The Chinese myth of the forbidden lovers - Shannon Zhao

1,049,084 views ・ 2022-04-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
In the celestial court of the Jade Emperor lived seven princesses.
0
6919
5172
في البلاط السماوي لإمبراطور اليشم عاشت سبع أميرات.
00:12
Each had their chosen place in court,
1
12675
2586
كان لكل منهمن مكانتها المختارة في البلاط،
00:15
but the youngest princess had a special skill.
2
15261
3128
لكن الأميرة الصغرى كانت لديها مهارة خاصة.
00:18
She could pluck clouds from the sky and spin them into the softest robes.
3
18806
5673
يمكنها انتزاع السحب من السماء وتحويلها إلى أنعم ثياب.
00:24
Her work was so precise,
4
24812
1669
كان عملها دقيقاً للغاية،
00:26
not even the most expert eye could find a seam.
5
26481
3878
ولم تتمكن حتى أكثر العيون خبرة من العثور على خلل.
00:30
But her craft was the same day after day, and she longed for new inspiration.
6
30735
6131
لكن حرفتها كانت نفسها يوماً بعد يوم، وكانت تتوق لإلهام جديد.
00:37
Finally, the Queen Mother granted the weaver permission to visit Earth.
7
37200
5005
أخيراً، منحت الملكة الأم الإذن للنساجة بزيارة الأرض.
00:42
The other princesses would accompany her
8
42580
2085
سترافقها الأميرات الأخريات
00:44
to protect their sister from earthly dangers.
9
44665
3212
لحماية أختهن من الأخطار الأرضية.
00:48
Dressed in special robes that allowed them to fly between Heaven and Earth,
10
48503
4462
ارتدت الأخوات أردية خاصة تسمح لهن بالتحليق بين السماء والأرض،
00:52
the sisters soared down from the sky.
11
52965
2795
وحلقن من السماء.
00:56
The weaver was in awe of the rolling hills and rivers,
12
56094
3795
كانت النساجة مرعوبة من التلال والأنهار،
00:59
and the sisters decided to swim in one of the glittering streams.
13
59889
4213
وقررت الأختان السباحة في أحد الجداول المتلألئة.
01:04
As the weaver floated, she dreamt about staying forever.
14
64644
4379
عندما طافت النساجة، حلمت بالبقاء إلى الأبد.
01:09
Meanwhile, a lone cowherd approached the riverbank.
15
69565
3879
في هذه الأثناء، اقترب راعي وحيد من ضفة النهر.
01:14
He came here often to sweep his parent’s grave
16
74028
3087
لقد جاء إلى هنا كثيراً لتنظيف قبر والديه
01:17
and speak with his only companion—
17
77115
2419
والتحدث مع رفيقه الوحيد -
01:19
a stoic bull who listened patiently to the cowherd’s sorrows.
18
79867
5464
ثور من نوع رواقي يستمع بإمعان إلى أحزان راعي البقر.
01:25
But upon seeing the weaver’s beauty, the cowherd forgot his routine.
19
85748
5005
ولكن عند رؤية جمال النساجة، نسي راعي البقر روتينه.
01:31
While he longed to introduce himself, his lonely lifestyle had made him timid.
20
91379
4963
بينما كان يتوق إلى تقديم نفسه، جعله أسلوب حياته المنعزل خجولاً.
01:37
Thankfully, the bull saw his friend's plight and offered some advice.
21
97051
4797
لحسن الحظ، رأى الثور محنة صديقه وقدم بعض النصائح.
01:42
He told the cowherd of the swimmer’s celestial origins
22
102640
3712
أخبر الراعي عن الأصول السماوية للسابحة
01:46
and of her dream to stay on Earth;
23
106352
2419
وحلمها بالبقاء على الأرض؛
01:49
but also that she could only remain if she lost her ticket back to Heaven.
24
109230
5964
ولكن أيضاً لا يمكنها البقاء إلا إذا فقدت تذكرتها للعودة إلى الجنة.
01:55
As the cowherd approached, the princesses flew away in fear—
25
115570
4254
عندما اقترب راعي البقر، هربت الأميرات في خوف -
01:59
leaving their dreaming sister behind.
26
119991
2711
تاركات وراءهن أختهن الحالمة.
02:03
While keeping her magic robes hidden,
27
123619
2378
بينما كان يخفي رداءها السحري،
02:05
the cowherd offered his own garment as a substitute.
28
125997
3628
قدم الراعي ثوبه الخاص كبديل.
02:09
And after gaining her trust, the pair began exploring the countryside.
29
129709
4212
وبعد اكتساب ثقتها، بدآ معاً في استكشاف الريف.
02:14
She was struck by his caring nature,
30
134172
2585
لقد أدهشتها طبيعة الاهتمام لديه،
02:16
and he learned to see the world’s wonder through her eyes.
31
136757
3921
وبدوره أصبح يرى عجائب العالم في عينيها.
02:20
Before long, the two had fallen deeply in love.
32
140928
4255
قبل وقت طويل، وقع الاثنان في حب عميق.
02:26
The weaver and the cowherd built a prosperous life.
33
146225
3587
بنى النساجة والراعى حياة مزدهرة.
