Insults by Shakespeare

2,295,773 views ・ 2012-05-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: prima rizky Reviewer: Yolanda Raintina
00:14
Why do we cringe when we hear "Shakespeare?"
1
14507
2345
Mengapa kita merinding saat mendengar "Shakespeare"?
00:16
If you ask me, it's usually because of his words.
2
16876
3038
Menurut saya, ini biasanya disebabkan oleh kata-katanya.
00:19
All those thines and thous and therefores
3
19938
3068
Kata-kata seperti thine dan thous dan therefores
00:23
and wherefore-art-thous can be more than a little annoying.
4
23030
3772
dan wherefore, art, thous bisa sedikit mengganggu.
00:26
But you have to wonder, why is he so popular?
5
26826
3472
Tapi kamu pasti bertanya-tanya, mengapa ia sangat terkenal?
00:30
Why have his plays been made and remade more than any other playwright?
6
30322
4212
Mengapa dramanya dibuat dan dibuat ulang
jauh lebih banyak dari penulis drama lain?
00:35
It's because of his words.
7
35393
1481
Hal ini karena kata-katanya.
00:37
Back in the late 1500s and early 1600s,
8
37712
3033
Pada akhir tahun 1500-an dan awal tahun 1600-an,
00:40
that was the best tool that a person had,
9
40769
2759
kata-kata adalah alat terkuat yang dimiliki seseorang,
00:43
and there was a lot to talk about.
10
43552
1977
dan ada banyak hal yang bisa dibicarakan.
00:45
However, most of it was pretty depressing.
11
45553
3007
Tetapi, sebagian besar cukup membuat depresi.
00:48
You know, with the Black Plague and all.
12
48584
2057
Kamu tahu, wabah hitam dan lainnya.
00:51
Shakespeare does use a lot of words.
13
51855
2767
Shakespeare memang menggunakan banyak kata.
00:54
One of his most impressive accomplishments is his use of insults.
14
54646
4222
Salah satu pencapaian paling mengesankan adalah kata-kata hinaannya.
00:58
They would unify the entire audience;
15
58892
2782
Kata-kata tersebut menyatukan seluruh penonton;
01:01
and no matter where you sat, you could laugh at what was going on onstage.
16
61699
4593
dan tak masalah di mana pun kamu duduk,
kamu dapat menertawakan hal yang terjadi di panggung.
01:06
Words, specifically dialogue in a drama setting,
17
66315
3379
Kata-kata, secara spesifik dialog dalam penyajian drama,
01:09
are used for many different reasons:
18
69718
2258
digunakan untuk berbagai alasan;
01:12
to set the mood of the scene,
19
72000
1976
untuk membangun suasana pada adegan,
01:14
to give some more atmosphere to the setting,
20
74000
2976
untuk memberikan atmosfer lebih pada latar drama,
01:17
and to develop relationships between characters.
21
77000
3320
dan untuk mengembangkan hubungan antar karakter.
01:20
Insults do this in a very short and sharp way.
22
80995
3713
Hinaan ini dilakukan dalam waktu singkat dan cara yang tajam.
01:25
Let's first go to "Hamlet."
23
85749
2027
Mari kita lihat "Hamlet".
01:27
Right before this dialogue,
24
87800
1668
Tepat sebelum dialog ini,
01:29
Polonius is the father of Ophelia, who is in love with Prince Hamlet.
25
89492
4309
Polonius adalah ayah Ophelia, yang mencintai Pangeran Hamlet.
01:34
King Claudius is trying to figure out why Prince Hamlet is acting so crazy
26
94703
4897
Raja Claudius mencoba untuk mencari tahu,
mengapa Pangeran Hamlet bertingkah sangat gila
01:39
since the king married Prince Hamlet's mother.
27
99624
2629
sejak ia menikahi ibu Pangeran Hamlet.
01:42
Polonius offers to use his daughter to get information from Prince Hamlet.
28
102277
5725
Polonius menawarkan untuk menggunakan putrinya
untuk mendapatkan informasi dari Pangeran Hamlet.
01:48
Then we go into Act II Scene 2.
29
108026
2703
Lalu kita beranjak ke babak II adegan 2.
01:50
Polonius: "Do you know me, my lord?"
30
110753
3269
Polonius: "Apakah Anda mengenal saya, Yang Mulia?"
01:54
Hamlet: "Excellent well. You're a fishmonger."
31
114046
4130
Hamlet: "Tentu, kamu adalah penjual ikan."
01:58
Polonius: "Not I, my lord."
32
118200
2822
Polonius: "Bukan saya, Yang Mulia."
02:01
Hamlet: "Then I would you were so honest a man."
33
121046
2941
Hamlet: "Lalu? Saya harap kamu jujur."
02:04
Now, even if you did not know what "fishmonger" meant,
34
124916
3121
Sekarang, meskipun kamu tidak tahu apa arti fishmonger,
02:08
you can use some contextual clues.
35
128061
2960
kamu dapat menggunakan beberapa petunjuk kontekstual.
02:11
One: Polonius reacted in a negative way, so it must be bad.
