Insults by Shakespeare

أبريل غودنراث - الشتائم عند شكسبير

2,300,924 views ・ 2012-05-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Hussain Laghabi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:14
Why do we cringe when we hear "Shakespeare?"
1
14507
2345
لماذا نشعر بالقشعريرة حين نسمع”شكسبير؟“
00:16
If you ask me, it's usually because of his words.
2
16876
3038
لو سألتني لأجبت أن السبب غالبًا مفرداته.
00:19
All those thines and thous and therefores
3
19938
3068
يمكن للمفردات الشكسبيرية (لك، وأنت،ولذلك ،و حتى أنت؟!)
00:23
and wherefore-art-thous can be more than a little annoying.
4
23030
3772
أن تكون أكثر من مؤذية قليلًا.
00:26
But you have to wonder, why is he so popular?
5
26826
3472
ولك أن تتعجب لم لديه هذه الشهرة العارمة؟
00:30
Why have his plays been made and remade more than any other playwright?
6
30322
4212
لم عُرضت مسرحياته وأُعيد عرضها أكثر من غيره؟
00:35
It's because of his words.
7
35393
1481
إن السبب كله هو مفرداته.
00:37
Back in the late 1500s and early 1600s,
8
37712
3033
في أواخر سنة 1500 ومطلع 1600،
00:40
that was the best tool that a person had,
9
40769
2759
كانت هذه هي الطريقة المثلى التي يمكن امتلاكها
00:43
and there was a lot to talk about.
10
43552
1977
وكان يُقال عنها الكثير الكثير.
00:45
However, most of it was pretty depressing.
11
45553
3007
ومع ذلك كان الغالب من هذا جالبا للاكتئاب.
00:48
You know, with the Black Plague and all.
12
48584
2057
وفي فترة وباء الموت الأسود ،
00:51
Shakespeare does use a lot of words.
13
51855
2767
قام شكسبير باستعمال الكثير من الكلمات.
00:54
One of his most impressive accomplishments is his use of insults.
14
54646
4222
وأحد أروع إنجازاته هو استعماله للشتائم.
00:58
They would unify the entire audience;
15
58892
2782
فهي تستطيع توحيد الجمهور؛ وحيثما جلست
01:01
and no matter where you sat, you could laugh at what was going on onstage.
16
61699
4593
أمكنك أن تضحك على ما كان يحدث فوق المنصة.
01:06
Words, specifically dialogue in a drama setting,
17
66315
3379
إن الكلمات و خصوصا في الحوارات الدرامية
01:09
are used for many different reasons:
18
69718
2258
تُستعمل لعدة أسباب:
01:12
to set the mood of the scene,
19
72000
1976
لوضع المزاج العام للمشهد،
01:14
to give some more atmosphere to the setting,
20
74000
2976
ولإضفاء شيء من طابع المكان،
01:17
and to develop relationships between characters.
21
77000
3320
و لبناء العلاقات فيما بين الشخصيات.
01:20
Insults do this in a very short and sharp way.
22
80995
3713
وتقوم الشتائم بهذا بطريقة مختصرة وذكية.
01:25
Let's first go to "Hamlet."
23
85749
2027
ولنذهب في البداية إلى مسرحية”هاملت“
01:27
Right before this dialogue,
24
87800
1668
قبل الحوار مباشرة ،
01:29
Polonius is the father of Ophelia, who is in love with Prince Hamlet.
25
89492
4309
بولونيوس هو والد أوفيليا؛عشيقة هاملت.
01:34
King Claudius is trying to figure out why Prince Hamlet is acting so crazy
26
94703
4897
يحاول الملك كلوديوس فهم السلوك الجنوني
01:39
since the king married Prince Hamlet's mother.
27
99624
2629
للأمير هاملت منذ زواج الملك بأم الأمير.
01:42
Polonius offers to use his daughter to get information from Prince Hamlet.
