.
54
199445
2503
بينما ينظرون إلى كائن لا وجه له.
03:22
As a result, the participant reported momentarily seeing facial features
55
202448
4922
نتيجة لذلك، أفاد المشارك أن رؤية ملامح الوجه للحظات
03:27
despite the object remaining unchanged.
56
207370
2335
على الرغم من بقاء الجسم دون تغيير.
03:29
And while looking at a real face, stimulation of this same area
57
209997
3754
وأثناء النظر إلى الوجه الحقيقي، تحفيز هذه المنطقة نفسها
03:33
created perceived distortions of the eyes and nose.
58
213751
4004
خلقت تشوهات متصورة من العيون والأنف.
03:38
These studies suggest that certain features are crucial to face detection.
59
218464
4421
تشير هذه الدراسات أن بعض الميزات ضرورية لاكتشاف الوجوه.
03:43
Just three dots can be enough to represent eyes and a mouth.
60
223135
3546
يمكن أن تكون ثلاث فقط كافية لتمثيل العيون والفم.
03:47
People will even assign gender, age, and emotion to illusory faces.
61
227056
4504
حتى أن الناس سيحددون النوع والسن والمشاعر للوجوه الوهمية.
03:51
It’s unclear whether a person’s culture or individual history
62
231894
3253
من غير الواضح إذا كان ثقافة الشخص أو تاريخه الفردي
03:55
impacts these perceptions,
63
235147
1502
تؤثر على تلك التصورات،
03:56
but we do know that pareidolia isn’t unique to the human experience.
64
236649
4087
لكننا نعلم أن باريدوليا ليست فريدة من نوعها في التجربة البشرية.
04:01
Rhesus macaque monkeys show eye movements similar to our own
65
241070
3879
تظهر قرود المكاك الريسوسية حركات العين شبيهة بحركاتنا
04:04
when observing pareidolia-inducing objects and real faces,
66
244949
3587
عند مراقبة الأشياء التي تحفز باريدوليا والوجوه الحقيقية،
04:08
suggesting that this phenomenon is baked deep into our social primate brains.
67
248536
5505
مما يشير إلى أن هذه الظاهرة مخبوزة في أعماق أدمغة الرئيسيات الاجتماعية.
04:14
So, next time you see an unexpected face in a coffee, car, or cabinet,
68
254458
4088
لذا، المرة القادمة عندما ترى وجهًا غير متوقع في المقهى أو السيارة أو الخزانة،
04:18
remember that it’s just your brain working overtime
69
258546
2878
تذكر أنه مجرد عقلك الذي يعمل لوقت إضافي
04:21
not to miss the faces that really matter.
70
261424
2711
حتى لا تفوت الوجوه المهمة حقًا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7