The most notorious scientific feud in history - Lukas Rieppel

1,122,994 views ・ 2021-07-13

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: maria c Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:06
After the California Gold Rush of 1848,
0
6996
3125
Μετά τον Πυρετό του Χρυσού στην Καλιφόρνια το 1848,
00:10
white settlers streamed west to strike it rich.
1
10121
3083
οι λευκοί άποικοι κατευθύνθηκαν δυτικά για να βρουν φλέβα χρυσού.
00:13
In addition to precious metals, they unearthed another treasure:
2
13371
3917
Εκτός από τα πολύτιμα μέταλλα, ανακάλυψαν και έναν άλλο θησαυρό.
00:17
dinosaur bones.
3
17954
1417
Κόκαλα δεινοσαύρων.
00:19
Two wealthy scientists in particular—
4
19663
2750
Δύο πλούσιοι επιστήμονες συγκεκριμένα,
00:22
Othniel Charles Marsh and Edward Drinker Cope—
5
22413
3208
ο Όθνιελ Τσαρλς Μαρς και ο Έντουαρντ Ντρίνκερ Κόουπ,
00:25
competed to uncover these prehistoric monsters.
6
25621
3250
ανταγωνίστηκαν να ανακαλύψουν αυτά τα προϊστορικά τέρατα.
00:29
Marsh and Cope were first to describe iconic creatures
7
29204
3375
Οι Μάρς και Κόουπ ήταν οι πρώτοι που περιέγραψαν θρυλικά πλάσματα
00:32
like Brontosaurus, Triceratops, and Stegosaurus.
8
32579
3833
όπως τον βροντόσαυρο, τον τρικεράτωψ και τον στεγόσαυρο.
00:36
But they also showcased the destructive whirlwind of profiteering and ambition
9
36746
5333
Αλλά παρουσίασαν επίσης τον καταστροφικό σίφουνα της κερδοσκοπίας και φιλοδοξίας
00:42
that fueled American science during the late 1800s.
10
42079
3458
που τροφοδοτούσε την αμερικανική επιστήμη στα τέλη της δεκαετίας του 1800.
00:45
Their rivalry, one of the most notorious scientific feuds in history,
11
45912
4667
Η διαμάχη τους, μία από τις πιο διαβόητες επιστημονικές έριδες ιστορικά,
00:50
became known as the Bone Wars.
12
50579
3000
έμεινε γνωστή ως ο πόλεμος των οστών.
00:54
Marsh was ill-tempered and had a knack for debunking falsehoods.
13
54621
4166
Ο Μαρς ήταν στριφνός και είχε ταλέντο στην αποκάλυψη ψευδών στοιχείων.
00:58
One woman said that getting to know him was “like running against a pitchfork.”
14
58787
4167
Μία γυναίκα είπε ότι το να τον γνωρίσεις ήταν
«σαν να τρέχεις εναντίον μιας τσουγκράνας».
01:03
Cope, on the other hand, was charismatic and given to bold theorizing.
15
63037
4501
Ο Κόουπ, από την άλλη, ήταν χαρισματικός και διατύπωνε τολμηρές θεωρίες.
01:07
But he was also sarcastic and temperamental.
16
67913
2875
Ήταν όμως και σαρκαστικός και κυκλοθυμικός.
01:11
By his own admission, he wasn’t
17
71288
1916
O ίδιος παραδεχόταν ότι δεν ήταν
01:13
“constructed for getting along comfortably with the general run of people.”
18
73204
4417
«φτιαγμένος να τα πηγαίνει καλά με μεγάλο αριθμό ανθρώπων».
01:17
When Marsh and Cope first met in 1864, they were friendly,
19
77954
4042
Όταν πρωτογνωρίστηκαν ο Μαρς κι ο Κόουπ το 1864, έγιναν φίλοι,
01:21
and each named a new species in the other’s honor.
20
81996
3042
και ο καθένας ονόμασε ένα νέο είδος στην τιμή του άλλου.
01:25
But their relationship soon soured.
21
85579
2417
Αλλά η σχέση τους σύντομα χάλασε.
01:28
In 1868, Cope took Marsh to a quarry near his home in New Jersey
22
88371
4833
Το 1868 ο Κόουπ πήρε τον Μαρς σε ένα λατομείο στο σπίτι του στο Νιού Τζέρσι
01:33
where one of the most complete dinosaur skeletons to date
23
93204
3417
όπου ένας από τους πιο ολοκληρωμένους σκελετούς δεινοσαύρου έως τώρα
01:36
had recently been discovered.
24
96621
1833
είχε πρόσφατα ανακαλυφθεί.
01:38
Sensing an opportunity, Marsh paid the mine operators
25
98954
3334
Αντιλαμβανόμενος μία ευκαιρία, ο Μαρς πλήρωσε τους εργάτες του λατομείου
01:42
to send him the most interesting new finds.
26
102288
2750
για να του στείλουν τα πιο ενδιαφέροντα νέα ευρήματα.