28
102277
5725
فيعرض بولونيوس استخدام ابنته لمعرفة ذلك .
01:48
Then we go into Act II Scene 2.
29
108026
2703
فلنذهب للفصل 2 ،المشهد 2.
01:50
Polonius: "Do you know me, my lord?"
30
110753
3269
بولونيوس:”هل تعرفني ،سيدي؟“
01:54
Hamlet: "Excellent well. You're a fishmonger."
31
114046
4130
هاملت:”حسنٌ،أنت بيّاع سمك.“
01:58
Polonius: "Not I, my lord."
32
118200
2822
بولونيوس:”لست كذلك،سيدي.“
02:01
Hamlet: "Then I would you were so honest a man."
33
121046
2941
هاملت:”ليتك كنت رجلًا أمينًا.“
02:04
Now, even if you did not know what "fishmonger" meant,
34
124916
3121
وإن جهلت معنى ”fishmonger (بياع سمك )“
02:08
you can use some contextual clues.
35
128061
2960
فإنه يمكنك استعمال بعض المفاتيح السياقية.
02:11
One: Polonius reacted in a negative way, so it must be bad.
36
131045
4986
أولها:كانت ردة فعل بولونيوس سلبية وهذا يعني أنها سيئة بالضرورة.
02:16
Two: Fish smell bad, so it must be bad.
37
136055
3413
ثانيا:رائحة السمك كريهة. وهذا يعني أنها سيئة.
02:19
And three: "monger" just doesn't sound like a good word.
38
139492
4422
أما ثالثًا فهو أن كلمة monger لا تبدو من الوهلة الأولى كلمة جيدة.
02:23
So from not even knowing the meaning,
39
143938
2222
ولذا مع جهل المعنى حتى
02:26
you're beginning to construct some characterization
40
146184
2792
فأنت تبدأ في بناء شيء من التصوير
02:29
of the relationship between Hamlet and Polonius,
41
149000
2976
عن العلاقة بين هاملت و بولونيوس،
02:32
which was not good.
42
152000
1976
و التي لم تكن جيدة.
02:34
But if you dig some more, "fishmonger" means a broker of some type,
43
154000
4499
و لو تعمقت أكثر فإن "fishmonger" تعني سمسارا لنوعٍ ما.
02:38
and in this setting, would mean like a pimp,
44
158523
3453
و في هذا السياق سيكون قوّاد النساء هو المقصود،
02:42
like Polonius is brokering out his daughter for money,
45
162000
3760
كما لو كان بولونيوس سمسارًا في عملية بيع ابنته مقابل المال.
02:45
which he is doing for the king's favor.
46
165784
2192
و هو ما يقوم به لأجل خاطر الملك.
02:48
This allows you to see that Hamlet is not as crazy as he's claiming to be,
47
168799
3761
و هذا يتيح لك أن تعرف أن هاملت ليس مجنونًا كما يدعي،
02:52
and intensifies the animosity between these two characters.
48
172584
4020
كما يكثّف العداوة بين هاتين الشخصيتين.
02:57
Want another example?
49
177191
1554
أتريدُ مثالًا آخر؟
02:58
"Romeo and Juliet" has some of the best insults of any of Shakespeare's plays.
50
178769
4899
في مسرحية "روميو و جولييت" بعضٌ من أفضل ما في كل مسرحيات شكسبير من شتائم.
03:04
It's a play about two gangs,
51
184217
1759
تدورُ المسرحية حول عصابتين،
03:06
and the star-crossed lovers that take their own lives.
52
186000
2806
و عاشقين سيئي الحظ ينتحران في النهاية.
03:08
Well, with any fisticuffs
53
188830
2094
و في أي ملاكمة بالأيدي
03:10
you know that there is some serious smack talk going on.
54
190948
2828
تعرف أن حديثًا عنيفًا يدورُ عادة ،
03:13
And you are not disappointed.
55
193800
1776
و لست مصابًا بخيبة أمل.
