The world’s most dangerous fart - Nick Caruso and Dani Rabaiotti

2,200,144 views ・ 2021-02-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Paulina Kaniewska Korekta: Ola Królikowska
00:07
For most humans, farts are a welcome relief,
0
7288
3333
Dla większości ludzi puszczanie gazów stanowi wyczekiwaną ulgę,
00:10
an embarrassing incident, or an opportunity for a gas-based gag.
1
10621
5083
zawstydzający incydent albo okazję do niesmacznych żartów.
00:15
But for many other creatures, farts are no laughing matter.
2
15704
4750
Jednak dla wielu innych stworzeń w wiatrach nie ma nic śmiesznego.
00:20
Deep in the bowels of the animal kingdom, farts can serve as tools of intimidation,
3
20454
4875
W ciemnych zakamarkach królestwa zwierząt
gazy mogą służyć zastraszeniu przeciwnika, samoobronie,
00:25
acts of self-defense, and even weapons of malodorous murder.
4
25329
5584
a nawet stanowić narzędzie śmierdzącego mordu.
00:30
The smelliest parts in the animal kingdom aren’t lethal,
5
30913
2916
Najsmrodliwsze wonie królestwa zwierząt nie zabiją,
00:33
but they might ruin your trip to the beach.
6
33829
2500
ale mogą skutecznie zepsuć wypad na plażę.
00:36
Seals and sea lions are well-known for having truly foul farts due to their diet.
7
36329
5667
Foki i lwy morskie słyną z paskudnych bąków będących skutkiem ich diety.
00:41
Fish and shellfish are incredibly high in sulfur.
8
41996
3125
Ryby i skorupiaki mają niewiarygodnie wysoką zawartość siarki.
00:45
And during digestion, mammalian gut bacteria breaks down sulfur
9
45121
3791
Podczas trawienia bakterie jelitowe ssaków rozkładają siarkę
00:48
and amino acids containing sulfur to produce hydrogen disulphide,
10
48912
4584
i aminokwasy zawierające ten pierwiatek, żeby wyprodukować siarkowodór,
00:53
a gas with a smell resembling rotten eggs.
11
53496
3833
gaz o zapachu zgniłych jaj.
00:57
Seals and sea lions can’t help their funky flatulence,
12
57329
3333
Foki i lwy morskie nie są w stanie powstrzymać cuchnących bączków,
01:00
But some animals deploy their farts strategically.
13
60662
3751
ale niektóre zwierzęta wypuszczają gazy strategicznie.
01:04
Both the Eastern hognose snake and the Sonoran coral snake
14
64413
3125
Zarówno heterodon płaskonosy, jak i koralóweczka arizońska
01:07
use a tactic called cloacal popping.
15
67538
3333
używają taktyki zwanej kloacznym wystrzałem.
01:10
This involves sucking air into their cloaca—
16
70871
2792
Węże te zasysają powietrze do kloaki,
01:13
a hole used for urinating, defecating and reproduction—
17
73663
3791
części ciała, która służy do wydalania moczu i kału oraz reprodukcji,
01:17
and then shooting it back out with a loud pop.
18
77454
3792
a następnie uwalniają je z głośnym pyknięciem.
01:21
These pops are no more dangerous than a sea lion’s stench,
19
81246
3167
Są równie nieszkodliwe, jak smrodliwe bąki lwa morskiego,
01:24
but they are effective at scaring off would-be predators.
20
84413
3791
ale skutecznie odstraszają potencjalnych napastników.
01:29
Meanwhile, the flatulence of beaded lacewing larvae are silent and deadly.
21
89038
6208
Tymczasem gazy larwy owadów z rodziny Berothidae są ciche i zabójcze.
01:35
Their farts contain a class of chemical known as allomone
22
95246
3583
Zawierają one substancję chemiczną zaliczaną do allomonów,
01:38
that has evolved specifically to paralyze termites.
23
98829
3875
która paraliżuje termity.
01:42
In fact, this allomone is so powerful,
24
102704
2459
Jest ona tak silna,
01:45
a single fart can immobilize multiple termites for up to three hours,
25
105163
4583
że już jeden bąk pozwala unieruchomić całą chmarę termitów aż na trzy godziny,
01:49
or even kill them outright.
26
109746
3000
a nawet je uśmiercić.
01:52
Either way, these toxic farts give beaded lacewing larvae plenty of time
27
112746
4208
W obu przypadkach toksyczne gazy dają tym larwom dość czasu,
01:56
to devour prey up to three times their size.
28
116954
3167
żeby zdążyły pożreć zdobycz nawet trzykrotnie od nich większą.
02:00
For some other animals, however, holding farts in can be deadly.
29
120788
4750
Dla niektórych zwierząt wstrzymywanie gazów może okazać się śmiertelne.
02:05
The Bolson pupfish is a small freshwater fish found in northern Mexico.
30
125538
4125
Karpieniec to niewielka ryba słodkowodna występująca w północnym Meksyku.
02:09
These fish feed on algae and other small organisms in the sediment.
31
129663
4125
Karpieńce żywią się glonami i małymi organizmami z dna jeziora.
02:13
But during the hottest days of the summer,
32
133788
2041
W najgorętsze dni lata glony produkują dużo gazu.
