What it means if you can see faces in objects - Susan G. Wardle

414,743 views ・ 2023-06-13

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Helen Harris Lektorat: Cornelia Schlesinger
00:07
Imagine opening a bag of chips only to find Santa Claus looking back at you.
0
7128
4546
Stell dir vor du öffnest eine Tüte Chips und der Weihnachtsmann starrt dich an.
00:11
Or turning the corner to see a smile as wide as a building.
1
11924
3838
Oder du gehst um die Ecke und siehst ein Lächeln groß wie ein Gebäude.
00:16
Humans see faces in all kinds of mundane objects,
2
16345
3379
Menschen sehen Gesichter in allen möglichen Alltagsgegenständen,
00:19
but these faces aren’t real—
3
19724
1626
aber die Gesichter sind nicht echt.
00:21
they’re illusions due to a phenomenon known as face pareidolia.
4
21350
4588
Es sind Illusionen, die durch ein Phänomen namens Pareidolie entstehen.
00:26
So why exactly does this happen, and how far can this distortion of reality go?
5
26355
4922
Warum genau passiert das und wie weit kann diese Verzerrung der Realität gehen?
00:31
Humans are social animals,
6
31986
1835
Menschen sind soziale Wesen,
00:33
and reading faces is an important part of our ability to understand each other.
7
33821
4004
Gesichter zu lesen ist ein wichtiger Teil unserer Fähigkeit einander zu verstehen.
00:38
Even a glimpse of someone's face can help you determine if you've met them before,
8
38034
4046
Ein kurzer Blick in ein Gesicht hilft zu entscheiden, ob man jemanden kennt,
00:42
what mood they’re in, and if they’re paying attention to you.
9
42080
2877
wie seine Laune ist und ob er dir Aufmerksamkeit schenkt.
00:45
We even use facial features to make snap-judgments
10
45166
3170
Wir schließen von Gesichtszügen sogar auf Vertrauenswürdigkeit
00:48
about a person’s potential trustworthiness or aggression.
11
48336
3462
auf Vertrauenswürdigkeit oder Aggressionspotential.
00:52
To capture all this vital information,
12
52256
2169
Um diese wichtigen Informationen zu erkennen,
00:54
humans have evolved to be very sensitive to face-like structures.
13
54425
4004
haben Menschen eine Sensibilität für gesichtsähnliche Strukturen entwickelt.
00:58
Whenever we see something,
14
58846
1585
Sobald wir etwas sehen,
01:00
our brain immediately starts working to identify the new visual stimuli
15
60431
3962
beginnt unser Gehirn sofort die neuen visuellen Reize
01:04
based on our expectations and prior knowledge.
16
64393
2670
basierend auf Erwartungen und Vorwissen zu identifizieren.
01:07
And since faces are so important,
17
67355
2085
Da Gesichter so wichtig sind,
01:09
humans have evolved several regions of the brain
18
69440
2336
haben Menschen mehrere Gehirnregionen entwickelt,
01:11
that enable us to identify them faster than other visual stimuli.
19
71776
3879
die helfen, Gesichter schneller zu erkennen als andere visuelle Reize.
01:15
Whereas recognizing most objects takes our brain around a quarter of a second,
20
75905
4630
Während das Erkennen der meisten Dinge rund eine Viertelsekunde braucht,
01:20
we can detect a face in just a tenth of a second.
21
80535
3336
können wir ein Gesicht innerhalb einer Zehntelsekunde erkennen.
01:24
It makes sense that we'd prioritize identifying faces over everything else.
22
84580
4255
Es macht Sinn, dass wir Gesichter vor allem Anderen identifizieren.
01:28
But brain imaging studies have revealed that regions
23
88835
2585
Studien zur Hirnbildgebung ergaben,
dass manche Regionen zu empfindlich sein können,
01:31
may actually be too sensitive,
24
91420
2420
01:34
leading them to find faces where they don’t exist.
25
94090
3086
und dadurch Gesichter erkennen, wo keine sind.
01:37
In one study, participants reported seeing illusory faces
26
97760
3629
In einer Studie berichteten Teilnehmer, dass sie Gesichter
01:41
in over 35% of pure-noise images shown to them,
27
101389
4045
in über 35% der Bilder sahen, die ihnen gezeigt wurden,
01:45
despite the fact that nothing was there.
28
105434
2420
obwohl diese keine abbildeten.
01:48
It might seem concerning that our brains can be so wrong so often,
29
108813
4212
Es mag besorgniserregend scheinen, dass unser Gehirn so oft so falsch liegt,
01:53
but these illusory faces might actually be a byproduct
30
113025
3337
jedoch sind diese Schein-Gesichter ein potentielles Nebenerzeugnis
01:56
of something evolutionarily advantageous.
31
116362
3086
von etwas evolutionär Vorteilhaftem.
01:59
Since processing all the visual input we encounter quickly and correctly
32
119740
4255
Alle visuellen Inputs, die uns begegnen, schnell und korrekt zu verarbeiten,
02:03
is an enormous computational effort for the brain,
33
123995
2878
ist für das Gehirn unheimlich aufwendig,
02:06
this kind of hypersensitivity might act as a useful shortcut.
34
126998
4337
diese Hypersensitivität könnte eine hilfreiche Abkürzung sein.