36
131045
4986
Pertama: Polonius bereaksi secara negatif, jadi itu pasti hal yang buruk.
02:16
Two: Fish smell bad, so it must be bad.
37
136055
3413
Kedua: Bau ikan tidak enak, jadi itu pasti hal yang buruk..
02:19
And three: "monger" just doesn't sound like a good word.
38
139492
4422
Dan yang ketiga: monger terdengar seperti kata yang tidak bagus.
02:23
So from not even knowing the meaning,
39
143938
2222
Jadi tanpa mengetahui artinya sama sekali,
02:26
you're beginning to construct some characterization
40
146184
2792
kamu mulai dapat membangun beberapa karakteristik
02:29
of the relationship between Hamlet and Polonius,
41
149000
2976
hubungan antara Hamlet dan Polonius yang tidak baik.
02:32
which was not good.
42
152000
1976
02:34
But if you dig some more, "fishmonger" means a broker of some type,
43
154000
4499
Tapi jika kamu menggali lebih banyak, fishmonger berarti sejenis makelar,
02:38
and in this setting, would mean like a pimp,
44
158523
3453
dalam latar ini, dapat berarti seperti seorang germo,
02:42
like Polonius is brokering out his daughter for money,
45
162000
3760
seperti Polonius yang memperantarai putrinya demi uang,
02:45
which he is doing for the king's favor.
46
165784
2192
yang ia lakukan untuk kebaikan raja.
02:48
This allows you to see that Hamlet is not as crazy as he's claiming to be,
47
168799
3761
Ini memungkinkan kamu untuk melihat bahwa Hamlet tidak segila yang dia katakan,
02:52
and intensifies the animosity between these two characters.
48
172584
4020
dan menambah permusuhan antara kedua karakter tersebut.
02:57
Want another example?
49
177191
1554
Mau contoh yang lain?
02:58
"Romeo and Juliet" has some of the best insults of any of Shakespeare's plays.
50
178769
4899
"Romeo dan Juliet" memiliki beberapa hinaan terbaik
dari setiap drama Shakespeare.
03:04
It's a play about two gangs,
51
184217
1759
Ini drama tentang dua kubu,
03:06
and the star-crossed lovers that take their own lives.
52
186000
2806
dan kekasih bernasib sial yang bunuh diri.
03:08
Well, with any fisticuffs
53
188830
2094
Dengan sedikit perkelahian,
03:10
you know that there is some serious smack talk going on.
54
190948
2828
kamu tahu ada pembicaraan serius yang sedang terjadi.
03:13
And you are not disappointed.
55
193800
1776
Dan kamu tidak akan kecewa.
03:15
In Act I Scene 1, right from the get-go
56
195600
2376
Dalam babak I adegan 1, langsung di awal,
kita diperlihatkan tingkatan ketidakpercayaan dan kebencian
03:18
we are shown the level of distrust and hatred
57
198000
2622
03:20
the members of the two families, the Capulets and Montagues, meet.
58
200646
4945
dari anggota dua keluarga, Capulets dan Montagues.
03:25
Gregory: "I will frown as I pass by, and let them take it as they list."
59
205615
5361
Gregory: "Saya akan cemberut saat lewat, dan biarkan mereka menerimanya."
03:31
Sampson: "Nay, as they dare, I will bite my thumb at them,
60
211000
4389
Sampson: "Tidak, jika mereka berani, saya akan gigit jempol saya depan mereka,
03:35
which is a disgrace to them, if they bear it."
61
215413
3470
hal itu adalah aib bagi mereka, jika mereka diam saja."
03:38
Enter Abraham and Balthasar.
62
218907
2069
Masuklah Abraham dan Balthasar.
03:41
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
63
221000
3778
Abraham: "Anda menggigit jempol Anda di depan kami, Tuan?"
03:44
Sampson: "I do bite my thumb, sir."
64
224802
2712
Sampson: "Ya, aku menggigit jariku."
03:47
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
65
227538
3884
Abraham: "Anda menggigit jempol Anda di depan kami, Tuan?"
03:51
Okay, so how does this development help us understand mood or character?
66
231446
4340
Baiklah, bagaimana adegan ini membantu kita mengerti suasana atau karakter?
03:55
Well, let's break it down to the insult.
67
235810
2166
Mari kita telusuri itu menjadi hal penghinaan.
03:58
Biting your thumb today may not seem like a big deal,
68
238792
2753
Saat ini, menggigit jari tidak dipandang sebagai sesuatu yang besar,
04:01
but Sampson says it is an insult to them.
69
241569
2922
tapi Sampson berkata ini adalah penghinaan untuk mereka.
04:04
If they take it so, it must have been one.
70
244515
2461
Jika mereka menerimanya, maka itu pasti penghinaan.
04:07
This begins to show us the level of animosity
71
247539
2437
Ini mulai menunjukkan pada kita tingkat permusuhan
04:10
between even the men who work for the two Houses.
72
250000
3346
bahkan antar pekerja di dua keluarga tersebut.
