Insults by Shakespeare

2,269,175 views ・ 2012-05-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Fordító: Szilvia Tarsoly Lektor: Zsófia Herczeg
00:14
Why do we cringe when we hear "Shakespeare?"
1
14507
2345
Miért kapjuk fel a fejünket, ha meghalljuk Shakespeare nevét?
00:16
If you ask me, it's usually because of his words.
2
16876
3038
Ha engem kérdezel, általában a szóhasználata miatt.
00:19
All those thines and thous and therefores
3
19938
3068
Az a sok "tenmagad", "néked" "mindazonáltal"
00:23
and wherefore-art-thous can be more than a little annoying.
4
23030
3772
és "ó, miért vagy te..." néha több mint bosszantó.
00:26
But you have to wonder, why is he so popular?
5
26826
3472
De gondolkodjunk el azon, miért olyan népszerű mégis.
00:30
Why have his plays been made and remade more than any other playwright?
6
30322
4212
Miért vitték már annyiszor színre bárki másénál többször a műveit?
00:35
It's because of his words.
7
35393
1481
Azért, ahogy a szavakat forgatja.
00:37
Back in the late 1500s and early 1600s,
8
37712
3033
Annak idején, a késő 1500-as és a kora 1600-as években
00:40
that was the best tool that a person had,
9
40769
2759
ez volt a legjobb eszköz, melyet bárki magáénak tudhatott,
00:43
and there was a lot to talk about.
10
43552
1977
és volt is miről beszélni.
00:45
However, most of it was pretty depressing.
11
45553
3007
Habár a legtöbb téma meglehetősen lehangoló volt.
00:48
You know, with the Black Plague and all.
12
48584
2057
Tudniillik a pestis és hasonlók.
00:51
Shakespeare does use a lot of words.
13
51855
2767
És Shakespeare aztán igazán nem fukarkodott a szavakkal.
00:54
One of his most impressive accomplishments is his use of insults.
14
54646
4222
Az egyik legnagyobb teljesítményt a sértegetések terén érte el.
00:58
They would unify the entire audience;
15
58892
2782
Ez hozta össze a közönséget;
01:01
and no matter where you sat, you could laugh at what was going on onstage.
16
61699
4593
és mindegy, ki hol ült, mindenki nevethetett azon, ami a színpadon történt.
01:06
Words, specifically dialogue in a drama setting,
17
66315
3379
Egy drámában a szavakat, különösen a párbeszédeket
01:09
are used for many different reasons:
18
69718
2258
különböző okokból használják:
01:12
to set the mood of the scene,
19
72000
1976
megadhatják a jelenet hangulatát,
01:14
to give some more atmosphere to the setting,
20
74000
2976
árnyalhatják a helyszín légkörét,
01:17
and to develop relationships between characters.
21
77000
3320
és előrevihetik a szereplők közötti kapcsolatot.
01:20
Insults do this in a very short and sharp way.
22
80995
3713
A sértés ezt röviden és találóan éri el.
01:25
Let's first go to "Hamlet."
23
85749
2027
Nézzük először a Hamletet.
01:27
Right before this dialogue,
24
87800
1668
A párbeszéd háttere:
01:29
Polonius is the father of Ophelia, who is in love with Prince Hamlet.
25
89492
4309
Polinius, Hamlet szerelmének, Opheliának az apja.
01:34
King Claudius is trying to figure out why Prince Hamlet is acting so crazy
26
94703
4897
Claudius király arra próbál rájönni, miért viselkedik Hamelt őrült módjára,
01:39
since the king married Prince Hamlet's mother.
27
99624
2629
amióta feleségül vette Hamlet anyját.
01:42
Polonius offers to use his daughter to get information from Prince Hamlet.
28
102277
5725
Polonius felajánlja lánya segítségét, hogy próbálja meg Hamletet kifaggatni.
Majd a 2. felvonás 2. jelenete következik.
01:48
Then we go into Act II Scene 2.
29
108026
2703
01:50
Polonius: "Do you know me, my lord?"
30
110753
3269
Polonius: "Ismer fönséged engem?"
01:54
Hamlet: "Excellent well. You're a fishmonger."
31
114046
4130
Hamlet: "Derekasan: maga halkufár."
01:58
Polonius: "Not I, my lord."
32
118200
2822
Polonius: "Nem én, uram"
02:01
Hamlet: "Then I would you were so honest a man."
33
121046
2941
Hamlet: "No, pedig szeretném, ha efféle becsületes ember volna."
02:04
Now, even if you did not know what "fishmonger" meant,
34
124916
3121
Még ha nem is tudnánk, mit jelent a "halkufár" szó,
02:08
you can use some contextual clues.
35
128061
2960
felhasználhatjuk a szövegkörnyezet adta utalásokat.
02:11
One: Polonius reacted in a negative way, so it must be bad.
36
131045
4986
Első: Polonius tiltakozik, tehát a "halkufár" valami rosszat jelent.
