The most notorious scientific feud in history - Lukas Rieppel

1,122,994 views ・ 2021-07-13

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karolína Mikešová Korektor: Martin Kabát
00:06
After the California Gold Rush of 1848,
0
6996
3125
Když v roce 1848 vypukla v Kalifornii zlatá horečka,
proudili bílí osadníci na západ, aby zde zbohatli.
00:10
white settlers streamed west to strike it rich.
1
10121
3083
00:13
In addition to precious metals, they unearthed another treasure:
2
13371
3917
A kromě drahých kovů objevili i další poklad.
00:17
dinosaur bones.
3
17954
1417
Kosti dinosaurů.
00:19
Two wealthy scientists in particular—
4
19663
2750
Zejména dva bohatí vědci,
00:22
Othniel Charles Marsh and Edward Drinker Cope—
5
22413
3208
Othniel Charles Marsh a Edward Drinker Cope,
00:25
competed to uncover these prehistoric monsters.
6
25621
3250
soupeřili o objevení těchto prehistorických příšer.
Marsh a Cope jako první popsali ikonické tvory
00:29
Marsh and Cope were first to describe iconic creatures
7
29204
3375
00:32
like Brontosaurus, Triceratops, and Stegosaurus.
8
32579
3833
jako byl brontosaurus, triceratops a stegosaurus.
00:36
But they also showcased the destructive whirlwind of profiteering and ambition
9
36746
5333
Byli však také příkladem zničující honby za ziskem a ambicemi,
která poháněla americkou vědu na konci 19. století.
00:42
that fueled American science during the late 1800s.
10
42079
3458
00:45
Their rivalry, one of the most notorious scientific feuds in history,
11
45912
4667
Jejich soupeření, jeden z nejznámějších vědeckých sporů v dějinách,
00:50
became known as the Bone Wars.
12
50579
3000
se stalo známým jako „Válka o kosti“.
00:54
Marsh was ill-tempered and had a knack for debunking falsehoods.
13
54621
4166
Marsh byl vznětlivý a měl nadání vyvracet nepravdy.
00:58
One woman said that getting to know him was “like running against a pitchfork.”
14
58787
4167
Jedna žena řekla, že poznat ho bylo „jako narazit na vidle“.
Naproti tomu Cope byl charismatický a měl sklony k odvážnému teoretizování.
01:03
Cope, on the other hand, was charismatic and given to bold theorizing.
15
63037
4501
01:07
But he was also sarcastic and temperamental.
16
67913
2875
Byl však také sarkastický a výbušný.
01:11
By his own admission, he wasn’t
17
71288
1916
Jak sám přiznal,
nebyl „stavěný na to, aby dobře vycházel s běžnými lidmi“.
01:13
“constructed for getting along comfortably with the general run of people.”
18
73204
4417
01:17
When Marsh and Cope first met in 1864, they were friendly,
19
77954
4042
Když se Marsh a Cope v roce 1864 poprvé setkali, byli za dobře,
01:21
and each named a new species in the other’s honor.
20
81996
3042
a navzájem na počest toho druhého pojmenovali nový druh.
01:25
But their relationship soon soured.
21
85579
2417
Jejich vztah se však brzy vyostřil.
01:28
In 1868, Cope took Marsh to a quarry near his home in New Jersey
22
88371
4833
V roce 1868 vzal Cope Marshe do lomu poblíž svého domu v New Jersey,
01:33
where one of the most complete dinosaur skeletons to date
23
93204
3417
kde byla nedávno objevena jedna z dosud nejúplnějších koster dinosaura.
01:36
had recently been discovered.
24
96621
1833
01:38
Sensing an opportunity, Marsh paid the mine operators
25
98954
3334
Marsh vycítil příležitost a zaplatil provozovatelům dolu,
01:42
to send him the most interesting new finds.
26
102288
2750
aby mu poslali nejzajímavější nové nálezy.
