The most notorious scientific feud in history - Lukas Rieppel

1,122,994 views ・ 2021-07-13

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: FUAD ALKHAFAJY المدقّق: AFRAA ALZOUBI
00:06
After the California Gold Rush of 1848,
0
6996
3125
بعد “حُمّى الذهب” في كاليفورنيا عام 1848،
00:10
white settlers streamed west to strike it rich.
1
10121
3083
هاجرَ إليها المستوطنون البيض طمعًا في الحصول على ثروةٍ منها.
00:13
In addition to precious metals, they unearthed another treasure:
2
13371
3917
بالإضافة إلى المعادن النفيسة، فقد اكتشفوا كنزًا آخرًا:
00:17
dinosaur bones.
3
17954
1417
وهو عظامُ الديناصورات.
00:19
Two wealthy scientists in particular—
4
19663
2750
قام اثنان من العلماء الأغنياء على وجه التحديد—
00:22
Othniel Charles Marsh and Edward Drinker Cope—
5
22413
3208
أوثنييل تشارلز مارش وإدوارد درينكر كوب—
00:25
competed to uncover these prehistoric monsters.
6
25621
3250
بالتنافس في الكشفِ عن تلك الوحوش التي تعود إلى عصورِ ما قبل التاريخ.
00:29
Marsh and Cope were first to describe iconic creatures
7
29204
3375
كان مارش وكوب أوّل مَن وصفَ خصائص المخلوقات
00:32
like Brontosaurus, Triceratops, and Stegosaurus.
8
32579
3833
مثل عظاءة (ديناصور) الرعد، وذوات القرون الثلاثة، وذوات الأرجل الأربعة.
00:36
But they also showcased the destructive whirlwind of profiteering and ambition
9
36746
5333
ولكنّهما أحدثا أيضًا الشرارةَ الكُبرى من الاستثمار والطموح
00:42
that fueled American science during the late 1800s.
10
42079
3458
والتي غذّت العلوم الأميركيّة خلال أواخر القرن التاسع عشر.
00:45
Their rivalry, one of the most notorious scientific feuds in history,
11
45912
4667
تُعتبر المنافسة بينهما واحدة من أشهر الخلافات سيئة السمعة في التأريخ،
00:50
became known as the Bone Wars.
12
50579
3000
والتي أصبحت تُعرَف “حربُ العظام”.
00:54
Marsh was ill-tempered and had a knack for debunking falsehoods.
13
54621
4166
كان مارش سيءَ المزاج وذي براعة في فضح الأكاذيب.
00:58
One woman said that getting to know him was “like running against a pitchfork.”
14
58787
4167
قالت امرأةٌ أنّ التعرّف عليه كان “كالسير نحو مذراة زراعيّة.”
01:03
Cope, on the other hand, was charismatic and given to bold theorizing.
15
63037
4501
من جهةٍ أخرى، كان كوب يتمتّع بشخصيّة جذّابة وكان واضح الفكر.
01:07
But he was also sarcastic and temperamental.
16
67913
2875
ولكنّه كان ساخرًا ومتقلّبًا أيضًا.
01:11
By his own admission, he wasn’t
17
71288
1916
باعترافه، لم يكُن
01:13
“constructed for getting along comfortably with the general run of people.”
18
73204
4417
“مُهيّئًا للتعايش بشكلٍ مُريح مع عامة الناس”
01:17
When Marsh and Cope first met in 1864, they were friendly,
19
77954
4042
عندما التقيا للمرّة الأولى عام 1864، كانت علاقتهما ودّيّة،
01:21
and each named a new species in the other’s honor.
20
81996
3042
وأطلق كلٌّ منهما اسم الآخر على أنواع جديدة تكريمًا له.
01:25
But their relationship soon soured.
21
85579
2417
ولكن سرعان ما توتّرت العلاقة بينهما.
01:28
In 1868, Cope took Marsh to a quarry near his home in New Jersey
22
88371
4833
في عامِ 1868، اصطحبَ كوب مارش معهُ إلى منجمٍ بالقرب من منزلهِ في نيوجيرسي
01:33
where one of the most complete dinosaur skeletons to date
23
93204
3417
حيث يوجد أحد أكثر هياكل الديناصورات العظميّة اكتمالًا إلى الآن
01:36
had recently been discovered.
24
96621
1833
والذي تم اكتشافه مؤخّرًا.
01:38
Sensing an opportunity, Marsh paid the mine operators
25
98954
3334
حين استشعرَ الفرصة، قدّم مارش الرشوة إلى عمّال المنجم
01:42
to send him the most interesting new finds.
