Do you see a face? You’re actually hallucinating - Susan G. Wardle

386,702 views ・ 2023-06-13

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: sadegh vn
00:07
Imagine opening a bag of chips only to find Santa Claus looking back at you.
0
7128
4546
تصور کنید که بسته‌ی چیپسی را باز کنید و ناگهان بابانوئلی به شما نگاه کند.
00:11
Or turning the corner to see a smile as wide as a building.
1
11924
3838
یا به گوشه‌ای سر کج کنید تا ببینید ساختمانی به شما لبخند می‌زند.
00:16
Humans see faces in all kinds of mundane objects,
2
16345
3379
انسان‌ها چهره‌هایی را در انواع اشیاء روزمره می‌بینند،
00:19
but these faces aren’t real—
3
19724
1626
اما این چهره‌ها واقعی نیستند -
00:21
they’re illusions due to a phenomenon known as face pareidolia.
4
21350
4588
آن‌ها توهماتی ناشی از پدیده‌ای به نام پاریدولیا چهره هستند.
00:26
So why exactly does this happen, and how far can this distortion of reality go?
5
26355
4922
پس چرا دقیقاً این اتفاق می‌افتد و این تحریف تا چه حد پیش می‌رود؟
00:31
Humans are social animals,
6
31986
1835
انسان‌ها جاندارانی اجتماعی هستند
00:33
and reading faces is an important part of our ability to understand each other.
7
33821
4004
و چهره‌خوانی بخش مهمی از توانایی ما برای درک یکدیگر است.
00:38
Even a glimpse of someone's face can help you determine if you've met them before,
8
38034
4046
حتی یک نگاه اجمالی به چهره یک نفر می‌تواند در فهمیدن اینکه آیا قبلاً او را دیده‌اید،
00:42
what mood they’re in, and if they’re paying attention to you.
9
42080
2877
در چه حالتی قرار دارد و آیا به شما توجه دارد یا نه، کمک کند.
00:45
We even use facial features to make snap-judgments
10
45166
3170
ما حتی از ویژگی‌های ظاهری برای قضاوت فوری
00:48
about a person’s potential trustworthiness or aggression.
11
48336
3462
در مورد پتانسیل قابل اعتماد بودن یا پرخاشگری یک فرد استفاده می‌کنیم.
00:52
To capture all this vital information,
12
52256
2169
برای توصیف تمام این اطلاعات حیاتی،
00:54
humans have evolved to be very sensitive to face-like structures.
13
54425
4004
انسان‌ها به موجوداتی بسیار حساس به ساختارهای صورت‌مانند تکامل یافته است.
00:58
Whenever we see something,
14
58846
1585
هر زمان که چیزی را می‌بینیم،
01:00
our brain immediately starts working to identify the new visual stimuli
15
60431
3962
مغز ما بلافاصله شروع به کار می‌کند تا محرک های بصری جدید را
01:04
based on our expectations and prior knowledge.
16
64393
2670
بر اساس انتظارات و دانش قبلی ما شناسایی کند.
01:07
And since faces are so important,
17
67355
2085
و از آنجایی که چهره‌ها بسیار مهم هستند،
01:09
humans have evolved several regions of the brain
18
69440
2336
انسان‌ها چندین ناحیه از مغز را تکامل داده‌اند
01:11
that enable us to identify them faster than other visual stimuli.
19
71776
3879
که ما را قادر می‌سازد سریعتر از سایر محرک‌های بصری، آن‌ها را شناسایی کنیم.
01:15
Whereas recognizing most objects takes our brain around a quarter of a second,
20
75905
4630
در حالی که تشخیص بیشتر اشیا در مغز ما حدود یک‌چهارم ثانیه طول می‌کشد،
01:20
we can detect a face in just a tenth of a second.
21
80535
3336
ما می‌توانیم یک چهره را فقط در یک‌دهم ثانیه تشخیص دهیم.
01:24
It makes sense that we'd prioritize identifying faces over everything else.
22
84580
4255
منطقی است که شناسایی چهره‌ها را بر چیزهای دیگر در اولویت قرار دهیم.
