请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: William Wu
校对人员: Helen Chang
00:06
After the California Gold Rush of 1848,
0
6996
3125
在1848年加利福尼亚淘金潮后
00:10
white settlers streamed west
to strike it rich.
1
10121
3083
白人移民者涌向西方去淘金
00:13
In addition to precious metals,
they unearthed another treasure:
2
13371
3917
除了发现稀有金属之外
他们还挖掘了其他的宝藏
00:17
dinosaur bones.
3
17954
1417
恐龙化石
00:19
Two wealthy scientists in particular—
4
19663
2750
两个特别富有的科学家
00:22
Othniel Charles Marsh
and Edward Drinker Cope—
5
22413
3208
奥斯尼尔 查尔斯 马什
和爱德华 德林克 科普
00:25
competed to uncover these
prehistoric monsters.
6
25621
3250
互相竞争着去发掘这些史前怪兽
00:29
Marsh and Cope were first to describe
iconic creatures
7
29204
3375
马什和科普是第一个描述代表性生物
00:32
like Brontosaurus, Triceratops,
and Stegosaurus.
8
32579
3833
像雷龙、三角恐龙和剑龙
00:36
But they also showcased the destructive
whirlwind of profiteering and ambition
9
36746
5333
但与此同时他们也展现出了
毁灭性般谋取暴利的旋风
00:42
that fueled American science
during the late 1800s.
10
42079
3458
和在十九世纪晚期
推动美国科学进程的野心
00:45
Their rivalry, one of the most notorious
scientific feuds in history,
11
45912
4667
他们的对抗是史上
特别臭名昭著的一次科学世仇
00:50
became known as the Bone Wars.
12
50579
3000
被熟知为“化石战争”
00:54
Marsh was ill-tempered and had
a knack for debunking falsehoods.
13
54621
4166
马什脾气很暴躁
并且对于击碎谎言很有一套
00:58
One woman said that getting to know him
was “like running against a pitchfork.”
14
58787
4167
有个女人说了解他就像
“和干草叉比赛跑”
01:03
Cope, on the other hand, was charismatic
and given to bold theorizing.
15
63037
4501
在另一方面 科普是很有魅力的
而且勇于大胆推论的
01:07
But he was also sarcastic
and temperamental.
16
67913
2875
但他同时又喜欢挖苦人且喜怒无常
01:11
By his own admission, he wasn’t
17
71288
1916
他自己承认
他并不是为和大多数人好好相处而生
01:13
“constructed for getting along comfortably
with the general run of people.”
18
73204
4417
01:17
When Marsh and Cope first met in 1864,
they were friendly,
19
77954
4042
马什和科普初次在1864年相遇时
彼此相当地友好
01:21
and each named a new species
in the other’s honor.
20
81996
3042
并都以对方的名字命名了新的物种
01:25
But their relationship soon soured.
21
85579
2417
但他们的关系很快就变质了
01:28
In 1868, Cope took Marsh to a quarry
near his home in New Jersey
22
88371
4833
在1868年 科普带着马什
去了他新泽西家附近的采石场
01:33
where one of the most complete dinosaur
skeletons to date
23
93204
3417
是截至当时为止 最完整的恐龙头骨
01:36
had recently been discovered.
24
96621
1833
才刚被挖掘了出来
01:38
Sensing an opportunity,
Marsh paid the mine operators
25
98954
3334
马什嗅到了机会 付钱给了矿工
01:42
to send him the most interesting
new finds.
26
102288
2750
取得了最有意思的新发现
01:45
Outraged, Cope accused Marsh of bribery.
27
105496
2958
愤怒的科普指控马什贿赂
01:48
That same year, Cope showed Marsh
his reconstruction of a new marine reptile
28
108829
4959
同年 科普向马什展示了
他重建的新海洋爬行动物
01:53
called Elasmosaurus.
29
113788
2041
叫做板龙
01:56
Marsh immediately noticed
that something was wrong:
30
116371
2833
马什很快注意到有些异样
01:59
Cope had mistaken the creature’s
long neck for its tail.
31
119496
3667
科普错把生物的长颈当作了它的尾巴
02:03
When Cope's mentor sided with Marsh,
Cope was mortified.
32
123746
3917
当科普的导师赞同马什时
科普感觉很羞辱
02:08
He tried to buy and destroy every copy
of the article containing his blunder,
33
128079
5250
他试着买下并且毁掉
所有印有他错误的文章
02:13
but to no avail.
34
133329
1417
但并没什么用
02:15
Their mutual resentment blossomed.
35
135246
2708
他们共同的怨恨生根发芽了
02:18
After the transcontinental railroad
was completed the following year,
36
138579
3667
在次年横贯大陆的铁路竣工后
02:22
Cope and Marsh began scouring
the American West for fossils.
37
142246
3958
科普和马什开始擦亮美国西部的化石
02:26
They found riches the likes
of which neither had dreamed.
38
146538
3250
他们发现了从未幻想的重要结果
02:30
Relying on the help of Native American
guides,
39
150204
2792
依靠着美国土著向导的帮助
02:32
Marsh made some especially
significant discoveries,
40
152996
3583
马什有了些特别重大的发现
02:36
like ancient birds with teeth
that are still celebrated
41
156579
3125
一种有齿的古代鸟类
02:39
as a missing link between dinosaurs
and modern birds.