01:45
Outraged, Cope accused Marsh of bribery.
27
105496
2958
Rozhořčený Cope Marshe obvinil z podplácení.
01:48
That same year, Cope showed Marsh his reconstruction of a new marine reptile
28
108829
4959
Téhož roku Cope ukázal Marshovi svou rekonstrukci nového mořského plaza.
01:53
called Elasmosaurus.
29
113788
2041
Nazval ho elasmosaurus.
01:56
Marsh immediately noticed that something was wrong:
30
116371
2833
Marsh si okamžitě všiml, že něco není v pořádku.
01:59
Cope had mistaken the creature’s long neck for its tail.
31
119496
3667
Cope si spletl dlouhý krk tohoto tvora s jeho ocasem.
02:03
When Cope's mentor sided with Marsh, Cope was mortified.
32
123746
3917
Když se Copeův poradce přiklonil na Marshovu stranu, Cope se zhrozil.
Snažil se koupit a zničit všechny výtisky článku obsahující jeho omyl, ale marně.
02:08
He tried to buy and destroy every copy of the article containing his blunder,
33
128079
5250
02:13
but to no avail.
34
133329
1417
Jejich vzájemná zášť rostla.
02:15
Their mutual resentment blossomed.
35
135246
2708
02:18
After the transcontinental railroad was completed the following year,
36
138579
3667
Když byla následujícího roku dokončena transkontinentální železnice,
02:22
Cope and Marsh began scouring the American West for fossils.
37
142246
3958
začali Cope a Marsh pátrat po zkamenělinách na americkém Západě.
02:26
They found riches the likes of which neither had dreamed.
38
146538
3250
Našli bohatství, o jakém se ani jednomu z nich nesnilo.
02:30
Relying on the help of Native American guides,
39
150204
2792
Marsh se spoléhal na pomoc indiánských průvodců
02:32
Marsh made some especially significant discoveries,
40
152996
3583
a učinil několik obzvlášť významných objevů,
02:36
like ancient birds with teeth that are still celebrated
41
156579
3125
například prastaré ptáky se zuby,
kteří jsou dodnes uznáváni za chybějící článek mezi dinosaury a moderními ptáky.
02:39
as a missing link between dinosaurs and modern birds.
42
159704
4125
02:44
Cope made important discoveries, too,
43
164246
2417
Také Cope učinil významné objevy,
02:46
but Marsh successfully invalidated many of them,
44
166663
3125
ale Marsh mnohé z nich úspěšně znehodnotil,
02:49
showing them to be redundant with other known species.
45
169788
3333
protože ukázal, že jsou u jiných známých druhů nadbytečné.
02:53
Enraged, Cope tried to secure priority for new findings
46
173413
3708
Rozzuřený Cope se snažil zajistit si prvenství pro nové objevy tak,
02:57
by announcing them via telegram.
47
177121
2167
že je oznamoval telegramem.
02:59
He even purchased a respected journal
48
179496
2417
Dokonce si koupil uznávaný časopis,
03:01
so future publications could be rushed into print.
49
181913
2750
aby mohl budoucí publikace urychleně vydat.
03:04
But Marsh used his personal fortune to gain the upper hand,
50
184954
4209
Marsh však využil svého osobního jmění, aby získal převahu,
a najal malou armádu lovců zkamenělin, aby svého konkurenta předstihl.
03:09
hiring a small army of fossil hunters to out-compete his rival.
51
189163
4375
03:13
In 1878, Marsh bought an especially promising quarry in Como Bluff, Wyoming,
52
193996
5792
Roku 1878 koupil Marsh od dvou hraničářských sběratelů velmi slibný lom
03:19
from two frontier collectors.
53
199829
1792
v Como Bluff ve Wyomingu.
03:21
It yielded tons of fossils,
54
201829
2584
Byly zde nalezeny tuny zkamenělin,
03:24
including the near-complete skeleton of a gigantic dinosaur
55
204413
3916
včetně téměř úplné kostry obrovského dinosaura,
03:28
that Marsh named Brontosaurus.
