What it means if you can see faces in objects - Susan G. Wardle

412,174 views ・ 2023-06-13

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Neves Revisor: Victor Borges
00:07
Imagine opening a bag of chips only to find Santa Claus looking back at you.
0
7128
4546
Imagine abrir um saco de batatinhas e encontrar o Papai Noel te olhando.
00:11
Or turning the corner to see a smile as wide as a building.
1
11924
3838
Ou virar a esquina e ver um sorriso da largura de um prédio.
00:16
Humans see faces in all kinds of mundane objects,
2
16345
3379
Os humanos veem rostos em todo tipo de objeto banal.
00:19
but these faces aren’t real—
3
19724
1626
Mas esses rostos não são reais;
00:21
they’re illusions due to a phenomenon known as face pareidolia.
4
21350
4588
são ilusões causadas pelo fenômeno da pareidolia facial.
00:26
So why exactly does this happen, and how far can this distortion of reality go?
5
26355
4922
Por que essa ilusão acontece e até que ponto pode chegar?
00:31
Humans are social animals,
6
31986
1835
Os humanos são animais sociais,
00:33
and reading faces is an important part of our ability to understand each other.
7
33821
4004
e interpretar rostos é importante para nossa habilidade de comunicação.
Com apenas um olhar, é possível determinar se você reconhece o rosto de alguém,
00:38
Even a glimpse of someone's face can help you determine if you've met them before,
8
38034
4046
identificar o humor da pessoa e notar se ela está olhando para você.
00:42
what mood they’re in, and if they’re paying attention to you.
9
42080
2877
00:45
We even use facial features to make snap-judgments
10
45166
3170
Observamos os traços faciais até para fazer julgamentos rápidos
00:48
about a person’s potential trustworthiness or aggression.
11
48336
3462
sobre a provável credibilidade e agressividade de alguém.
00:52
To capture all this vital information,
12
52256
2169
Para captar toda essa informação vital,
00:54
humans have evolved to be very sensitive to face-like structures.
13
54425
4004
os humanos desenvolveram uma sensibilidade a estruturas com formato de rosto.
00:58
Whenever we see something,
14
58846
1585
Assim que vemos algo,
01:00
our brain immediately starts working to identify the new visual stimuli
15
60431
3962
nosso cérebro já começa a identificar os novos estímulos visuais
01:04
based on our expectations and prior knowledge.
16
64393
2670
com base em nossas expectativas e nosso conhecimento.
01:07
And since faces are so important,
17
67355
2085
Já que rostos são tão importantes,
01:09
humans have evolved several regions of the brain
18
69440
2336
os humanos desenvolveram várias áreas do cérebro
01:11
that enable us to identify them faster than other visual stimuli.
19
71776
3879
que nos permitem identificar rostos mais rápido que outros estímulos visuais.
01:15
Whereas recognizing most objects takes our brain around a quarter of a second,
20
75905
4630
Demoramos cerca de 0,25 segundo para identificar um objeto,
01:20
we can detect a face in just a tenth of a second.
21
80535
3336
enquanto conseguimos detectar um rosto em apenas 0,1 segundo.
01:24
It makes sense that we'd prioritize identifying faces over everything else.
22
84580
4255
Priorizar a identificação de faces faz muito sentido para nós.
01:28
But brain imaging studies have revealed that regions
23
88835
2585
Porém, estudos de imagens cerebrais mostram
01:31
may actually be too sensitive,
24
91420
2420
que essas regiões podem ser sensíveis demais,
01:34
leading them to find faces where they don’t exist.
25
94090
3086
nos fazendo enxergar rostos que não existem.
01:37
In one study, participants reported seeing illusory faces
26
97760
3629
Em um estudo, participantes relataram ter visto rostos imaginários
01:41
in over 35% of pure-noise images shown to them,
27
101389
4045
em mais de 35% das imagens de ruído apresentadas,
01:45
despite the fact that nothing was there.
28
105434
2420
embora não houvesse nada nelas.
01:48
It might seem concerning that our brains can be so wrong so often,
29
108813
4212
Pode parecer preocupante que nosso cérebro erre com tanta frequência,
01:53
but these illusory faces might actually be a byproduct
30
113025
3337
mas essas ilusões podem ser consequência de algo vantajoso no processo evolutivo.
01:56
of something evolutionarily advantageous.
31
116362
3086
01:59
Since processing all the visual input we encounter quickly and correctly
32
119740
4255
Identificar todos os sinais visuais com rapidez e exatidão
02:03
is an enormous computational effort for the brain,
33
123995
2878
é um enorme esforço computacional para o cérebro,
02:06
this kind of hypersensitivity might act as a useful shortcut.
34
126998
4337
então essa hipersensibilidade pode servir como um atalho útil.
02:11
After all, seeing illusory faces is usually harmless,
35
131752
3754
Afinal, ver rostos imaginários normalmente é inofensivo,
02:15
while missing a real face can lead to serious issues.