01:45
Outraged, Cope accused Marsh of bribery.
27
105496
2958
Εξοργισμένος, ο Κόουπ κατηγόρησε τον Μαρς για δωροδοκία.
01:48
That same year, Cope showed Marsh his reconstruction of a new marine reptile
28
108829
4959
Την ίδια χρονιά, ο Κόουπ έδειξε στον Μαρς την ανακατασκευή
ενός νέου θαλάσσιου ερπετού με το όνομα Ελασμόσαυρος.
01:53
called Elasmosaurus.
29
113788
2041
01:56
Marsh immediately noticed that something was wrong:
30
116371
2833
Ο Μαρς πρόσεξε αμέσως ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
01:59
Cope had mistaken the creature’s long neck for its tail.
31
119496
3667
Ο Κόουπ είχε μπερδέψει τον μακρύ λαιμό του πλάσματος με την ουρά του.
02:03
When Cope's mentor sided with Marsh, Cope was mortified.
32
123746
3917
Όταν ο μέντορας του Κόουπ συμφώνησε με τον Μαρς, ο Κόουπ ταπεινώθηκε.
Προσπάθησε να αγοράσει και να καταστρέψει κάθε αντίγραφο του άρθρου
02:08
He tried to buy and destroy every copy of the article containing his blunder,
33
128079
5250
που περιείχε το ατόπημα του, χωρίς όμως επιτυχία.
02:13
but to no avail.
34
133329
1417
02:15
Their mutual resentment blossomed.
35
135246
2708
Η αμοιβαία μνησικακία τους μεγάλωνε.
02:18
After the transcontinental railroad was completed the following year,
36
138579
3667
Μετά την ολοκλήρωση του διηπειρωτικού σιδηροδρόμου την επόμενη χρονιά,
02:22
Cope and Marsh began scouring the American West for fossils.
37
142246
3958
οι Κόουπ και Μαρς ξεκίνησαν να σαρώνουν την αμερικανική δύση για απολιθώματα.
02:26
They found riches the likes of which neither had dreamed.
38
146538
3250
Βρήκαν πλούτη τα είδη των οποίων δεν είχαν ονειρευτεί.
02:30
Relying on the help of Native American guides,
39
150204
2792
Βασιζόμενος στη βοήθεια των γηγενών Αμερικανών οδηγών,
02:32
Marsh made some especially significant discoveries,
40
152996
3583
ο Μαρς έκανε κάποιες ιδιαίτερα σημαντικές ανακαλύψεις,
02:36
like ancient birds with teeth that are still celebrated
41
156579
3125
όπως αρχαία πουλιά με δόντια που είναι ακόμα φημισμένα
02:39
as a missing link between dinosaurs and modern birds.
42
159704
4125
ως ο συνδετικός κρίκος μεταξύ των δεινοσαύρων και των σύγχρονων πουλιών.
02:44
Cope made important discoveries, too,
43
164246
2417
Ο Κόουπ έκανε και αυτός σημαντικές αποκαλύψεις,
02:46
but Marsh successfully invalidated many of them,
44
166663
3125
αλλά ο Μαρς ακύρωσε με επιτυχία πολλές από αυτές,
02:49
showing them to be redundant with other known species.
45
169788
3333
αποδεικνύοντας ότι ήταν περιττές σε σχέση με άλλα γνωστά είδη.
02:53
Enraged, Cope tried to secure priority for new findings
46
173413
3708
Έχοντας οργιστεί, ο Κόουπ διασφάλισε την προτεραιότητα για τα νέα ευρήματα
02:57
by announcing them via telegram.
47
177121
2167
ανακοινώνοντας τα μέσω τηλεγράφου.
02:59
He even purchased a respected journal
48
179496
2417
Αγόρασε μάλιστα ένα αναγνωρισμένο περιοδικό
03:01
so future publications could be rushed into print.
49
181913
2750
ώστε οι μελλοντικές δημοσιεύσεις να τυπώνονται αμέσως.
03:04
But Marsh used his personal fortune to gain the upper hand,
50
184954
4209
Ο Μαρς όμως χρησιμοποίησε την περιουσία του για να επικρατήσει,
03:09
hiring a small army of fossil hunters to out-compete his rival.
51
189163
4375
προσλαμβάνοντας έναν μικρό στρατό από κυνηγούς απολιθωμάτων
για να αποκλείσει τον ανταγωνιστή του.
03:13
In 1878, Marsh bought an especially promising quarry in Como Bluff, Wyoming,
52
193996
5792
Το 1878 ο Μαρς αγόρασε ένα λατομείο στο Κόμο Μπλαφ του Γουαϊόμινγκ
03:19
from two frontier collectors.
53
199829
1792
από δύο ομότιμους συλλέκτες.
03:21
It yielded tons of fossils,
54
201829
2584
Απέδωσε τόνους από απολιθώματα,
03:24
including the near-complete skeleton of a gigantic dinosaur
55
204413
3916
περιλαμβάνοντας έναν σχεδόν ολόκληρο σκελετό ενός γιγαντιαίου δεινόσαυρου
03:28
that Marsh named Brontosaurus.
