The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,200,144 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
Para a maioria dos seres humanos os traques são um alívio abençoado,
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
um incidente embaraçoso
ou uma oportunidade para uma partida baseada no gás.
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
Mas para muitas outras criaturas os traques não são matéria para risos.
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
Nas entranhas do reino animal, os traques podem servir de intimidação,
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
de atos de autodefesa e até de armas de assassínio mal cheiroso.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
As partes mais malcheirosas do reino animal não são mortais,
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
mas podem arruinar o vosso passeio à praia.
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
As focas e os leões marinhos são conhecidos
por soltarem gases pestilentos devidos à sua dieta.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
Os peixes e os mariscos têm um teor de enxofre extremamente alto.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
E durante a digestão, as bactérias dos intestinos dos mamíferos
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
decompõem o enxofre e os aminoácidos que contêm enxofre
e produzem dissulfeto de hidrogénio, um gás com um cheiro a ovos podres.
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
As focas e os leões marinhos
não podem evitar esses gases desagradáveis
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
mas alguns animais utilizam os seus peidos de forma estratégica.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
A cobra “Heterodon platirhinos” e a cobra coral do deserto Sonora
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
usam uma tática chamada “estouros da cloaca”.
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
Isto envolve sugar ar pela cloaca
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
— um orifício usado para urinar, defecar e para a reprodução —
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
e depois fazê-lo sair com um estouro barulhento.
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
Estes estouros não são mais perigosos do que o fedor do leão marinho
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
mas são eficazes para afugentar possíveis predadores.
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
Entretanto, a flatulência das larvas dos insetos Berothidae
é silenciosa e mortal.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
Os seus traques contêm uma classe de químico conhecido por alomónio
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
que evoluiu especificamente para paralisar as térmitas.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
Com efeito, este alomónio é tão poderoso
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
que um simples traque pode imobilizar várias térmitas durante três horas
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
ou mesmo matá-las de imediato.
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
Seja como for, estes gases tóxicos dão muito tempo às larvas Berothidae
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
para devorar uma presa com o triplo do seu tamanho.
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
Para outros animais, porém, reter os gases pode ser mortal.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
O “Cyprinodon atrorus” é um pequeno peixe de água doce que se encontra no México.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
Estes peixes alimentam-se de algas
e de outros pequenos organismos nos sedimentos.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
Mas, durante os dias mais quentes do verão,
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
estas algas produzem muitos gases.
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
Se um destes peixes não soltar os gases, torna-se flutuante,
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
tornando-o presa fácil para as aves que por ali passam.
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
Mas não é só com os predadores que eles têm de se preocupar.
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
A acumulação excessivas de gases pode rebentar os seus sistemas digestivos.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
Os investigadores descobriram grupos de várias centenas destes peixes mortos
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
que morreram por não terem libertado os gases.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
Felizmente para a humanidade,
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
os traques dos animais não prejudicam diretamente as pessoas
— para além de nos estragarem o almoço.
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
Mas, nas circunstâncias adequadas,
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
a flatulência de alguns animais pode criar situações surpreendentemente perigosas.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
No outono de 2015, o disparar de um alarme de incêndio
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
forçou um avião a fazer uma aterragem de emergência.
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
Depois duma inspeção, os funcionários perceberam que não havia nenhum incêndio,
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
mas apenas os arrotos e traques de mais de 2000 cabras
que viajavam no compartimento de carga.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
A mudança na pressão do ar tinha causado uma enorme passagem dos gases.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
Felizmente, esta história de traques de cabras
teve custos relativamente baixos.
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
Mas a flatulência mais perigosa do mundo pode ter origem
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
num mamífero igualmente modesto: a humilde vaca.
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
Há quase mil milhões de vacas no mundo,
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
na maioria criadas especificamente pelo leite e pela carne.
Tal como as cabras, as vacas são ruminantes,
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
o que significa que os estômagos têm quatro cavidades,
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
o que lhes permite mastigar, digerir e regurgitar a comida várias vezes.
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
Este processo ajuda-as a extrair nutrientes extra dos alimentos,
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
mas também produz muitos gases.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
Isto é especialmente preocupante porque um dos gases que a vaca emite
03:50
is methane,
60
230579
1209
é o metano,
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
um gás com grande efeito de estufa
que contribui fortemente para o aquecimento global.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
Um quilograma de metano sequestra dúzias de vezes mais metano na atmosfera
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
do que um quilograma de dióxido de carbono.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
Como cada vaca liberta mais de 100 quilogramas de metano por ano,
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
estes animais tornaram-se um dos maiores contribuintes
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
para a alteração climática.
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
Embora outros animais tenham traques mais barulhentos, mais malcheirosos
ou mesmo mais tóxicos,
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
a flatulência das vacas pode ser o gás mais perigoso de todos.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7