The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,188,283 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
Para a maioria dos humanos, os puns são um alívio bem-vindo,
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
um incidente embaraçoso ou a oportunidade para uma piada sobre gases.
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
Mas, para muitas outras criaturas, os puns não são motivo de riso.
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
Nas profundezas dos intestinos do reino animal,
os puns podem servir como ferramenta de intimidação,
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
como atos de autodefesa e até como armas mortíferas malcheirosas.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
Os puns mais fedorentos do reino animal não são letais,
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
mas podem arruinar sua viagem à praia.
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
Focas e leões-marinhos são famosos por terem peidos terríveis
devido à sua dieta.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
Peixes e crustáceos são incrivelmente ricos em enxofre.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
Durante a digestão,
as bactérias intestinais dos mamíferos quebram o enxofre
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
e os aminoácidos que contém enxofre
para produzir dissulfeto de hidrogênio,
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
um gás que tem um cheiro que lembra ovos podres.
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
Focas e leões-marinhos não conseguem evitar seus puns fortemente azedos,
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
mas alguns animais soltam seus puns estrategicamente.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
Tanto a cobra-de-nariz-de-porco-oriental quanto a cobra-coral
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
usam uma tática chamada de “estalo cloacal”.
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
Elas sugam o ar para dentro de sua cloaca,
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
um orifício usado para urinar, defecar e para reprodução,
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
e então o disparam de volta pra fora com um estalo alto.
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
Os estalos não são mais perigosos que o fedor de um leão-marinho,
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
mas são eficazes em espantar possíveis predadores.
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
Por outro lado,
os puns das larvas de crisopa frisada são silenciosos e mortais.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
Seus puns contêm um tipo de substância chamada alomônio,
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
que evoluiu especificamente para paralisar cupins.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
Na verdade, esse alomônio é tão poderoso
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
que um único pum pode imobilizar vários cupins por até três horas,
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
ou até matá-los completamente.
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
Seja como for, esses puns tóxicos dão às larvas de crisopa frisada
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
tempo suficiente para devorar presas de até três vezes o seu tamanho.
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
Para alguns outros animais, porém, prender o pum pode ser mortal.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
O Cyprinodon atrorus é um peixe pequeno e de água doce
encontrado no norte do México.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
Esses peixes se alimentam de algas
e outros pequenos organismos nos sedimentos.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
Mas, durante os dias mais quentes de verão,
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
essas algas produzem muito gás.
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
Se o peixe não soltar esse gás, ele começa a “boiar”,
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
tornando-se presa fácil para pássaros.
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
E não é só com predadores que ele precisa se preocupar.
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
O acúmulo excessivo de gás
pode, na verdade, estourar seu sistema digestivo.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
Pesquisadores encontraram grupos de várias centenas desses peixes
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
que não conseguiram soltar o gás.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
Felizmente,
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
os puns de animais não são diretamente prejudiciais aos humanos -
só nos fazem perder o apetite.
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
Mas, nas circunstâncias ideais,
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
um pouco de puns de animais pode criar condições surpreendentemente perigosas.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
No fim de 2015, um alarme de fumaça disparado
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
forçou um avião a fazer um pouso de emergência.
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
Após uma inspeção, as autoridades concluíram que não houve fogo,
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
apenas arrotos e puns
de mais de 2 mil cabras transportadas no compartimento de cargas.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
A mudança na pressão do ar fez com que soltassem gases juntas.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
Felizmente, essa história sobre cabras e puns
causou prejuízos relativamente baixos,
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
mas o pum mais perigoso do mundo
talvez venha de um mamífero igualmente inofensivo: uma simples vaca.
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
Existem quase 1 bilhão de vacas no mundo,
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
sendo a maioria criada especificamente para obtenção de leite e carne.
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
As vacas, como as cabras, são ruminantes:
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
seus estômagos têm quatro câmaras,
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
permitindo que mastiguem, digiram e regurgitem seu alimento várias vezes.
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
Esse processo lhes ajuda a extrair nutrientes extras do alimento,
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
mas também produz muitos gases.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
Isso é problemático principalmente
porque um dos gases que as vacas emitem é o metano,
03:50
is methane,
60
230579
1209
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
um grande gás de efeito estufa
que contribui muito para o aquecimento global.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
Um quilo de metano retém dezenas de vezes mais calor na atmosfera
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
que um quilo de dióxido de carbono.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
E, com cada vaca liberando até 100 quilos de metano todos os anos,
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
esses animais se tornaram um dos principais causadores
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
do aquecimento global.
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
Então, embora outros animais soltem puns mais altos, fedidos e até mais tóxicos,
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
os puns das vacas talvez sejam os mais perigosos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7