What it means if you can see faces in objects - Susan G. Wardle

412,174 views ・ 2023-06-13

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Tamara Barquero A. Revisor: Ilayda Gokgoz
00:07
Imagine opening a bag of chips only to find Santa Claus looking back at you.
0
7128
4546
Imagina abrir una bolsa de frituras y encontrar a Santa Claus viéndote.
00:11
Or turning the corner to see a smile as wide as a building.
1
11924
3838
O dar vuelta en una esquina y ver una sonrisa tan grande como un edificio.
00:16
Humans see faces in all kinds of mundane objects,
2
16345
3379
Los humanos ven rostros en todo tipo de objetos mundanos,
00:19
but these faces aren’t real—
3
19724
1626
pero esos rostros no son reales;
00:21
they’re illusions due to a phenomenon known as face pareidolia.
4
21350
4588
son ilusiones dadas por un fenómeno conocido como pareidolia.
00:26
So why exactly does this happen, and how far can this distortion of reality go?
5
26355
4922
Entonces, ¿por qué pasa esto y qué tan lejos puede ir esta distorsión?
00:31
Humans are social animals,
6
31986
1835
Los humanos son animales sociales,
00:33
and reading faces is an important part of our ability to understand each other.
7
33821
4004
y leer rostros es una parte importante de nuestra habilidad para entendernos.
00:38
Even a glimpse of someone's face can help you determine if you've met them before,
8
38034
4046
Inclusive un vistazo al rostro de alguien puede determinar si ya lo has visto antes,
00:42
what mood they’re in, and if they’re paying attention to you.
9
42080
2877
en qué ánimo están y si te están prestando atención.
00:45
We even use facial features to make snap-judgments
10
45166
3170
Incluso usamos rasgos faciales para hacer juicios rápidos
00:48
about a person’s potential trustworthiness or aggression.
11
48336
3462
sobre una potencial confiabilidad o agresión de una persona.
00:52
To capture all this vital information,
12
52256
2169
Para capturar toda esta información vital,
00:54
humans have evolved to be very sensitive to face-like structures.
13
54425
4004
los humanos han evolucionado para ser sensibles a estructuras similares a caras.
00:58
Whenever we see something,
14
58846
1585
Cuando vemos algo,
01:00
our brain immediately starts working to identify the new visual stimuli
15
60431
3962
nuestro cerebro trabaja para identificar la nueva estimulación visual,
01:04
based on our expectations and prior knowledge.
16
64393
2670
basado en nuestras expectativas y conocimiento anterior.
01:07
And since faces are so important,
17
67355
2085
Como los rostros son tan importantes,
01:09
humans have evolved several regions of the brain
18
69440
2336
el humano ha evolucionado regiones del cerebro
01:11
that enable us to identify them faster than other visual stimuli.
19
71776
3879
que nos permiten identificarlos más rápido que cualquier otro estímulo visual.
01:15
Whereas recognizing most objects takes our brain around a quarter of a second,
20
75905
4630
Mientras que reconocer objetos toma alrededor de un cuarto de segundo,
01:20
we can detect a face in just a tenth of a second.
21
80535
3336
podemos detectar un rostro en una décima de segundo.
01:24
It makes sense that we'd prioritize identifying faces over everything else.
22
84580
4255
Tiene sentido que prioricemos el identificar rostros sobre todo lo demás.
01:28
But brain imaging studies have revealed that regions
23
88835
2585
Los estudios cerebrales han mostrado que estas regiones
01:31
may actually be too sensitive,
24
91420
2420
pueden llegar a ser tan sensibles
01:34
leading them to find faces where they don’t exist.
25
94090
3086
que identifican rostros donde no existen.
01:37
In one study, participants reported seeing illusory faces
26
97760
3629
En un estudio, los participantes reportaron ver rostros ilusorios
01:41
in over 35% of pure-noise images shown to them,
27
101389
4045
en más de un 35% de imágenes de ruido puro que les mostraron
01:45
despite the fact that nothing was there.
28
105434
2420
a pesar del hecho de que no había nada ahí.
01:48
It might seem concerning that our brains can be so wrong so often,
29
108813
4212
Puede parecer preocupante que nuestros cerebros estén mal tan seguido,
01:53
but these illusory faces might actually be a byproduct
30
113025
3337
pero estos rostros ilusorios pueden ser un subproducto
01:56
of something evolutionarily advantageous.
31
116362
3086
de algo evolutivamente ventajoso.
01:59
Since processing all the visual input we encounter quickly and correctly
32
119740
4255
Ya que el procesamiento de toda la entrada visual rápida y correctamente
02:03
is an enormous computational effort for the brain,
33
123995
2878
es un enorme esfuerzo computacional para el cerebro,
02:06
this kind of hypersensitivity might act as a useful shortcut.
34
126998
4337
este tipo de hipersensitividad puede actuar como un atajo útil.