36
135506
3921
mas não reconhecer um rosto verdadeiro pode ter consequências graves.
02:20
But for hypersensitivity to be more helpful than harmful,
37
140136
3253
Mas, para que a hipersensibilidade seja mais útil que prejudicial,
02:23
our brains also need to be quick at determining when a face is real
38
143389
3670
nosso cérebro precisa ser rápido para determinar se um rosto é real ou não.
02:27
and when it isn’t.
39
147059
1335
02:29
So how fast can our brains tell when they’ve been duped?
40
149103
3045
Quão rápido nosso cérebro consegue perceber que foi enganado?
02:32
To answer this question, researchers used a form of brain imaging
41
152565
3837
Para descobrir,
pesquisadores usaram uma técnica de mapeamento cerebral
02:36
known as magnetoencephalography.
42
156402
2294
chamada magnetoencefalografia.
02:39
By measuring the magnetic fields caused by electric currents in the brain,
43
159155
3879
Por meio da medição dos campos magnéticos produzidos pela atividade cerebral,
02:43
this technique allows us to track changes in brain activity
44
163034
3670
essa técnica nos permite rastrear mudanças na atividade cerebral
02:46
at the scale of milliseconds.
45
166704
2503
na escala dos milissegundos.
02:49
With this tool, researchers revealed that the brain generally recognizes
46
169457
3712
Com essa ferramenta, pesquisadores revelaram que, normalmente,
02:53
a face as illusory within a quarter of a second—
47
173169
3253
o cérebro percebe que um rosto é ilusório dentro de 0,25 segundo,
02:56
around the same time that we can identify most non-face visual stimuli.
48
176756
4629
o mesmo tempo que leva para identificar estímulos visuais não faciais.
03:02
However, even after our brain knows the face is fake,
49
182178
3211
Entretanto, mesmo que nosso cérebro saiba que o rosto é falso,
03:05
we can still see it in the object.
50
185389
2211
continuamos vendo o rosto no objeto.
03:07
And by messing with these brain areas,
51
187934
2043
Se manipularmos essas áreas do cérebro,
03:09
we can further impact our ability to differentiate between fact from fiction.
52
189977
4546
podemos interferir em nossa capacidade de distinguir a realidade da imaginação.
03:14
In one study, researchers stimulated a participant’s fusiform face area
53
194982
4463
Em um estudo, pesquisadores estimularam
a área facial fusiforme do cérebro de um participante
03:19
while they were looking at a non-face object.
54
199445
2503
enquanto ele observava um objeto não facial.
03:22
As a result, the participant reported momentarily seeing facial features
55
202448
4922
O participante relatou ter visto características faciais por um instante
03:27
despite the object remaining unchanged.
56
207370
2335
apesar de o objeto ter permanecido igual.
03:29
And while looking at a real face, stimulation of this same area
57
209997
3754
Ao observar um rosto verdadeiro,
os mesmos estímulos fizeram o participante ver distorções nos olhos e no nariz.
03:33
created perceived distortions of the eyes and nose.
58
213751
4004
03:38
These studies suggest that certain features are crucial to face detection.
59
218464
4421
Esses estudos sugerem que certos traços são cruciais para a detecção de rostos.
03:43
Just three dots can be enough to represent eyes and a mouth.
60
223135
3546
Três pontos podem ser o bastante para representar os olhos e a boca.
03:47
People will even assign gender, age, and emotion to illusory faces.
61
227056
4504
As pessoas até mesmo designam gênero, idade e emoção às faces imaginárias.
03:51
It’s unclear whether a person’s culture or individual history
62
231894
3253
É incerto se a cultura e o histórico de cada pessoa afetam essas percepções,
03:55
impacts these perceptions,
63
235147
1502
03:56
but we do know that pareidolia isn’t unique to the human experience.
64
236649
4087
mas sabemos que a pareidolia não é uma experiência exclusivamente humana.
04:01
Rhesus macaque monkeys show eye movements similar to our own
65
241070
3879
Macacos rhesus apresentam movimentos oculares similares aos nossos
04:04
when observing pareidolia-inducing objects and real faces,
66
244949
3587
quando observam rostos reais e objetos que induzem pareidolia,
04:08
suggesting that this phenomenon is baked deep into our social primate brains.
67
248536
5505
o que sugere que esse fenômeno está enraizado em nosso cérebro social primata.
04:14
So, next time you see an unexpected face in a coffee, car, or cabinet,
68
254458
4088
Então, na próxima vez que você enxergar um rosto no café, no carro ou no armário,
04:18
remember that it’s just your brain working overtime
69
258546
2878
lembre que é apenas seu cérebro trabalhando o dobro
04:21
not to miss the faces that really matter.
70
261424
2711
para que os rostos importantes não passem despercebidos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7