04:13
And you normally would not do anything to someone
73
253830
2514
Dan normalnya, kamu tidak akan melakukan sesuatu ke orang lain
04:16
unless you wanted to provoke them into a fight,
74
256368
2331
kecuali kamu ingin memprovokasi orang itu ke dalam perkelahian,
04:18
which is exactly what's about to happen.
75
258723
2695
dan itulah yang akan segera terjadi.
04:21
Looking deeper, biting your thumb in the time in which the play was written
76
261865
3987
Menyelam lebih dalam, menggigit ibu jari, pada masa drama itu ditulis,
04:25
is like giving someone the finger today.
77
265876
2518
seperti memberikan jari ke orang lain pada masa sekarang.
04:29
A pretty strong feeling comes with that,
78
269058
1928
Sebuah perasaan yang kuat akan muncul,
04:31
so we now are beginning to feel the tension in the scene.
79
271010
2966
sekarang kita mulai mengerti ketegangan dalam adegan itu.
04:34
Later on in the scene, Tybalt, from the House of the Capulets,
80
274000
3391
Adegan selanjutnya, Tybalt, dari keluarga Capulets,
04:37
lays a good one on Benvolio from the House of the Montagues.
81
277415
3561
menyerang Benvolio, yang berasal dari keluarga Montagues, dengan rapi.
04:41
Tybalt: "What, art thou drawn among these heartless hinds?
82
281000
5618
Tybalt: "Apa? Kamu mengayunkan pedang ke pelayan tak berharga ini?
04:46
Turn thee, Benvolio, and look upon thy death."
83
286642
3306
Berbaliklah, Benvolio, dan sambutlah kematianmu."
04:49
Benvolio: "I do but keep the peace; put up thy sword,
84
289972
4499
Benvolio: " Aku hanya menjaga kedamaian; letakkan pedangmu,
atau gunakan itu untuk menghentikan orang-orang ini bersamaku."
04:54
or manage it to part these men with me."
85
294495
2481
04:57
Tybalt: "What, drawn and talk of peace!
86
297000
3099
Tybalt: "Apa? Menghunuskan pedang dan bicara tentang perdamaian?
05:00
I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee.
87
300123
4468
Aku benci kata itu, seperti aku benci neraka, orang-orang Montagues, dan kamu.
05:04
Have at thee, coward!"
88
304615
1831
Majulah, pengecut!"
05:07
Okay, heartless hinds.
89
307986
1990
Baiklah, heartless hinds.
05:10
We know that once again, it's not a good thing.
90
310000
3549
Kita tahu sekali lagi, ini bukan hal baik.
05:13
Both families hate each other, and this is just adding fuel to the fire.
91
313573
4310
Kedua keluarga membenci satu sama lain, dan ini hanya menambah bahan bakar ke api.
05:18
But just how bad is this stinger?
92
318807
1907
Tapi seberapa buruk hinaan ini?
05:20
A heartless hind is a coward,
93
320738
1381
Heartless hind berarti pengecut,
05:22
and calling someone that in front of his own men, and the rival family,
94
322143
4721
dan memanggil mereka dengan sebutan itu di depan orang itu dan keluarga musuh,
05:26
means there's going to be a fight.
95
326888
1621
berarti akan ada pertempuran.
05:29
Tybalt basically calls out Benvolio,
96
329136
1840
Tybalt pada dasarnya memanggil Benvolio,
05:31
and in order to keep his honor, Benvolio has to fight.
97
331000
3976
dan demi mempertahankan kehormatannya,
Benvolio harus bertarung.
05:35
This dialogue gives us a good look
98
335299
1826
Dialog ini memberikan gambaran bagus
05:37
at the characterization between these two characters.
99
337149
2750
berupa karakteristik dua peran tersebut.
05:39
Tybalt thinks that the Montagues are nothing but cowardly dogs,
100
339923
3479
Tybalt pikir Montagues bukanlah apa-apa selain anjing pengecut,
05:43
and has no respect for them.
101
343426
1928
dan ia tidak punya rasa hormat untuk mereka.
05:45
Once again, adding dramatic tension to the scene.
102
345378
3503
Sekali lagi, menambahkan ketegangan dramatis ke dalam adegan.
05:48
Okay, now here's a spoiler alert.
103
348905
1992
Baiklah, ini peringatan bocoran cerita.
05:50
Tybalt's hotheadedness and severe hatred of the Montagues
104
350921
3535
Kemarahan dan kebencian akut Tybalt terhadap Montagues
05:54
is what we literature people call his hamartia,
105
354480
3171
adalah apa yang orang sastra sebut sebagai hamartia
05:57
or what causes his downfall.
106
357675
2245
atau apa yang menyebabkan kejatuhannya.
06:00
Oh, yes.
107
360610
1180
Oh, ya.
06:01
He goes down at the hands of Romeo.
108
361814
2473
Dia jatuh di tangan Romeo.
06:05
So when you're looking at Shakespeare, stop and look at the words,
109
365422
4079
Jadi ketika kamu melihat Shakespeare, berhenti dan simak kata-katanya,
06:09
because they really are trying to tell you something.
110
369525
2870
karena mereka benar-benar mencoba untuk memberitahumu sesuatu.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7