03:15
In Act I Scene 1, right from the get-go
56
195600
2376
ففي الفصل 1 في المشهد 1،
03:18
we are shown the level of distrust and hatred
57
198000
2622
نشاهد منذ البداية مباشرةً مدى الكراهية و الريبة
03:20
the members of the two families, the Capulets and Montagues, meet.
58
200646
4945
التي يعيشانها أفراد العائلتين ؛ عائلتي كابيولت و مونتاغيو.
03:25
Gregory: "I will frown as I pass by, and let them take it as they list."
59
205615
5361
غريغوري:" سأتجهم حين أمرُّ بهما و ليفهما من ذلك ما يريدان."
03:31
Sampson: "Nay, as they dare, I will bite my thumb at them,
60
211000
4389
سمسون:"إن امتلكا الجرأة ! اسمع سأعض إبهامي لهما
03:35
which is a disgrace to them, if they bear it."
61
215413
3470
فإذا صمتا كان لهما الإهانة و العار."
03:38
Enter Abraham and Balthasar.
62
218907
2069
يدخل إبراهام وبالتازار.
03:41
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
63
221000
3778
إبراهام: "هل تعض إبهامك لنا يا سيدي؟"
03:44
Sampson: "I do bite my thumb, sir."
64
224802
2712
سمسون:"إنني أعض إبهامي بالفعل يا سيدي."
03:47
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
65
227538
3884
إبراهام:"وهل تفعل ذلك لنا يا سيدي؟"
03:51
Okay, so how does this development help us understand mood or character?
66
231446
4340
حسنٌ، كيف يعيننا هذا التطور في فهم المزاج و الشخصية؟
03:55
Well, let's break it down to the insult.
67
235810
2166
دعنا نقوم بتبسيط هذا لنصل إلى الشتيمة.
03:58
Biting your thumb today may not seem like a big deal,
68
238792
2753
أن تعض إبهامك قد لا يعني شيئًا في زمننا.
04:01
but Sampson says it is an insult to them.
69
241569
2922
و لكن سمسون يقول هذا كشتيمة لهما.
04:04
If they take it so, it must have been one.
70
244515
2461
ولو فهماها كذلك فلابد أن تكون شتيمة.
04:07
This begins to show us the level of animosity
71
247539
2437
وبهذا نبتديء فهم مستوى العداء
04:10
between even the men who work for the two Houses.
72
250000
3346
حتى بين الرجلين الذين يعملان في منزلي العائلتين.
04:13
And you normally would not do anything to someone
73
253830
2514
وأنت في العادة لا تريد فعل شيء لشخص
04:16
unless you wanted to provoke them into a fight,
74
256368
2331
إن لم ترد استفزازه للدخول معك في مشاجرة.
04:18
which is exactly what's about to happen.
75
258723
2695
و هذا ما يبدو قريب الحدوث بينهم.
04:21
Looking deeper, biting your thumb in the time in which the play was written
76
261865
3987
ولتتأمل أكثر فعض الإبهام في زمن كتابة المسرحية
04:25
is like giving someone the finger today.
77
265876
2518
يشابه إبراز الإصبع الوسطى في وجه أي أحد.
04:29
A pretty strong feeling comes with that,
78
269058
1928
يصاحب هذا شعورٌ حاد
04:31
so we now are beginning to feel the tension in the scene.
79
271010
2966
ولذا نبدأ بالإحساس بالتوتر في المشهد.
04:34
Later on in the scene, Tybalt, from the House of the Capulets,
80
274000
3391
و لاحقًا في نفس المشهد يقوم تيبالت من بيت كابيولت بتوجيه شتيمة جميلة
04:37
lays a good one on Benvolio from the House of the Montagues.
81
277415
3561
لبنفوليو من بيت مونتاغيو.
04:41
Tybalt: "What, art thou drawn among these heartless hinds?
