The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,200,144 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
‫بالنسبة لمعظم البشر‬ ‫يعتبر إطلاق الريح إراحة مرحبًا بها
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
‫أو حادثة محرجة‬ ‫أو فرصة لإلقاء نكتة عن الضراط.‬
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
ولكن تَعتبر العديد من المخلوقات الأخرى‬ الضراط مسألة لا تدعو للضحك.‬
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
في أعماق مملكة الحيوان،‬ ‫يمكن أن يكون الضراط بمثابة أداة للترهيب‬
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
‫أو للدفاع عن النفس ‬ ‫وحتى سلاحًا كريهًا قاتلًا.‬
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
‫المناطق الأكثر نتانة ‬ ‫في مملكة الحيوان لا تسبب الموت،‬
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
لكنها قد تفسد رحلتك إلى الشاطئ.‬
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
تشتهر الفقمة وأسود البحر بإطلاق ريح كريه ‬ ‫بسبب نظامها الغذائي.‬
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
‫الأسماك والمحار غنية للغاية بالكبريت.‬
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
‫وأثناء الهضم تكسر بكتيريا ‬ ‫أمعاء الثدييات الكبريت‬
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
والأحماض الأمينية التي تحتوي على الكبريت ‬ ‫لإنتاج ثاني كبريتيد الهيدروجين،‬
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
وهو غاز ذو رائحة تشبه رائحة البيض الفاسد.‬
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
لا تستطيع الفقمة وأسود البحر ‬ ‫التحكم في ضراطها غير التقليدي،‬
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
‫لكن بعض الحيوانات ‬ ‫تطلق الريح بشكل استراتيجي.‬
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
‫إن كلًا من الثعبان الشرقي مدبب الأنف ‬ ‫وثعبان سونوران المرجاني‬
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
‫يستخدمان تكتيكًا يسمى طقطقة المذرق.‬
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
يتعلق الأمر بشفط الهواء في مَذرَقها،‬
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
وهو ثقب يستخدم للتبول والتغوط والتكاثر،‬
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
‫ثم تطلقه مرة أخرى بصوت عالٍ.‬
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
‫هذه الطرطقات الغازية ‫ليست أخطر من رائحة أسد البحر الكريهة،‬
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
‫لكنها فعالة في إخافة المفترسين المحتملين.‬
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
‫ومن ناحية أخرى يعد ضراط ‬ ‫اليرقات شبكية الجناح صامتًا ومميتًا.‬
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
‫تحتوي ريح ضراطها على فئة ‬ ‫من المواد الكيميائية تعرف باسم الألومون‬
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
طُورت خصيصًا لشل حركة النمل الأبيض.‬
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
في الحقيقة هذا الألومون جد فعال‬
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
لدرجة أن ضرطة واحدة يمكنها شل حركة جماعة نمل أبيض لمدة تصل إلى ثلاث ساعات،‬
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
‫أو حتى قتلهم على الفور.‬
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
في كلتا الحالتين، تمنح هذه الغازات السامة ‫اليرقات شبكية الجناح وقتًا كافيًا‬
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
‫لتلتهم فريسة أكبر منها بثلاثة أضعاف.‬
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
ولكن بالنسبة لبعض الحيوانات الأخرى ‬ ‫قد يكون حبس الضراط مميتًا.‬
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
‫البطحيش أسود الحواف ‏هو سمكة صغيرة ‬ ‫تعيش في المياه العذبة في شمال المكسيك.‬
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
تتغذى هذه الأسماك على الطحالب ‬ ‫والكائنات الحية الصغيرة في الرواسب.‬
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
‫ولكن خلال أشد أيام الصيف حرارة،‬
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
تنتج هذه الطحالب الكثير من الغازات.‬
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
إذا لم تطلق السمكة الصغيرة هذا الغاز ‬ ‫فإنها تطفو على السطح‬
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
مما يجعلها فريسة سهلة للطيور المارة.‬
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
الحيوانات المفترسة ليست مصدر قلقها الوحيد.‬
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
يمكن أن يؤدي التراكم المفرط للغازات ‬ ‫إلى انفجار أجهزتها الهضمية.‬
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
وجد الباحثون مجموعات من مئات‬ سمك البطحيش أسود الحواف ‏نافقة‬
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
بسبب عدم إخراجها للضراط.‬
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
‫لحسن حظ البشرية،‬
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
‫لا يمكن لضراط الحيوانات إيذاء الإنسان ‫مباشرة، عدى عن التسبب في فقداننا للشهية.‬
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
‫لكن في الظروف المناسبة،‬
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
يمكن لغازات البطن ‬لدى بعض الحيوانات ‫أن تخلق ظروفًا خطيرة غير متوقعة.‬
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
في خريف عام 2015، ‬ ‫وقع تسييب في جهاز إنذار الدخان‬
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
ما أجبر طائرة على الهبوط اضطراريًا.‬
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
‫بعد إجراء مزيد من التفتيش، ‬ ‫وجد المسؤولون أنه لم يشب أي حريق،‬
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
ولم يكن السبب إلا تجشؤ وضرط أكثر ‬ ‫من 2000 معزة كانت تُنقل في منطقة الشحن.‬
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
‫تسبب لهم التغيير في ضغط الهواء ‬ ‫بإخراج الريح بشكل جماعي.‬
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
‫لحسن الحظ كان لقصة الماعز ‬ ‫هذه خسائر قليلة نسبيًا.‬
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
‫لكن قد تأتي أخطر غازات البطن في العالم‬
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
من حيوان ثديي عادي آخر: ‬ ‫البقرة المتواضعة.‬
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
‫يوجد ما يقرب من مليار بقرة في العالم،‬
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
‫تربى معظمها خصيصًا لإنتاج الحليب واللحوم.‬
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
‫الأبقار حيوانات مجترة مثل الماعز،‬
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
مما يعني أن في بطونها أربع حجرات،‬
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
‫تسمح لها بمضغ الطعام ‬ ‫وهضمه وقَصعه عدة مرات.‬
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
‫تساعدها هذه العملية على استخلاص المزيد ‬ ‫من العناصر الغذائية من طعامها،‬
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
‫لكن تتسبب لها أيضًا ‬ ‫بإنتاج الكثير من الغازات.‬
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
هذا أمر مقلق بالأخص أن أحد الغازات ‬ ‫التي تُخرجها الأبقار‬
03:50
is methane,
60
230579
1209
‫هو الميثان،‬
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
وهو أحد غازات الدفيئة الرئيسية التي تساهم ‫بشكل كبير في ظاهرة الاحتباس الحراري.‬
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
يحبس كيلوغرام واحد من الميثان الحرارة ‬ ‫في الغلاف الجوي
بعشرات أضعاف‬ ما يحبسه كيلوغرام واحد ‬ ‫من ثاني أكسيد الكربون.‬
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
وبسبب إطلاق كل بقرة ما يصل ‬ ‫إلى 100 كيلوغرام من الميثان كل عام،‬
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
أصبحت هذه الحيوانات من أكبر المساهمين‬ ‫في تغير المناخ.‬
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
‫ولذلك رغم أن ضرط الحيوانات الأخرى ‬ ‫قد يكون أكثر سمية أو قذارة أو أعلى صوتًا‬
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
إلا أن غازات البطن لدى الأبقار ‬ ‫تعد أخطر ما ضُرط على الإطلاق.‬
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7