The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,188,283 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Marlien Hawkton Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
Für die meisten von uns ist Furzen willkommene Erleichterung,
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
ein peinlicher Vorfall oder die Chance für einen anrüchigen Witz.
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
Aber für viele andere Lebewesen sind Fürze nichts zum Lachen.
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
Tief in den Gedärmen der Tierwelt dienen Fürze zur Einschüchterung,
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
Selbstverteidigung und sogar als übelriechende Mordwaffen.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
Die stinkendsten Teile der Tierwelt sind nicht tödlich,
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
können aber einen Strandbesuch ruinieren.
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
Robben und Seelöwen sind wegen ihrer Ernährung für ihre üblen Fürze bekannt.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
Fische und Schalentiere enthalten extrem viel Schwefel.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
Bei der Verdauung spalten die Darmbakterien der Säugetiere
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
Schwefel und schwefelhaltige Aminosäuren und produzieren Disulfan,
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
ein Gas, das wie faule Eier riecht.
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
Robben und Seelöwen können nichts für ihre üblen Blähungen.
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
Aber andere Tiere nutzen ihre Fürze strategisch.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
Die Östliche Hakennasennatter und die Arizona-Korallenotter
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
verwenden beide eine Taktik namens Kloakenploppen.
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
Sie saugen Luft in die Kloake,
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
eine Öffnung zum Urinieren, Defäkieren und zur Fortpflanzung,
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
und schießen sie mit einem lauten Knall wieder hinaus.
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
Das ist nicht gefährlicher als der Gestank der Seelöwen,
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
aber es schreckt potenzielle Raubtiere effektiv ab.
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
Die Blähungen der Berothidenlarve, einer Florfliege, sind leise und tödlich.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
Ihre Fürze enthalten gewisse Botenstoffe namens Allomone,
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
die speziell entwickelt wurden, um Termiten zu lähmen.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
Tatsächlich ist das Allomon so stark,
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
dass ein einziger Furz zahlreiche Termiten bis zu drei Stunden lahmlegen
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
oder sogar töten kann.
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
Jedenfalls geben diese giftigen Fürze der Florfliegenlarve viel Zeit,
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
ihre bis dreimal so große Beute zu verschlingen.
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
Doch für andere Tiere kann es tödlich sein,
Fürze zu unterdrücken.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
Der Wüstenkärpfling ist ein kleiner Süßwasserfisch in Nordmexiko.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
Er frisst Algen und kleine Organismen im Sediment.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
Aber an den heißesten Sommertagen
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
produzieren diese Algen eine Menge Gas.
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
Furzen Kärpflinge das Gas nicht weg, wird es heiter –
sie werden einfache Beute für vorbeifliegende Vögel.
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
Und sie müssen nicht nur Raubtiere fürchten.
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
Übermäßiges Gas kann ihr Verdauungssystem platzen lassen.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
Wissenschaftler haben hunderte tote Kärpflinge gefunden,
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
die nicht um ihr Leben furzen konnten.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
Zum Glück können uns Menschen Tierfürze nicht direkt schaden,
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
außer dass uns das Mittagessen wieder hochkommt.
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
Aber unter gewissen Umständen
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
können tierische Blähungen überraschend gefährlich sein.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
Im Herbst 2015 zwang ein Rauchmelder
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
ein Flugzeug zu einer Notlandung.
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
Bei näherer Inspektion wurde allerdings kein Feuer gefunden,
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
nur Rülpser und Fürze von 2.000 Ziegen aus dem Frachtraum.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
Durch den veränderten Luftdruck mussten sie massenhaft Gas ablassen.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
Zum Glück waren die Kosten im Fall der furzenden Ziegen relativ gering.
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
Aber die weltweit gefährlichsten Blähungen kommen vermutlich
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
von einem ähnlich unscheinbaren Säugetier: dem Hausrind.
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
Es gibt fast eine Milliarde Rinder auf der Welt,
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
die meisten werden zur Milch- und Fleischproduktion gehalten.
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
Wie Ziegen sind Rinder Wiederkäuer.
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
Ihre Mägen haben vier Kammern,
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
sodass sie ihre Nahrung mehrmals kauen, verdauen und hochwürgen können.
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
Durch diesen Prozess gewinnen sie aus dem Futter zusätzliche Nährstoffe,
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
aber er produziert auch viel Gas.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
Das ist besonders beunruhigend, denn ein Gas, das Rinder ausstoßen,
03:50
is methane,
60
230579
1209
ist Methan,
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
ein gefährliches Treibhausgas, das stark zur globalen Erwärmung beiträgt.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
Ein Kilogramm Methan bindet in der Atmosphäre ein Vielfaches mehr an Wärme
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
als ein Kilogramm Kohlendioxid.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
Da jedes Rind jährlich bis zu 100 Kilogramm Methan freisetzt,
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
sind diese Tiere zu einem der größten Verursacher
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
des Klimawandels geworden.
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
Andere Tiere mögen lauter, übler oder sogar giftiger furzen,
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
doch die Blähungen von Rindern sind wohl das gefährlichste Gas, das es je gab.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7