82
281000
5618
تيبالت:"يا للعجب! سيفك مشلول وسط الخدمٍ الجبناء؟
04:46
Turn thee, Benvolio, and look upon thy death."
83
286642
3306
واجهني يا بنفوليو كي تشهد موتك."
04:49
Benvolio: "I do but keep the peace; put up thy sword,
84
289972
4499
بنفوليو:" ليس لدي شيءٌ غير السلام. ضع السيف في غمده
04:54
or manage it to part these men with me."
85
294495
2481
أو ساعدني فبالسيف في تفريق الرجال المشتبكين.
04:57
Tybalt: "What, drawn and talk of peace!
86
297000
3099
تيبالت:" سيف مشلول يتحدث عن السلام!
05:00
I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee.
87
300123
4468
إني أمقت لفظة السلام كرهي للجحيم ولأسرة مونتاغيو ولك
05:04
Have at thee, coward!"
88
304615
1831
إليك هذه الضربة أيها الجبان."
05:07
Okay, heartless hinds.
89
307986
1990
حسنٌ. الخدم الجبناء (heartless hinds)
05:10
We know that once again, it's not a good thing.
90
310000
3549
نعلم مرة أخرى أن هذه العبارة ليست جيدة.
05:13
Both families hate each other, and this is just adding fuel to the fire.
91
313573
4310
فكلا العائلتين تكرهان بعضهما وهذا الفعل هو صبٌ للزيت على النار.
05:18
But just how bad is this stinger?
92
318807
1907
ولكن ما مدى ألم هذه الإبرة اللفظية ؟
05:20
A heartless hind is a coward,
93
320738
1381
الخادم الجبان هو خواف.
05:22
and calling someone that in front of his own men, and the rival family,
94
322143
4721
و استدعاء شخصا ما في مقدمة رجاله و العائلة التي هي خصم
05:26
means there's going to be a fight.
95
326888
1621
يعني أن ثمة عراك سيحدث.
05:29
Tybalt basically calls out Benvolio,
96
329136
1840
تيبالت ينادي بنفوليو للخروج
05:31
and in order to keep his honor, Benvolio has to fight.
97
331000
3976
ولصون شرفه يجب على بنفوليو أن يقاتل.
05:35
This dialogue gives us a good look
98
335299
1826
يعطينا الحوار نظرة جميلة
05:37
at the characterization between these two characters.
99
337149
2750
عن مفهوم التصوير بين هاتين الشخصيتين.
05:39
Tybalt thinks that the Montagues are nothing but cowardly dogs,
100
339923
3479
يظن تيبالت أن المنتمين لعائلة مونتاغيو ليسوا سوى مجموعة جبانة من الكلاب.
05:43
and has no respect for them.
101
343426
1928
ولهذا فهو لا يحترمهم.
05:45
Once again, adding dramatic tension to the scene.
102
345378
3503
وهذا يضفي شيئًا من التوتر الدرامي للمشهد مرة أخرى.
05:48
Okay, now here's a spoiler alert.
103
348905
1992
حسنٌ. إليك تنبيهًا مفسدًا.
05:50
Tybalt's hotheadedness and severe hatred of the Montagues
104
350921
3535
إن غلطة تيبالت و كرهه الشديد لكل من ينتمي لعائلة مونتاغيو
05:54
is what we literature people call his hamartia,
105
354480
3171
هو ما نسميه نحن المنتمين للأدب عيبه الخَلقي،
05:57
or what causes his downfall.
106
357675
2245
أو ما تسبب في انهياره.
06:00
Oh, yes.
107
360610
1180
نعم.
06:01
He goes down at the hands of Romeo.
108
361814
2473
يسقط بين يدي روميو.
06:05
So when you're looking at Shakespeare, stop and look at the words,
109
365422
4079
ولذا حين تتأمل في شكسبير توقف وتفكر في مفرداته .
06:09
because they really are trying to tell you something.
110
369525
2870
لأنها تريد حقًا أن تقول لك شيئًا ما .
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7