02:11
After all, seeing illusory faces is usually harmless,
35
131752
3754
Después de todo, ver rostros ilusorios es usualmente inofensivo,
02:15
while missing a real face can lead to serious issues.
36
135506
3921
mientras que no ver un rostro real puede conllevar a problemas serios.
02:20
But for hypersensitivity to be more helpful than harmful,
37
140136
3253
Pero para que la hipersensibilidad sea más útil que dañino,
02:23
our brains also need to be quick at determining when a face is real
38
143389
3670
nuestros cerebros necesitan ser rápidos al determinar cuándo un rostro es real
02:27
and when it isn’t.
39
147059
1335
y cuándo no lo es.
02:29
So how fast can our brains tell when they’ve been duped?
40
149103
3045
Entonces, ¿qué tan rápido sabe el cerebro que ha sido engañado?
02:32
To answer this question, researchers used a form of brain imaging
41
152565
3837
Para contestar esto, los investigadores usaron una imagen cerebral
02:36
known as magnetoencephalography.
42
156402
2294
llamada magnetoencefalografía.
02:39
By measuring the magnetic fields caused by electric currents in the brain,
43
159155
3879
Al medir los campos magnéticos causados por corrientes eléctricas en el cerebro,
02:43
this technique allows us to track changes in brain activity
44
163034
3670
esta técnica nos permite seguir los cambios en la actividad cerebral
02:46
at the scale of milliseconds.
45
166704
2503
en una escala de milisegundos.
02:49
With this tool, researchers revealed that the brain generally recognizes
46
169457
3712
Con esto, los investigadores revelaron que el cerebro generalmente reconoce
02:53
a face as illusory within a quarter of a second—
47
173169
3253
un rostro como ilusorio en un cuarto de segundo,
02:56
around the same time that we can identify most non-face visual stimuli.
48
176756
4629
tiempo similar al de la identificación de estímulos visuales no faciales.
03:02
However, even after our brain knows the face is fake,
49
182178
3211
Inclusive después de que el cerebro reconoce un rostro como falso,
03:05
we can still see it in the object.
50
185389
2211
todavía podemos verlo en el objeto.
03:07
And by messing with these brain areas,
51
187934
2043
Y al jugar con estas áreas del cerebro,
03:09
we can further impact our ability to differentiate between fact from fiction.
52
189977
4546
podemos impactar más nuestra habilidad de diferenciar entre hechos y ficción.
03:14
In one study, researchers stimulated a participant’s fusiform face area
53
194982
4463
En un estudio, los investigadores estimularon el área fusiforme de la cara
03:19
while they were looking at a non-face object.
54
199445
2503
mientras que miraban un objeto no facial.
03:22
As a result, the participant reported momentarily seeing facial features
55
202448
4922
Como resultado, el participante reportó ver momentáneamente rasgos faciales,
03:27
despite the object remaining unchanged.
56
207370
2335
aunque el objeto continuaba sin alterar.
03:29
And while looking at a real face, stimulation of this same area
57
209997
3754
Y mientras veían un rostro real, la estimulación del mismo área
03:33
created perceived distortions of the eyes and nose.
58
213751
4004
creó distorsiones percibidas de los ojos y nariz.
03:38
These studies suggest that certain features are crucial to face detection.
59
218464
4421
Estos estudios sugieren que ciertos rasgos son cruciales para la detección facial.
03:43
Just three dots can be enough to represent eyes and a mouth.
60
223135
3546
Solo tres puntos pueden ser suficientes para representar ojos y una boca.
03:47
People will even assign gender, age, and emotion to illusory faces.
61
227056
4504
Las personas inclusive asignan género, edad y emociones a los rostros ilusorios.
03:51
It’s unclear whether a person’s culture or individual history
62
231894
3253
No se sabe si la cultura de un persona o la historia individual
03:55
impacts these perceptions,
63
235147
1502
impactan estas percepciones,
03:56
but we do know that pareidolia isn’t unique to the human experience.
64
236649
4087
pero sabemos que la pareidolia no es única de la experiencia humana.
04:01
Rhesus macaque monkeys show eye movements similar to our own
65
241070
3879
El mono Rhesus muestra movimientos oculares similares a los nuestros
04:04
when observing pareidolia-inducing objects and real faces,
66
244949
3587
al observar objetos inductores de pareidolia y rostros reales,
04:08
suggesting that this phenomenon is baked deep into our social primate brains.
67
248536
5505
sugiriendo que este fenómeno se horneó en nuestro cerebro de primate social.
04:14
So, next time you see an unexpected face in a coffee, car, or cabinet,
68
254458
4088
Entonces, la próxima vez que veas un rostro en un café, auto o armario,
04:18
remember that it’s just your brain working overtime
69
258546
2878
recuerda que solo es tu cerebro trabajando tiempo extra
04:21
not to miss the faces that really matter.
70
261424
2711
para no perder los rostros que realmente importan.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7