01:28
But brain imaging studies have revealed that regions
23
88835
2585
اما مطالعات تصویربرداری مغز نشان داده است که آن مناطق
01:31
may actually be too sensitive,
24
91420
2420
ممکن است در واقع بیش‌ازحد حساس باشند
01:34
leading them to find faces where they don’t exist.
25
94090
3086
و آن‌ها را به یافتن چهره‌هایی در جایی که وجود ندارند، سوق دهد.
01:37
In one study, participants reported seeing illusory faces
26
97760
3629
در یک مطالعه، شرکت‌کنندگان گزارش دادند که در بیش از ۳۵ درصد از تصاویر برفکی
01:41
in over 35% of pure-noise images shown to them,
27
101389
4045
که به آن‌ها نشان داده شده بود، چهره‌های توهم‌آمیزی دیده‌اند،
01:45
despite the fact that nothing was there.
28
105434
2420
علی‌رغم اینکه هیچ چیزی در آنجا نبود.
01:48
It might seem concerning that our brains can be so wrong so often,
29
108813
4212
اغلب ممکن است اشتباه مغز ما در این مواقع نگران‌کننده به نظر برسد
01:53
but these illusory faces might actually be a byproduct
30
113025
3337
اما این چهره‌های واهی ممکن است در واقع محصول جانبی چیزی باشد
01:56
of something evolutionarily advantageous.
31
116362
3086
که از نظر تکاملی سودمند است.
01:59
Since processing all the visual input we encounter quickly and correctly
32
119740
4255
از آنجایی که پردازش تمام ورودی‌های بصری که به سرعت و درستی با آن مواجه می‌شویم،
02:03
is an enormous computational effort for the brain,
33
123995
2878
یک تلاش محاسباتی عظیم برای مغز است،
02:06
this kind of hypersensitivity might act as a useful shortcut.
34
126998
4337
این نوع حساسیت مفرط ممکن است به‌عنوان یک میانبر مفید عمل کند.
02:11
After all, seeing illusory faces is usually harmless,
35
131752
3754
با همه این اوصاف، دیدن چهره‌های واهی معمولاً بی‌ضرر است،
02:15
while missing a real face can lead to serious issues.
36
135506
3921
در حالی که از تشخیص ندادن چهره واقعی می‌تواند منجر به مشکلات جدی شود.
02:20
But for hypersensitivity to be more helpful than harmful,
37
140136
3253
اما برای اینکه حساسیت بیش‌ازحد برای ما مفید باشد تا مضر،
02:23
our brains also need to be quick at determining when a face is real
38
143389
3670
مغز ما هم باید در تعیین اینکه چه زمانی یک چهره واقعی است و چه زمانی نیست،
02:27
and when it isn’t.
39
147059
1335
سریع عمل کند.
02:29
So how fast can our brains tell when they’ve been duped?
40
149103
3045
پس مغز ما چقدر سریع می‌تواند بفهمد که فریب خورده است؟
02:32
To answer this question, researchers used a form of brain imaging
41
152565
3837
برای پاسخ به این سوال، محققان از نوعی تصویربرداری مغزی
02:36
known as magnetoencephalography.
42
156402
2294
به نام مغناطیس‌نگاری‌مغزی استفاده کردند.
02:39
By measuring the magnetic fields caused by electric currents in the brain,
43
159155
3879
با اندازه‌گیری میدان‌های مغناطیسی ناشی از جریان‌های الکتریکی در مغز،
02:43
this technique allows us to track changes in brain activity
44
163034
3670
این تکنیک ما را قادر می‌سازد تا تغییرات در فعالیت مغز را
02:46
at the scale of milliseconds.
45
166704
2503
در مقیاس میلی‌ثانیه دنبال کنیم.
02:49
With this tool, researchers revealed that the brain generally recognizes
46
169457
3712
با استفاده از این ابزار، محققان نشان دادند که مغز عموماً یک چهره را
02:53
a face as illusory within a quarter of a second—
47
173169
3253
در عرض یک ربع ثانیه به‌عنوان یک چهره توهم‌آمیز تشخیص می‌دهد -
02:56
around the same time that we can identify most non-face visual stimuli.