56
208329
2750
που ο Μαρς αποκάλεσε Βροντόσαυρο.
03:31
Over the next 10 years, his men shipped him more than 480 boxes
57
211454
4834
Στα επόμενα 10 χρόνια, οι άνδρες του τού έστειλαν πάνω από 480 κουτιά
03:36
of dinosaur bones from Como alone.
58
216288
3000
με οστά δεινοσαύρου μόνο από το Κόμο.
03:39
Marsh named dozens of new species.
59
219621
3042
Ο Μαρς έδωσε όνομα σε δεκάδες νέα είδη.
03:42
But his assistants could be ruthless in their quest
60
222663
2791
Αλλά οι βοηθοί του μπορούσαν να γίνουν σκληροί
στην επιδίωξή τους για τις επιστημονικές φιλοδοξίες του Μαρς.
03:45
to further Marsh’s scientific ambitions.
61
225454
2417
03:48
They sometimes destroyed fossils just to prevent them
62
228038
3208
Ενίοτε κατέστρεφαν απολιθώματα απλά για να μην πέσουν στα χέρια του Κόουπ.
03:51
from falling into Cope’s hands.
63
231246
2292
03:53
Desperate to catch up with Marsh,
64
233871
2042
Απεγνωσμένος να φτάσει τον Μαρς,
03:55
Cope invested his dwindling fortune into silver mining.
65
235913
3875
ο Κόουπ επένδυσε τη φθίνουσα περιουσία του στην εξόρυξη ασημιού.
04:00
The gamble failed, and he was left nearly destitute.
66
240246
3458
Το ρίσκο απέτυχε και έμεινε σχεδόν άπορος.
04:04
While Cope contemplated selling his precious collection,
67
244121
3000
Ενώ ο Κόουπ σκεφτόταν να πουλήσει την πολύτιμη συλλογή του,
04:07
Marsh was named lead paleontologist for the US Geological Survey.
68
247121
4417
ο Μαρς διορίστηκε κύριος παλαιοντολόγος του Ιδρύματος Γεωλογικών Ερευνών των ΗΠΑ.
04:11
This well-funded branch of the government often sponsored Westward expeditions,
69
251913
4791
Αυτό το επιχορηγούμενο παράρτημα της κυβέρνησης χρηματοδοτούσε
εξορμήσεις στα δυτικά,
04:16
giving Marsh even more resources to vanquish his rival.
70
256704
3875
δίνοντας στον Μαρς ακόμα περισσότερους πόρους για να νικήσει τον αντιπάλο του.
04:21
The Bone Wars spilled into public view when Cope had a tabloid newspaper
71
261288
4541
Οι πόλεμοι των οστών έφτασαν στο κοινό όταν ο Κόουπ έβαλε μια λαϊκή εφημερίδα
04:25
publish an article accusing Marsh of plagiarism, fraud, and corruption.
72
265829
5584
να δημοσιεύσει ένα άρθρο κατηγορώντας τον Μαρς για λογοκλοπή,
απάτη και διαφθορά.
04:31
Marsh fired back and the two further tarnished each other’s reputations.
73
271829
4375
Ο Μαρς αντεπιτέθηκε και οι δύο αμαύρωσαν περισσότερο τη φήμη του άλλου.
04:36
Neither ever relented.
74
276496
2125
Κανένας δεν υποχώρησε ποτέ.
04:39
When Cope died, he donated his skull to science,
75
279246
3458
Όταν ο Κόουπ πέθανε, δώρισε το κρανίο του στην επιστήμη,
04:42
hoping to prove that his brain was larger than that of his enemy.
76
282704
3709
ελπίζοντας να αποδείξει ότι το μυαλό του ήταν πιο μεγάλο από αυτό του εχθρού του.
04:46
Marsh never accepted the challenge.
77
286871
2875
Ο Μαρς ποτέ δεν αποδέχτηκε τη πρόκληση.
04:50
Although Marsh named more species than Cope,
78
290204
3042
Παρόλο που ο Μαρς ονόμασε περισσότερα είδη από τον Κόουπ,
04:53
both men greatly expanded our understanding of evolution.
79
293413
4000
και οι δύο άνδρες επέκτειναν σημαντικά τη κατανόηση μας για την εξέλιξη.
04:57
But their egotistical one-upmanship reminds us that,
80
297829
3667
Αλλά οι εγωιστικές τους επιδιώξεις μας υπενθυμίζουν
05:01
in spite of its ideals,
81
301496
1708
ότι παρά τα ιδανικά της,
05:03
science is a personal enterprise conducted by individual—
82
303204
4792
η επιστήμη είναι μια προσωπική επιχείρηση που διενεργείται από μεμονωμένους,
05:07
and at times deeply flawed— human beings.
83
307996
3583
και ενίοτε με βαθιά ελαττώματα, ανθρώπους.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7