02:11
After all, seeing illusory faces is usually harmless,
35
131752
3754
Schließlich ist das Erkennen von unechten Gesichtern normalerweise harmlos,
02:15
while missing a real face can lead to serious issues.
36
135506
3921
aber ein Gesicht nicht zu erkennen, kann zu erheblichen Problemen führen.
02:20
But for hypersensitivity to be more helpful than harmful,
37
140136
3253
Damit Hypersensitivität hilfreich statt behindernd ist,
02:23
our brains also need to be quick at determining when a face is real
38
143389
3670
muss unser Gehirn schnell entscheiden, ob Gesichter echt sind oder nicht.
02:27
and when it isn’t.
39
147059
1335
02:29
So how fast can our brains tell when they’ve been duped?
40
149103
3045
Wie schnell kann unser Gehirn erkennen, ob es getäuscht wurde?
02:32
To answer this question, researchers used a form of brain imaging
41
152565
3837
Um diese Frage zu beantworten, verwendeten Wissenschaftler ein Verfahren
02:36
known as magnetoencephalography.
42
156402
2294
namens Magnetoenzephalographie.
Durch Messung der Magnetfelder, die durch elektrische Ströme im Gehirn entstehen,
02:39
By measuring the magnetic fields caused by electric currents in the brain,
43
159155
3879
02:43
this technique allows us to track changes in brain activity
44
163034
3670
kann dieses Verfahren Änderungen der Gehirnaktivität erkennen,
02:46
at the scale of milliseconds.
45
166704
2503
und das bis auf Millisekunden genau.
02:49
With this tool, researchers revealed that the brain generally recognizes
46
169457
3712
So fanden Forscher heraus, dass das Gehirn ein Gesicht
02:53
a face as illusory within a quarter of a second—
47
173169
3253
innerhalb einer Viertelsekunde als unecht erkennen kann.
02:56
around the same time that we can identify most non-face visual stimuli.
48
176756
4629
Die gleiche Zeit, die es zum Erkennen anderer visueller Stimuli benötigt.
03:02
However, even after our brain knows the face is fake,
49
182178
3211
Selbst wenn unser Gehirn erkennt, dass das Gesicht nicht echt ist,
03:05
we can still see it in the object.
50
185389
2211
können wir es immer noch in dem Objekt sehen.
03:07
And by messing with these brain areas,
51
187934
2043
Das Spielen mit diesen Gehirnregionen,
03:09
we can further impact our ability to differentiate between fact from fiction.
52
189977
4546
kann unsere Fähigkeit Tatsache und Fiktion zu trennen, beeinflussen.
03:14
In one study, researchers stimulated a participant’s fusiform face area
53
194982
4463
In einer Studie stimulierten Forscher das fusiforme Gesichtsfeld der Probanden,
03:19
while they were looking at a non-face object.
54
199445
2503
während diese auf ein gesichtloses Objekt blickten.
03:22
As a result, the participant reported momentarily seeing facial features
55
202448
4922
Die Probanden berichteten, dass sie momentär Gesichtszüge erkannten,
03:27
despite the object remaining unchanged.
56
207370
2335
obwohl das Objekt unverändert blieb.
03:29
And while looking at a real face, stimulation of this same area
57
209997
3754
Während sie beim Betrachten eines echten Gesichts,
mit der gleichen Stimulation Verzerrungen von Augen und Nase sahen.
03:33
created perceived distortions of the eyes and nose.
58
213751
4004
03:38
These studies suggest that certain features are crucial to face detection.
59
218464
4421
Diese Studie zeigt, dass bestimmte Merkmale
wichtig für die Gesichtserkennung sind.
03:43
Just three dots can be enough to represent eyes and a mouth.
60
223135
3546
Drei Punkte können ausreichen, um Augen und einen Mund darzustellen.
03:47
People will even assign gender, age, and emotion to illusory faces.
61
227056
4504
Menschen ordnen den unechten Gesichtern sogar Geschlecht, Alter und Emotionen zu.
03:51
It’s unclear whether a person’s culture or individual history
62
231894
3253
Es ist unklar, ob Kultur oder individuelle Vergangenheit
03:55
impacts these perceptions,
63
235147
1502
diese Wahrnehmung beeinflusst.
03:56
but we do know that pareidolia isn’t unique to the human experience.
64
236649
4087
Wir wissen aber, dass Pareidolie nicht nur bei Menschen vorkommt.
04:01
Rhesus macaque monkeys show eye movements similar to our own
65
241070
3879
Rhesusaffen weisen Augenbewegungen ähnlich den unseren auf,
04:04
when observing pareidolia-inducing objects and real faces,
66
244949
3587
wenn sie Pareidolie-veranlassende Objekte und echte Gesichter betrachten.
04:08
suggesting that this phenomenon is baked deep into our social primate brains.
67
248536
5505
Das lässt vermuten, dass dieses Phänomen
tief in unserem sozialen Primatengehirn verankert ist.
04:14
So, next time you see an unexpected face in a coffee, car, or cabinet,
68
254458
4088
Das nächste Mal, wenn du Gesicht im Kaffee, Auto oder Schrank siehst,
04:18
remember that it’s just your brain working overtime
69
258546
2878
erinnere dich, dass dein Gehirn dir nur einen Streich spielt,
04:21
not to miss the faces that really matter.
70
261424
2711
um kein Gesicht zu übersehen, das wirklich wichtig sind.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7