56
208329
2750
kterého Marsh pojmenoval brontosaurus.
03:31
Over the next 10 years, his men shipped him more than 480 boxes
57
211454
4834
Během následujících 10 let
mu jeho lidé jen z Coma poslali více než 480 krabic dinosauřích kostí.
03:36
of dinosaur bones from Como alone.
58
216288
3000
03:39
Marsh named dozens of new species.
59
219621
3042
Marsh pojmenoval desítky nových druhů.
03:42
But his assistants could be ruthless in their quest
60
222663
2791
Když se však Marshovy asistenti snažili prosadit jeho vědecké ambice,
03:45
to further Marsh’s scientific ambitions.
61
225454
2417
dokázali být nemilosrdní.
Někdy zkameněliny ničili, jen aby se nedostaly do Copeových rukou.
03:48
They sometimes destroyed fossils just to prevent them
62
228038
3208
03:51
from falling into Cope’s hands.
63
231246
2292
03:53
Desperate to catch up with Marsh,
64
233871
2042
Cope, který se zoufale snažil Marshe dohnat,
03:55
Cope invested his dwindling fortune into silver mining.
65
235913
3875
investoval svůj ubývající majetek do těžby stříbra.
04:00
The gamble failed, and he was left nearly destitute.
66
240246
3458
Investice mu nevyšla a zůstal téměř bez prostředků.
Zatímco Cope uvažoval o prodeji své vzácné sbírky,
04:04
While Cope contemplated selling his precious collection,
67
244121
3000
Marsh byl jmenován hlavním paleontologem Americké geologické služby.
04:07
Marsh was named lead paleontologist for the US Geological Survey.
68
247121
4417
04:11
This well-funded branch of the government often sponsored Westward expeditions,
69
251913
4791
Tato dobře financovaná složka vlády často sponzorovala expedice na Západ,
04:16
giving Marsh even more resources to vanquish his rival.
70
256704
3875
což Marshovi poskytlo ještě více prostředků na poražení svého soka.
04:21
The Bone Wars spilled into public view when Cope had a tabloid newspaper
71
261288
4541
Válka o kosti se dostala na veřejnost,
když Cope nechal v bulváru uveřejnit článek
04:25
publish an article accusing Marsh of plagiarism, fraud, and corruption.
72
265829
5584
obviňující Marshe z plagiátorství, podvodů a korupce.
04:31
Marsh fired back and the two further tarnished each other’s reputations.
73
271829
4375
Marsh mu to oplatil a oba si ještě více pošramotili pověst.
04:36
Neither ever relented.
74
276496
2125
Ani jeden z nich nikdy neustoupil.
Když Cope zemřel, daroval svou lebku vědě v naději,
04:39
When Cope died, he donated his skull to science,
75
279246
3458
04:42
hoping to prove that his brain was larger than that of his enemy.
76
282704
3709
že tím dokáže, že jeho mozek byl větší než mozek jeho nepřítele.
04:46
Marsh never accepted the challenge.
77
286871
2875
Marsh tuto výzvu nikdy nepřijal.
04:50
Although Marsh named more species than Cope,
78
290204
3042
Ačkoli Marsh pojmenoval více druhů než Cope,
04:53
both men greatly expanded our understanding of evolution.
79
293413
4000
oba muži významně rozšířili naše znalosti o evoluci.
04:57
But their egotistical one-upmanship reminds us that,
80
297829
3667
Jejich egoistické soupeření nám však připomíná,
05:01
in spite of its ideals,
81
301496
1708
že navzdory svým ideálům je věda osobním podnikem,
05:03
science is a personal enterprise conducted by individual—
82
303204
4792
který vedou jednotlivé, a někdy hluboce chybující, lidské bytosti.
05:07
and at times deeply flawed— human beings.
83
307996
3583
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7