02:15
this algae produces a lot of gas.
33
135829
2709
02:18
If a pupfish doesn’t fart this gas out, it becomes buoyant—
34
138538
3666
Jeśli karpieniec nie wypuści go jako bąka,
zostanie wyniesiony na powierzchnię, gdzie będzie łatwym łupem dla ptaków.
02:22
making it easy prey for passing birds.
35
142204
2709
02:24
And it isn't just predators they have to worry about.
36
144913
3083
Jednak drapieżniki to niejedyne zmartwienie tych ryb.
02:27
Excessive gas buildup can actually burst their digestive systems.
37
147996
4333
Nadmiar gazu w jelitach może rozerwać układ pokarmowy karpieńca.
02:32
Researchers have found groups of several hundred dead pupfish
38
152329
2834
Badacze znajdowali już ponad tysiąc martwych karpieńców,
02:35
that failed to fart for their lives.
39
155163
2541
które nie wypuściły zbawiennego bąka.
02:38
Fortunately for humanity,
40
158371
1583
Szczęśliwie dla ludzkości zwierzęce wiatry nie mogą nam bezpośrednio zaszkodzić,
02:39
animal farts can’t directly harm a human— outside making us lose our lunch.
41
159996
4667
inaczej niż przyprawiając nas o mdłości.
02:44
But in the right circumstances,
42
164663
1541
Ale w pewnych okolicznościach
02:46
some animal flatulence can create surprisingly dangerous conditions.
43
166204
4709
gazy niektórych zwierząt mogą doprowadzić do zaskakująco niebezpiecznych sytuacji.
02:50
In the fall of 2015, a tripped smoke alarm
44
170913
2833
Jesienią 2015 roku alarm przeciwpożarowy
02:53
forced a plane to make an emergency landing.
45
173746
2958
zmusił samolot do awaryjnego lądowania.
02:56
Upon further inspection, officials found that there was no fire—
46
176704
3750
W wyniku inspekcji ustalono, że nie było żadnego pożaru,
03:00
just the burps and farts of over 2,000 goats being transported in the cargo bay.
47
180454
5375
tylko gazy ponad 2000 kóz transportowanych w ładowni.
03:05
The change in air pressure had caused them to pass gas en masse.
48
185829
4417
Zmiana ciśnienia powietrza spowodowała u zwierząt jednoczesne uwalnianie gazów.
03:10
Thankfully, this story of farting goats had relatively low costs.
49
190913
4625
Na szczęście historia pierdzących kóz skończyła się dobrze.
03:15
But the most dangerous flatulence in the world may actually come from
50
195538
3958
Tymczasem za najgroźniejsze bąki świata są odpowiedzialne równie niepozorne ssaki,
03:19
a similarly unassuming mammal: the humble cow.
51
199496
4000
poczciwe krowy.
03:23
There are nearly one billion cows in the world,
52
203496
3000
Na świecie żyje ich niemal miliard,
03:26
most of them raised specifically for milk and meat.
53
206496
3750
a większość z nich jest hodowana specjalnie na mleko albo mięso.
03:30
Like goats, cows are ruminants,
54
210246
1833
Tak jak kozy krowy są przeżuwaczami.
03:32
which means their stomachs have four chambers,
55
212079
2334
Ich żołądek składa się z czterech komór,
03:34
allowing them to chew, digest and regurgitate their food multiple times.
56
214413
4333
umożliwiających wielokrotne rozdrabnianie, trawienie i cofanie pokarmu.
03:38
This process helps them extract extra nutrients from their food,
57
218746
4083
Dzięki temu krowy są w stanie przyswoić dodatkowe składniki odżywcze,
03:42
but it also produces a lot of gas.
58
222829
3625
ale w wyniku wszystkich tych procesów powstaje dużo gazów.
03:46
This is particularly troubling because one of the gases cows emit
59
226454
4125
Jest to szczególnie problematyczne, ponieważ krowy wytwarzają metan,
03:50
is methane,
60
230579
1209
03:51
a major greenhouse gas that contributes heavily to global warming.
61
231788
5291
gaz cieplarniany, który bardzo przyczynia się do globalnego ocieplenia.
03:57
One kilogram of methane traps dozens of times more heat in the atmosphere
62
237079
4709
Jeden kilogram metanu zatrzymuje w atmosferze 12 razy więcej ciepła
04:01
than one kilogram of carbon dioxide.
63
241788
2666
niż jeden kilogram dwutlenku węgla.
04:04
And with each cow releasing up to 100 kilograms of methane every year,
64
244454
4375
A ponieważ każda krowa uwalnia do 100 kilogramów metanu rocznie,
04:08
these animals have become one of the biggest contributors
65
248829
2834
wpływ tych zwierząt na zmiany klimatyczne jest jednym z największych.
04:11
toward climate change.
66
251663
2375
Choć więc krowie wiatry nie są najgłośniejsze, najbardziej śmierdzące
04:14
So while other animals may have louder, fouler, or even more toxic farts,
67
254038
5083
ani najbardziej toksyczne,
04:19
cow flatulence may be the most dangerous gas ever to pass.
68
259121
4583
mogą być najbardziej niebezpiecznymi z wypuszczanych gazów.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7