The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,123,221 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Bahaar ghorbani Reviewer: Masoud Motamedifar
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
برای بیشتر آدم‌ها، باد‌شکم یک رهایی خوشایند است
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
یک اتفاق شرم‌آور یا فرصتی برای شوخی با گاز
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
اما برای بسیاری از موجودات باد‌شکم یک چیز خنده‌دار نیست
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
در دنیای حیوانات، باد‌شکم به عنوان ابزار ایجاد وحشت
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
دفاع از خود و حتی سلاح‌هایی بدبو برای کشتن به کار می‌رود.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
موجودات ریز در دنیای حیوانات کشنده نیستند،
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
اما آنها ممکن است تعطیلات شما در ساحل را خراب کنند
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
فک‌ها و شیر‌های دریایی بخاطره رژیم‌غذایی، برای باد‌شکم واقعا بد‌بو معروف هستند.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
ماهی و میگو‌ها میزان زیادی گوگرد دارند.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
هنگام هضم، باکتری روده پستانداران گوگرد را جدا می‌کند
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
و اسید‌آمینه حاوی گوگرد برای تولید دی‌سولفات‌هیدروژن،
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
گازی با بویی شبیه تخم‌مرغ فاسد
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
فک‌ها و شیر‌های دریایی نمی‌توانند جلوی باد‌شکم بد‌بوی خود را بگیرند،
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
اما بعضی از حیوانات باد ‌شکم خود را به لحاظ استراتژیکی به کار می‌برند.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
مار هاگنوس‌شرقی و مار مرجانی‌سونورانی از روشی به نام خروج مقعدی استفاده می‌کنند.
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
که شامل جذب هوا به داخل مجرا‌ی دفع، (یک سوراخ برای ادرار،مدفوع و تولید‌مثل)
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
سپس آن را با صدا‌ی بلند خارج می‌کنند. این انفجار‌ها خیلی خطرناکتر ازبوی گند
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
یک شیر‌دریایی نیست،اما آنها در فراری دادن شکارچیان خیلی مفید هستند.
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
ضمنا باد‌شکم لارو‌های بیدد‌لسوینگ ساکت و کشنده است.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
باد شکم آنها حاوی ماده‌ی شیمیایی به نام آلومون است
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
آنها به طور ویژه برای بی‌حس کردن موریانه‌ها پرورش می‌یابند.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
در واقع،آلومون خیلی قوی است،یک باد میتواند چند موریانه را بیشتر از سه ساعت کرخت کند
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
یا حتی بلافاصله بکشد. به هر‌حال، این باد‌های سمی زمان زیادی را به لارو‌های
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
بیدد‌لسوینگ برای بلعیدن شکاری که سه برابر اندازه خود است می‌دهند.
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
در‌حالی که نگه داشتن باد‌شکم برای بعضی حیوانات می‌تواند کشنده باشد.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
بچه‌ی ماهی بولسون که یک ماهی کوچک آب‌شیرین در شمال مکزیک است.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
این ماهی‌ها از جلبک و سایر موجودات ریز در رسوبات تغذیه می‌کند.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
اما در طول روز‌های داغ تابستان، این جلبک‌ها گاز خیلی زیادی تولید می‌کنند.
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
اگر یک بچه ماهی نتواند بگوزد، باد می‌کند و معلق روی آب می‌ماند.
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
یک شکار آسان برای پرندگان عبوری.
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
آنها نه تنها باید نگران شکارچیان باشند
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
تجمع بیش از حد گاز می‌تواند سیستم هاضمه‌شان را منفجر کند.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
محققان چند صد بچه ماهی مرده را پیدا کردند
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
که موفق به گوزیدن برای زندگی‌شان نشدند.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
خوشبختانه برای نوع بشر،باد‌شکم حیوانات مستقیما نمی‌تواند آسیب بزند
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
-در بیرون لذت ناهار را از بین می‌برد-
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
اما در شرایط مناسب،
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
باد‌شکم بعضی از حیوانات می‌تواند شرایط خطرناک شگفت‌آوری ایجاد کند.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
در پاییز ۲۰۱۵، قطع یک آژیر دود
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
هواپیمایی را مجبور به فرود اضطراری کرد.
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
بعد از بررسی، مسئولان متوجه شدند که هیچ آتشی وجود نداشته
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
فقط آروغ‌ها و باد‌شکم بیشتر از ۲۰۰۰ بز حمل شده در قسمت بار.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
تغییر فشار هوا باعث دفع گاز همگی آنها شده بود.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
خوشبختانه، داستان گوزیدن بز‌ها نسبتا خسارت کمی داشت.
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
اما خطرناک‌ترین باد‌شکم در جهان ممکن است برای
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
پستانداری شبیه و بی‌ادعا باشد: گاو بینوا.
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
نزدیک یک میلیارد گاو در جهان است،
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
بیشتر آنها برای شیر و گوشت پرورش می‌یابند.
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
مثل بز‌ها، گاو‌ها حیوان نشخوار‌کننده‌اند،
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
یعنی شکم‌های آنها چهار حفره دارد،
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
که اجازه می‌دهد چندین بار غذا را بجوند، هضم کنند و دوباره برگردانند.(نشخوار مجدد)
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
این فرآیند به آنها کمک می‌کند تا شیره‌ی غذای خود را بکشند.
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
اما این باعث تولید گاز زیادی می‌شود.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
این مشکل ساز است چون یکی از گاز‌هایی که گاو‌ها خارج می‌کنند
03:50
is methane,
60
230579
1209
متان است،
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
گاز گلخانه‌ای مهمی که نقش بسزایی در گرمایش زمین دارد.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
یک کیلوگرم متان چندین برابر بیشتر گرما در اتمسفر تولید می‌کند
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
ازیک کیلو‌گرم دی‌اکسید‌کربن.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
هر گاو هر سال تا ۱۰۰ کیلو‌گرم متان آزاد می‌کند.
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
این حیوانات یکی از بزرگترین عوامل هستند
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
برای تغییر آب‌و‌هوا.
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
در‌حالی‌که سایر حیوانات صدای بلند، چهره زشت یا حتی باد‌شکم سمی زیادی دارند،
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
باد‌شکم گاو ممکن است خطرناک‌ترین گاز تا‌کنون باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7