02:16
Two: Fish smell bad, so it must be bad.
37
136055
3413
Második: a halnak kellemetlen szaga van, tehát ez valami rosszat jelent.
02:19
And three: "monger" just doesn't sound like a good word.
38
139492
4422
Harmadik: a "kufár" szó nem úgy hangzik, mint aminek a jelentése pozitív.
02:23
So from not even knowing the meaning,
39
143938
2222
Tehát, ha még nem is tudjuk a jelentését,
02:26
you're beginning to construct some characterization
40
146184
2792
a nézőben kialakul egy kép
02:29
of the relationship between Hamlet and Polonius,
41
149000
2976
Hamlet és Polonius kapcsolatának milyenségéről,
02:32
which was not good.
42
152000
1976
amely nem volt felhőtlen.
02:34
But if you dig some more, "fishmonger" means a broker of some type,
43
154000
4499
De ha mélyebbre ásunk, a "halkufár" valamiféle kereskedőt jelent,
02:38
and in this setting, would mean like a pimp,
44
158523
3453
és ebben a helyzetben jelentése akár kerítő is lehet,
02:42
like Polonius is brokering out his daughter for money,
45
162000
3760
mivel Polonius pénzért ajánlja fel lánya segítségét,
02:45
which he is doing for the king's favor.
46
165784
2192
hogy ezzel a király kegyeiben járjon.
02:48
This allows you to see that Hamlet is not as crazy as he's claiming to be,
47
168799
3761
Ebből láthatjuk, hogy Hamlet nem is annyira őrült, mint ahogy állítja,
02:52
and intensifies the animosity between these two characters.
48
172584
4020
és így a jelenet fokozza az ellenséges viszonyt a két szereplő között.
02:57
Want another example?
49
177191
1554
Még egy példa?
02:58
"Romeo and Juliet" has some of the best insults of any of Shakespeare's plays.
50
178769
4899
A Rómeó és Júliában is találunk párat Shakespeare sértegetéseinek legjobbjaiból.
03:04
It's a play about two gangs,
51
184217
1759
A darab két ellenséges családról és balsorsú szerelmesekről szól,
03:06
and the star-crossed lovers that take their own lives.
52
186000
2806
akik önkezükkel vetnek véget életüknek.
03:08
Well, with any fisticuffs
53
188830
2094
Nos, az ökölharccal
03:10
you know that there is some serious smack talk going on.
54
190948
2828
közismerten együtt jár némi szájalás is.
03:13
And you are not disappointed.
55
193800
1776
Itt sem csalatkozunk.
03:15
In Act I Scene 1, right from the get-go
56
195600
2376
Az 1. felvonás 1. jelenetének legelejétől
03:18
we are shown the level of distrust and hatred
57
198000
2622
látható a bizalmatlanság és a gyűlölet mértéke
03:20
the members of the two families, the Capulets and Montagues, meet.
58
200646
4945
a két család, a Capuletek és a Mountague-k között.
03:25
Gregory: "I will frown as I pass by, and let them take it as they list."
59
205615
5361
Gergely: "... elsétálok előttük: pofákat vágok rájuk. Értsék, ahogy akarják."
03:31
Sampson: "Nay, as they dare, I will bite my thumb at them,
60
211000
4389
Sámson: "És ahogy merik. Én pedig fügét mutatok nekik.
03:35
which is a disgrace to them, if they bear it."
61
215413
3470
Tűrjék, ha van hozzá pofájuk."
03:38
Enter Abraham and Balthasar.
62
218907
2069
Ábrahám és Boldizsár jön.
03:41
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
63
221000
3778
Ábrahám: "Nekünk mutatja kend azt a fügét?"
03:44
Sampson: "I do bite my thumb, sir."
64
224802
2712
Sámson: "Csak úgy fügét mutatok."
03:47
Abraham: "Do you bite your thumb at us, sir?"
65
227538
3884
Ábrahám: "Nekünk mutatja kend azt a fügét?"
03:51
Okay, so how does this development help us understand mood or character?
66
231446
4340
Rendben, de hogy segít ez a fejlemény a hangulat vagy a szereplők megértésében?
03:55
Well, let's break it down to the insult.
67
235810
2166
Akkor most elemezzük, hol itt a sértés.
03:58
Biting your thumb today may not seem like a big deal,
68
238792
2753
Fügét mutatni jelen korunkban nem tűnik nagy dolognak,
04:01
but Sampson says it is an insult to them.
69
241569
2922
de Sámson szavaiból kiderül, hogy akkor még az volt.
04:04
If they take it so, it must have been one.
70
244515
2461
Ha sértésnek veszik, az kellett, hogy legyen.
04:07
This begins to show us the level of animosity
71
247539
2437
Ez még azok között az emberek között is rámutat az ellenségeskedés mértékére,
04:10
between even the men who work for the two Houses.
72
250000
3346
akik csak szolgálnak a két családnál.