26
102288
2750
كي يرسلوا إليه أكثر الاكتشافات الجديدة إثارةً للاهتمام.
01:45
Outraged, Cope accused Marsh of bribery.
27
105496
2958
انتاب كوب الغضب واتٌهم مارش بتقديم الرشوة.
01:48
That same year, Cope showed Marsh his reconstruction of a new marine reptile
28
108829
4959
في السنةِ ذاتها، عرض كوب لـمارش إعادة بناء زاحف بحريّ جديد قام به
01:53
called Elasmosaurus.
29
113788
2041
يُدعى “الإلازموسوراس.”
01:56
Marsh immediately noticed that something was wrong:
30
116371
2833
لاحظَ مارش على الفور أنّ هناك شيئًا خاطئًا:
01:59
Cope had mistaken the creature’s long neck for its tail.
31
119496
3667
فقد أخطأ كوب بمكان الرقبة ليضعها مكان الذيل.
02:03
When Cope's mentor sided with Marsh, Cope was mortified.
32
123746
3917
حين اتّفق معلّم كوب مع مارش، أٌصيبَ كوب بالخزي.
02:08
He tried to buy and destroy every copy of the article containing his blunder,
33
128079
5250
حاول شراء وإتلاف كلّ نسخة من المقال الذي يتضمّن خطأه الفادح،
02:13
but to no avail.
34
133329
1417
ولكن من دون فائدة.
02:15
Their mutual resentment blossomed.
35
135246
2708
فازداد سخطهم المتبادل.
02:18
After the transcontinental railroad was completed the following year,
36
138579
3667
في العام التالي وبعد إكمال السكك الحديدة العابرة للقارات،
02:22
Cope and Marsh began scouring the American West for fossils.
37
142246
3958
بدأ مارش وكوب في البحث عن المستحاثّات في الغرب الأمريكيّ.
02:26
They found riches the likes of which neither had dreamed.
38
146538
3250
وقد عثروا على ثرواتٍ لم يحلم بها أيٌّ منهما .
02:30
Relying on the help of Native American guides,
39
150204
2792
بالاعتماد على مساعدة وإرشادات الأمريكيين الأصليين،
02:32
Marsh made some especially significant discoveries,
40
152996
3583
قام مارش ببعض الاكتشافات المهمّة والمميّزة،
02:36
like ancient birds with teeth that are still celebrated
41
156579
3125
مثل الطيور القديمة ذات الأسنان والتي ما تزال يُحتفَى بها
02:39
as a missing link between dinosaurs and modern birds.
42
159704
4125
بكونها الحلقة المفقودة بين الديناصورات والطيور الحديثة.
02:44
Cope made important discoveries, too,
43
164246
2417
قام كوب باكتشافات مهمّة، أيضًا،
02:46
but Marsh successfully invalidated many of them,
44
166663
3125
ولكنّ مارش نجح في إبطال العديد منها،
02:49
showing them to be redundant with other known species.
45
169788
3333
مما أظهر أنّها زائدة عن الحاجة مع الأنواع الأخرى المعروفة.
02:53
Enraged, Cope tried to secure priority for new findings
46
173413
3708
بسخطٍ كبير، حاول كوب إبقاء الأولويّة للاكتشافات الجديدة
02:57
by announcing them via telegram.
47
177121
2167
من خلال الإعلان عنها بواسطة البرقيّة.
02:59
He even purchased a respected journal
48
179496
2417
حتى أنّه اشترى مجلّةً جديرة بالاحترام
03:01
so future publications could be rushed into print.
49
181913
2750
كي تتم طباعة المنشورات بشكلٍ أسرع في المستقبل.
03:04
But Marsh used his personal fortune to gain the upper hand,
50
184954
4209
ولكنّ مارش استغلّ ثروتهِ الشخصيّة ليتقدّم عليه،
03:09
hiring a small army of fossil hunters to out-compete his rival.
51
189163
4375
حيث وظّف جيشًا صغيرًا من جامعي المستحاثّات للتغلّب على منافسه.
03:13
In 1878, Marsh bought an especially promising quarry in Como Bluff, Wyoming,
52
193996
5792
في عام 1878، اشترى مارش منجمًا واعدًا في كومو بلف، وايومنغ،
03:19
from two frontier collectors.
53
199829
1792
من جامعَيّ مستحاثّات حدوديّين.