48
176756
4629
تقریباً در همان زمانی که می‌توانیم بیشترِ محرک‌های بصری غیرچهره را شناسایی کنیم.
03:02
However, even after our brain knows the face is fake,
49
182178
3211
با این حال، حتی پس از اینکه مغز ما تشخیص داد که صورت جعلی است،
03:05
we can still see it in the object.
50
185389
2211
ما همچنان می‌توانیم آن را در جسم ببینیم.
03:07
And by messing with these brain areas,
51
187934
2043
و با دستکاری در این نواحی مغز،
03:09
we can further impact our ability to differentiate between fact from fiction.
52
189977
4546
می‌توانیم بر توانایی خود در تمایز بین واقعیت از تخیل تأثیر بیشتری بگذاریم.
03:14
In one study, researchers stimulated a participant’s fusiform face area
53
194982
4463
در یک مطالعه، محققان ناحیه صورت دوکی‌شکل یک شرکت‌کننده را
03:19
while they were looking at a non-face object.
54
199445
2503
در حالی که به یک شی غیرچهره نگاه می‌کرد، تحریک کردند.
03:22
As a result, the participant reported momentarily seeing facial features
55
202448
4922
در نتیجه، شرکت‌کننده گزارش داد که به‌طور مختصر ویژگی‌های صورت را
03:27
despite the object remaining unchanged.
56
207370
2335
علی‌رغم ثابت ماندن جسم مشاهده کرده است.
03:29
And while looking at a real face, stimulation of this same area
57
209997
3754
در حالی که به یک چهره واقعی نگاه می‌کنید، تحریک همین ناحیه
03:33
created perceived distortions of the eyes and nose.
58
213751
4004
باعث ایجاد انحرافات فرضی در چشم‌ها و بینی می‌شود.
03:38
These studies suggest that certain features are crucial to face detection.
59
218464
4421
این مطالعات نشان می‌دهد که ویژگی‌های خاصی برای تشخیص چهره بسیار مهم هستند.
03:43
Just three dots can be enough to represent eyes and a mouth.
60
223135
3546
فقط سه نقطه برای نشان دادن چشم و دهان کافی است.
03:47
People will even assign gender, age, and emotion to illusory faces.
61
227056
4504
مردم حتی جنسیت، سن و احساسات را به چهره‌های واهی نسبت می‌دهند.
03:51
It’s unclear whether a person’s culture or individual history
62
231894
3253
مشخص نیست که آیا فرهنگ یا تاریخ فردی یک نفر بر این ادراکات
03:55
impacts these perceptions,
63
235147
1502
تأثیر می‌گذارد یا نه،
03:56
but we do know that pareidolia isn’t unique to the human experience.
64
236649
4087
اما ما می‌دانیم که پاریدولیا منحصر به تجربه انسانی نیست.
04:01
Rhesus macaque monkeys show eye movements similar to our own
65
241070
3879
میمون‌های ماکاک رزوس هنگام مشاهده‌ی اشیای چهره‌مانند و چهره‌های واقعی
04:04
when observing pareidolia-inducing objects and real faces,
66
244949
3587
حرکات چشمی مشابه خودمان نشان می‌دهند
04:08
suggesting that this phenomenon is baked deep into our social primate brains.
67
248536
5505
که نشان می‌دهد این پدیده در اعماق مغزِ اجتماعی نخستی‌های ما وجود دارد.
04:14
So, next time you see an unexpected face in a coffee, car, or cabinet,
68
254458
4088
بنابراین، دفعه بعد که یک چهره غیرمنتظره را در قهوه، ماشین یا کابینت می‌بینید،
04:18
remember that it’s just your brain working overtime
69
258546
2878
به یاد داشته باشید که این فقط مغز شماست که اضافه‌کاری می‌کند
04:21
not to miss the faces that really matter.
70
261424
2711
تا چهره‌هایی را که واقعاً مهم هستند از دست ندهید.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7