04:13
And you normally would not do anything to someone
73
253830
2514
Általában nem tettek ilyesmit,
04:16
unless you wanted to provoke them into a fight,
74
256368
2331
hacsak nem akartak összetűzést provokálni,
04:18
which is exactly what's about to happen.
75
258723
2695
és itt pontosan erről van szó.
04:21
Looking deeper, biting your thumb in the time in which the play was written
76
261865
3987
Ha mélyebbre ásunk, fügét mutatni abban az időben, amikor a darab íródott,
04:25
is like giving someone the finger today.
77
265876
2518
olyan volt, mintha ma felmutatnánk a középső ujjunkat.
04:29
A pretty strong feeling comes with that,
78
269058
1928
Ez meglehetősen erős érzelmet vált ki,
04:31
so we now are beginning to feel the tension in the scene.
79
271010
2966
és így már érzékelhetjük a jelenet feszültségét.
04:34
Later on in the scene, Tybalt, from the House of the Capulets,
80
274000
3391
A jelenet folytatásában Tybalt a Capulet-házból
04:37
lays a good one on Benvolio from the House of the Montagues.
81
277415
3561
odavág egyet Benvoliónak a Montague-házból.
04:41
Tybalt: "What, art thou drawn among these heartless hinds?
82
281000
5618
Tybalt: "Hát karddal állsz e pipogyák közé?"
04:46
Turn thee, Benvolio, and look upon thy death."
83
286642
3306
"Na rajta, és nézz szembe a halállal."
04:49
Benvolio: "I do but keep the peace; put up thy sword,
84
289972
4499
Benvolio: "Békét akartam: dugd be kardodat,
04:54
or manage it to part these men with me."
85
294495
2481
Vagy jöjj s mi együtt válasszuk el őket."
04:57
Tybalt: "What, drawn and talk of peace!
86
297000
3099
Tybalt: "Karddal papolsz békét?
05:00
I hate the word, as I hate hell, all Montagues, and thee.
87
300123
4468
Utálom azt, Akár a poklot s minden Montague-t.
05:04
Have at thee, coward!"
88
304615
1831
Rongy, védd magad!"
05:07
Okay, heartless hinds.
89
307986
1990
Rendben, tehát "pipogyák".
05:10
We know that once again, it's not a good thing.
90
310000
3549
Annyit tudhatunk, hogy ennek a szónak sincs pozitív tartalma.
05:13
Both families hate each other, and this is just adding fuel to the fire.
91
313573
4310
Mindkét család gyűlöli egymást, és ez csak olaj a tűzre.
05:18
But just how bad is this stinger?
92
318807
1907
De mennyire erős ez a szúrás?
05:20
A heartless hind is a coward,
93
320738
1381
A pipogya ember gyáva,
05:22
and calling someone that in front of his own men, and the rival family,
94
322143
4721
és valakit így szólítani a sajátjai és az ellenséges család előtt
05:26
means there's going to be a fight.
95
326888
1621
azt vetíti elő, hogy ebből harc lesz.
05:29
Tybalt basically calls out Benvolio,
96
329136
1840
Tybalt tehát kihívja Benvoliót,
05:31
and in order to keep his honor, Benvolio has to fight.
97
331000
3976
és hogy az megőrizze becsületét, meg kell küzdenie.
05:35
This dialogue gives us a good look
98
335299
1826
A párbeszéd jól megvilágítja
05:37
at the characterization between these two characters.
99
337149
2750
a két szereplő jellemét.
05:39
Tybalt thinks that the Montagues are nothing but cowardly dogs,
100
339923
3479
Tybalt úgy gondolja, hogy a Montague-k nem mások, csak gyáva kutyák,
05:43
and has no respect for them.
101
343426
1928
és semmilyen tiszteletet nem mutat feléjük.
05:45
Once again, adding dramatic tension to the scene.
102
345378
3503
Tehát ebben a jelenetben újabb drámai feszültség keletkezik.
05:48
Okay, now here's a spoiler alert.
103
348905
1992
Figyelem, most eláruljuk a jelenet csattanóját.
05:50
Tybalt's hotheadedness and severe hatred of the Montagues
104
350921
3535
Tybalt forrófejűsége és a Montague-k iránti heves gyűlölete az,
05:54
is what we literature people call his hamartia,
105
354480
3171
amire mi irodalmárok azt mondjuk, ez a hamartiája, tévedése –
05:57
or what causes his downfall.
106
357675
2245
más szóval ez az, ami a végzetét okozza.
06:00
Oh, yes.
107
360610
1180
Ó, igen.
06:01
He goes down at the hands of Romeo.
108
361814
2473
Rómeó keze által veszti életét.
06:05
So when you're looking at Shakespeare, stop and look at the words,
109
365422
4079
Amikor tehát Shakespeare-t olvasunk, álljunk meg, és vegyük szemügyre szavait,
06:09
because they really are trying to tell you something.
110
369525
2870
mivel ezek mélyebb jelentést is rejthetnek.

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7