02:30
Their farm flourished, and the weaver taught her skills to local villagers.
34
150229
5005
ازدهرت مزرعتهم، وعلمت النساجة مهاراتها للقرويين المحليين.
02:35
As time marched on, the pair was blessed with two healthy children,
35
155902
4713
مع مرور الوقت، كان الزوجان ينعمان بطفلين سليمين،
02:40
but their bull was growing old.
36
160615
2252
لكن ثورهما كان يكبر.
02:43
Before he died, the bull implored the family to keep his hide
37
163618
4170
قبل وفاته، ناشد الثور الأسرة أن تحتفظ بجلده
02:47
and use its magic at their time of need.
38
167788
2711
وأن يستخدموا سحره في وقت الحاجة.
02:52
While the husband grieved for his friend,
39
172710
2377
وبينما كان الزوج غارقاً في الحزن على صديقه،
02:55
the weaver’s mind turned to her other family.
40
175087
3379
أخذ عقل النساجة يفكر بعائلتها الأخرى.
02:58
Dusting off her magical robe, she decided to pay a visit to the heavens.
41
178466
4629
نفضت رداءها السحري، وقررت أن تقوم بزيارة الجنة.
03:03
But when the weaver swept into her old home,
42
183554
2586
ولكن عندما اقتحمت النساجة منزلها القديم،
03:06
no one seemed surprised to see her.
43
186140
2961
لم يفاجأ أحد برؤيتها.
03:09
With a start, she realized that barely any time had passed—
44
189477
4254
في البداية، أدركت أنه بالكاد مر أي وقت -
03:13
for a year on Earth was merely a day in Heaven.
45
193731
4046
لمدة عام على الأرض كان مجرد يوم في الجنة.
03:18
When her family learned of her new life, they were enraged.
46
198611
3795
عندما علمت عائلتها بحياتها الجديدة، غضبوا.
03:22
How dare she waste her love on a human?
47
202406
2545
كيف تجرؤ على إضاعة حبها على الإنسان؟
03:25
The weaver tried to escape back to Earth,
48
205159
2169
حاولت النساجة الهروب إلى الأرض،
03:27
but the Queen Mother plucked a golden hairpin from her head
49
207328
3337
لكن الملكة الأم انتزعت دبوس شعر ذهبي
03:30
and tore through the sky.
50
210665
1876
من رأسها ومزقت السماء.
03:32
A great gulf opened, forming a river of stars between Heaven and Earth.
51
212541
5464
فُتح خليج عظيم، مشكلاً نهراً من النجوم بين السماء والأرض.
03:38
Below, the cowherd trembled, but he also remembered the bull’s final words.
52
218464
6757
في الأسفل، ارتجف الراعي، لكنه تذكر أيضاً الكلمات الأخيرة للثور.
03:45
Hastily placing each child in a basket,
53
225846
3129
وضع كل طفل على عجل في سلة،
03:48
he draped the bull’s pelt over his back and hurtled upwards.
54
228975
4546
ولف جلد الثور على ظهره وانطلق نحو الأعلى.
03:53
Above the clouds, each lover attempted to wade through the surging stars.
55
233896
4671
فوق الغيوم، حاول كل عاشق تجاوز النجوم الصاعدة.
03:58
But no matter how hard they struggled,
56
238567
2336
لكن مهما كافحوا،
04:00
the gulf between them only grew wider.
57
240903
2544
اتسعت الهوة بينهما.
04:03
Day after day, the Queen Mother watched without pity.
58
243948
4004
يوماً بعد يوم، تراقب الملكة الأم دون شفقة.
04:08
Years passed, and the weaver and the cowherd had no one,
59
248160
4255
مرت السنوات ولم يكن للنساجة والراعي أحد
04:12
except the passing magpies to cheer them on.
60
252415
3086
سوى طيور العقعق المارة التي تشجعهم.
04:15
Finally, their love moved the Queen Mother’s heart.
61
255876
3546
أخيراً، حرك حبهم قلب الملكة الأم.
04:19
While she couldn’t forgive her granddaughter entirely,
62
259422
2586
على الرغم من أنها لم تستطع مسامحة حفيدتها بالكامل،
04:22
the Queen Mother would allow the weaver to meet her earthly family once a year.
63
262008
5463
إلا أن الملكة الأم سمحت للنساجة بمقابلة عائلتها الأرضية مرة واحدة في السنة.
04:27
And so, in late summer, the magpies form a bridge across the Milky Way,
64
267763
5839
وهكذا، في أواخر الصيف، تشكل طيور العقعق جسراً عبر مجرة ​​درب التبانة،
04:33
reuniting the weaver and the cowherd.
65
273602
2753
والتأم شمل النساجة وراعي البقر.
04:37
At this time of year, millions of people in East and Southeast Asian countries
66
277398
5005
في هذا الوقت من العام، يروي ملايين الأشخاص في دول شرق وجنوب شرق آسيا
04:42
tell similar tales of these star-crossed lovers,
67
282403
3253
حكايات مماثلة لهؤلاء العشاق المتقاطعين بالنجوم،
04:45
celebrating their annual reunion.
68
285656
2628
احتفالاً بلم شملهم السنوي.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7