42
159704
4125
至今仍被因为是恐龙
与现代鸟的过度物种
02:44
Cope made important discoveries, too,
43
164246
2417
科普也发现了重要的化石
02:46
but Marsh successfully invalidated
many of them,
44
166663
3125
但是马什成功地使其中的许多失效
02:49
showing them to be redundant
with other known species.
45
169788
3333
展示这些化石其实是已知物种
02:53
Enraged, Cope tried to secure priority
for new findings
46
173413
3708
愤怒之下 科普想通过电报
02:57
by announcing them via telegram.
47
177121
2167
赶紧发布他的新发现
02:59
He even purchased a respected journal
48
179496
2417
他甚至购买了一个有名气的期刊
03:01
so future publications could
be rushed into print.
49
181913
2750
来快速的发布他未来的发现
03:04
But Marsh used his personal fortune
to gain the upper hand,
50
184954
4209
但是马什用他个人的财富
招聘了一些私人化石猎手
从而胜过他的对手
03:09
hiring a small army of fossil hunters
to out-compete his rival.
51
189163
4375
03:13
In 1878, Marsh bought an especially
promising quarry in Como Bluff, Wyoming,
52
193996
5792
1878年 马什从两名收藏家那里
购买了一个有前景的
03:19
from two frontier collectors.
53
199829
1792
位于怀俄明州的采石场
03:21
It yielded tons of fossils,
54
201829
2584
结果有了数吨的化石,
03:24
including the near-complete skeleton
of a gigantic dinosaur
55
204413
3916
包括一个大恐龙的几乎完整的化石
03:28
that Marsh named Brontosaurus.
56
208329
2750
这个恐龙被马什命名为“雷龙”
03:31
Over the next 10 years, his men shipped
him more than 480 boxes
57
211454
4834
接下来十年 他的手下
发现了480多箱化石
03:36
of dinosaur bones from Como alone.
58
216288
3000
仅仅来自怀俄明州的采石场
03:39
Marsh named dozens of new species.
59
219621
3042
马什命名了几十个新的物种
03:42
But his assistants could be ruthless
in their quest
60
222663
2791
但是他的助理为了
马什在科学领域的领先
03:45
to further Marsh’s scientific ambitions.
61
225454
2417
使用了无情的手段
03:48
They sometimes destroyed fossils
just to prevent them
62
228038
3208
他们有时摧毁了化石 仅仅为了防止
03:51
from falling into Cope’s hands.
63
231246
2292
化石落入科普的手里
03:53
Desperate to catch up with Marsh,
64
233871
2042
为了赶上马什
03:55
Cope invested his dwindling fortune
into silver mining.
65
235913
3875
科普把他日益减少的财富
投资到了银矿挖掘中
04:00
The gamble failed,
and he was left nearly destitute.
66
240246
3458
他投资失败 陷入了贫困中
04:04
While Cope contemplated selling
his precious collection,
67
244121
3000
在科普思考卖出自己珍贵的收藏品时
04:07
Marsh was named lead paleontologist
for the US Geological Survey.
68
247121
4417
马什被认为美国地质调查局
评价为顶尖古生物学家
04:11
This well-funded branch of the government
often sponsored Westward expeditions,
69
251913
4791
这个经费充足的政府机构
经常赞助向西的远征
04:16
giving Marsh even more resources
to vanquish his rival.
70
256704
3875
给了马什更多击败他对手的资源
04:21
The Bone Wars spilled into public view
when Cope had a tabloid newspaper
71
261288
4541
当科普在报纸上控诉
马什侵权、诈骗、腐败时
04:25
publish an article accusing Marsh
of plagiarism, fraud, and corruption.
72
265829
5584
公众才知道了这场化石战争
04:31
Marsh fired back and the two further
tarnished each other’s reputations.
73
271829
4375
马什也不甘示弱
两人都在互相诋毁对方的名誉
04:36
Neither ever relented.
74
276496
2125
并且都不肯让步
04:39
When Cope died, he donated
his skull to science,
75
279246
3458
科普去世后
他把自己的头骨捐献了出去
04:42
hoping to prove that his brain was
larger than that of his enemy.
76
282704
3709
来证明他的大脑比他的对手要大
04:46
Marsh never accepted the challenge.
77
286871
2875
马什从未接受这个挑战
04:50
Although Marsh named more species
than Cope,
78
290204
3042
尽管马什发现的新物种比科普多
04:53
both men greatly expanded
our understanding of evolution.
79
293413
4000
这两人都为人类对进化论的理解
做出了不可磨灭的贡献
04:57
But their egotistical one-upmanship
reminds us that,
80
297829
3667
但是他们自大的自我提醒了我们:
05:01
in spite of its ideals,
81
301496
1708
尽管科学有理想
05:03
science is a personal enterprise
conducted by individual—
82
303204
4792
科学是由人类个体进行的个人事业
05:07
and at times deeply flawed—
human beings.
83
307996
3583
而人往往存在严重的缺陷
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。