03:21
It yielded tons of fossils,
54
201829
2584
أسفرَ عن أطنان من المستحاثّات،
03:24
including the near-complete skeleton of a gigantic dinosaur
55
204413
3916
بما في ذلك الهيكل العظميّ شبه الكامل لديناصورٍ عملاق
03:28
that Marsh named Brontosaurus.
56
208329
2750
أطلق مارش عليه اسم “ديناصور الرعد.”
03:31
Over the next 10 years, his men shipped him more than 480 boxes
57
211454
4834
على مدى العشر سنوات التالية، شحنَ رجالُهُ أكثر من 480 صندوقًا
03:36
of dinosaur bones from Como alone.
58
216288
3000
من عظام الديناصورات من كومو وحدها.
03:39
Marsh named dozens of new species.
59
219621
3042
قام مارش بتسميةِ عشرات من الأنواع الجديدة.
03:42
But his assistants could be ruthless in their quest
60
222663
2791
ولكنّ مساعديه كانوا قساةً في بحثهم
03:45
to further Marsh’s scientific ambitions.
61
225454
2417
لتعزيزِ طموحات مارش العلميّة.
03:48
They sometimes destroyed fossils just to prevent them
62
228038
3208
كانوا أحيانًا يدمّرون الأحافير فقط لمنعها
03:51
from falling into Cope’s hands.
63
231246
2292
من الوقوع في يديّ كوب.
03:53
Desperate to catch up with Marsh,
64
233871
2042
في محاولةٍ يائسة للإطاحةِ بـمارش،
03:55
Cope invested his dwindling fortune into silver mining.
65
235913
3875
استثمرَ كوب ثروته الضئيلة في تعدين الفضّة.
04:00
The gamble failed, and he was left nearly destitute.
66
240246
3458
فشلت المقامرة، وبقي شبه معدوم.
04:04
While Cope contemplated selling his precious collection,
67
244121
3000
بينما كان يُفكّرُ كوب في بيعِ مجموعته النفيسة،
04:07
Marsh was named lead paleontologist for the US Geological Survey.
68
247121
4417
عُيّن مارش رئيسًا لهيئةِ المسح الجيولوجي الأمريكية.
04:11
This well-funded branch of the government often sponsored Westward expeditions,
69
251913
4791
إنّ هذه الهيئة المموَّلة جيدًا من الحكومة غالبًا ما تكفّلت بالبعثات المتجهة غربًا،
04:16
giving Marsh even more resources to vanquish his rival.
70
256704
3875
ممّا منح مارش المزيد من الموارد لهزيمة منافسه.
04:21
The Bone Wars spilled into public view when Cope had a tabloid newspaper
71
261288
4541
امتدّت حروب العظام إلى الرأي العام عندما جعل كوب مجلّةً شعبيّة
04:25
publish an article accusing Marsh of plagiarism, fraud, and corruption.
72
265829
5584
تقوم بنشر مقالٍ يتّهم مارش بالسرقة الأدبيّة، والاحتيال، والفساد.
04:31
Marsh fired back and the two further tarnished each other’s reputations.
73
271829
4375
ردّ مارش بقوّة وشوّه كلٌّ منهما سمعةَ الآخر.
04:36
Neither ever relented.
74
276496
2125
لم يرضخ أيٌّ منهما أبدًا.
04:39
When Cope died, he donated his skull to science,
75
279246
3458
عندما توفي كوب، تبرّع بجمجمتهِ للعلم،
04:42
hoping to prove that his brain was larger than that of his enemy.
76
282704
3709
على أمل إثبات أنّ دماغهُ كان أكبر من دماغ عدوّه.
04:46
Marsh never accepted the challenge.
77
286871
2875
مارش لم يقبل التحدّي أبدًا.
04:50
Although Marsh named more species than Cope,
78
290204
3042
على الرغم من أنّ مارش سمّى أنواعًا أكثر من كوب،
04:53
both men greatly expanded our understanding of evolution.
79
293413
4000
إلّا أنّ كليهما وسّع من إدراكنا للتطوّر.
04:57
But their egotistical one-upmanship reminds us that,
80
297829
3667
ولكنّ تصرّفاتهما الأنانيّة المغرورة تُذكّرنا بأنّه،
05:01
in spite of its ideals,
81
301496
1708
على الرغم من مُثُله العليا،
05:03
science is a personal enterprise conducted by individual—
82
303204
4792
إلّا أنّ العلم نشاطٌ شخصيٌّ يُديرهُ فرد—
05:07
and at times deeply flawed— human beings.
83
307996
3583
وفي بعض الأحيان أناس سيّئون للغاية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7