The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,119,360 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Dobre Corector: Claudia Pravat
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
Pentru majoritatea oamenilor, pârțurile sunt o ușurare binevenită,
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
un incident stânjenitor sau un motiv de râs.
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
Dar pentru multe alte creaturi, pârțurile nu sunt de glumă.
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
În lumea animală, ele pot fi folosite ca instrumente de intimidare,
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
acte de autoapărare sau chiar ca arme de asasinare prin miros urât.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
Cele mai mirositoare pârțuri din regatul animalelor nu sunt letale,
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
dar îți pot strica excursia la plajă.
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
Focile și leii de mare sunt bine cunoscuți
ca având pârțuri foarte urât mirositoare din cauza dietei.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
Peștii și crustaceele au foarte mult sulf.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
În timpul digestiei,
bacteria din intestinul mamiferelor descompune
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
sulful și amino acizii care au sulf, ca să producă disulfură de hidrogen,
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
un gaz care seamănă cu mirosul de ouă stricate.
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
Focile și leii de mare nu au ce face în privința flatulenței urât mirositoare,
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
dar unele animale își folosesc pârțurile strategic.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
Atât șarpele oriental cu botul încovoiat, cât și șarpele coral Sonoran
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
folosesc o tactică numită pocnitură cloacală.
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
Aceasta înseamnă că trag aer în cloacă,
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
o gaură folosită pentru urinare, defecare și reproducție,
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
ca apoi să îl dea afară cu un pocnet răsunător.
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
Aceste pocnete nu sunt mai periculoase ca duhoarea leului de mare,
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
dar sunt eficiente în a speria posibili prădători.
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
Dar flatulența larvelor mărgelate cu dantelă e silențioasă și mortală.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
Pârțurile lor conțin o clasă de substanțe numite alomone,
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
care a evoluat tocmai pentru a paraliza termitele.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
Această alomonă e atât de puternică,
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
că un singur pârț poate imobiliza mai multe termite aproape trei ore,
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
sau chiar să le omoare.
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
Oricum, aceste pârțuri toxice le oferă larvelor destul timp
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
pentru a devora o pradă de până la de trei ori mai mare ca ele.
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
Alte animale pot muri dacă se abțin de la a trage pârțuri.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
Peștele Bolson e un pește mic de apă dulce care se găsește în nordul Mexicului.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
Acești pești se hrănesc cu alge și alte organisme mici din aluviuni.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
Dar în cele mai calde zile de vară,
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
aceste alge produc mult gaz.
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
Dacă peștele nu face pârț, devine plutitor de la gaz,
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
fiind astfel pradă ușoară pentru păsările din zonă.
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
Și nu trebuie să se teamă doar de prădători.
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
Gazul acumulat în exces le poate exploda sistemul digestiv.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
Cercetătorii au găsit grupuri de câteva sute de pești morți
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
care s-au abținut, pentru a se salva.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
Din fericire pentru omenire,
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
flatulența animalelor nu ne afectează direct,
ci doar ne pot face să vomităm.
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
Dar în circumstanțele potrivite,
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
unele flatulențe animale pot crea condiții surprinzător de periculoase.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
În toamna lui 2015, o alarmă de fum a forțat un avion să aterizeze de urgență.
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
După inspecție, oficialii au descoperit că nu a fost un incendiu,
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
ci doar râgâiturile și pârțurile a peste 2000 de capre din cală.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
Schimbarea de presiune atmosferică le-a făcut să tragă vânturi în masă.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
Din fericire, povestea cu caprele a avut costuri relativ scăzute.
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
Dar cea mai periculoasă flatulență din lume
vine chiar de la un mamifer similar: modesta vacă.
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
Există aproape un miliard de vaci la nivel mondial,
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
majoritatea crescute special pentru lapte și carne.
Precum caprele, și vacile sunt rumegătoare,
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
adică stomacul lor are patru camere,
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
permițându-le să mestece, să digere
și să regurgiteze mâncarea de mai multe ori.
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
Asta le ajută să extragă mai mulți nutrienți din mâncare,
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
dar așa produc și multe gaze.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
Acest lucru e îngrijorător pentru că unul din gazele emise de vaci
03:50
is methane,
60
230579
1209
e metanul,
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
un gaz cu efect de seră important, contribuind mult la încălzirea globală.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
Un kilogram de metan păstrează de zeci de ori mai multă căldură în aer
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
decât un kilogram de dioxid de carbon.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
Și pentru că fiecare vacă eliberează până la 100 de kilograme de metan anual,
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
aceste animale au devenit unele dintre cele mai mari contribuitoare
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
la schimbarea climatică.
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
Deși alte animale au pârțuri mai răsunătoare, mai puturoase
sau chiar mai toxice,
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
flatulența vacilor poate fi cel mai periculos gaz emis vreodată.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7