The Chinese myth of the forbidden lovers - Shannon Zhao

966,338 views ・ 2022-04-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Christian Mäder Revisor: Wanderley Jesus
00:06
In the celestial court of the Jade Emperor lived seven princesses.
0
6919
5172
Na corte celestial do Imperador de Jade viviam sete princesas.
00:12
Each had their chosen place in court,
1
12675
2586
Cada uma tinha seu lugar na corte,
00:15
but the youngest princess had a special skill.
2
15261
3128
mas a princesa mais nova tinha uma habilidade especial.
00:18
She could pluck clouds from the sky and spin them into the softest robes.
3
18806
5673
Ela podia arrancar nuvens do céu e transformá-las nos mantos mais macios.
00:24
Her work was so precise,
4
24812
1669
Seu trabalho era tão preciso
00:26
not even the most expert eye could find a seam.
5
26481
3878
que nem mesmo o olhar mais experiente conseguia encontrar uma emenda.
00:30
But her craft was the same day after day, and she longed for new inspiration.
6
30735
6131
Mas sua arte era a mesma dia após dia e ela desejava novas inspirações.
00:37
Finally, the Queen Mother granted the weaver permission to visit Earth.
7
37200
5005
Finalmente, a Rainha Mãe concedeu à tecelã permissão para visitar a Terra.
00:42
The other princesses would accompany her
8
42580
2085
As outras princesas a acompanhariam
00:44
to protect their sister from earthly dangers.
9
44665
3212
para protegê-la de perigos terrestres.
00:48
Dressed in special robes that allowed them to fly between Heaven and Earth,
10
48503
4462
Vestidas com roupas especiais para voar entre o Céu e a Terra,
00:52
the sisters soared down from the sky.
11
52965
2795
as irmãs desceram.
00:56
The weaver was in awe of the rolling hills and rivers,
12
56094
3795
A tecelã ficou maravilhada com as colinas e rios
00:59
and the sisters decided to swim in one of the glittering streams.
13
59889
4213
e as irmãs decidiram nadar em um dos riachos reluzentes.
01:04
As the weaver floated, she dreamt about staying forever.
14
64644
4379
Enquanto a tecelã boiava, sonhava em ficar lá para sempre.
01:09
Meanwhile, a lone cowherd approached the riverbank.
15
69565
3879
Enquanto isso, um vaqueiro solitário se aproximou da margem do rio.
01:14
He came here often to sweep his parent’s grave
16
74028
3087
Ele vinha frequentemente ali para limpar o túmulo dos pais
01:17
and speak with his only companion—
17
77115
2419
e falar com seu único companheiro —
01:19
a stoic bull who listened patiently to the cowherd’s sorrows.
18
79867
5464
um boi que escutava pacientemente as mágoas do vaqueiro.
01:25
But upon seeing the weaver’s beauty, the cowherd forgot his routine.
19
85748
5005
Mas ao ver a beleza da tecelã, o vaqueiro esqueceu sua rotina.
01:31
While he longed to introduce himself, his lonely lifestyle had made him timid.
20
91379
4963
Embora ele quisesse se apresentar, sua vida solitária havia o tornado tímido.
01:37
Thankfully, the bull saw his friend's plight and offered some advice.
21
97051
4797
Felizmente, o boi viu a situação do amigo e deu alguns conselhos.
01:42
He told the cowherd of the swimmer’s celestial origins
22
102640
3712
Ele contou ao vaqueiro sobre as origens celestiais da tecelã
01:46
and of her dream to stay on Earth;
23
106352
2419
e do sonho dela de ficar na Terra;
01:49
but also that she could only remain if she lost her ticket back to Heaven.
24
109230
5964
mas que ela também só poderia ficar se não tivesse como voltar ao Céu.
01:55
As the cowherd approached, the princesses flew away in fear—
25
115570
4254
Quando o vaqueiro se aproximou, as princesas saíram voando assustadas —
01:59
leaving their dreaming sister behind.
26
119991
2711
deixando sua irmã sonhadora para trás.
02:03
While keeping her magic robes hidden,
27
123619
2378
O vaqueiro escondeu as roupas mágicas dela
02:05
the cowherd offered his own garment as a substitute.
28
125997
3628
e ofereceu suas próprias roupas em troca.
02:09
And after gaining her trust, the pair began exploring the countryside.
29
129709
4212
Depois de ganhar a confiança dela, a dupla começou a explorar a província.
02:14
She was struck by his caring nature,
30
134172
2585
Ela ficou impressionada com a natureza carinhosa dele
02:16
and he learned to see the world’s wonder through her eyes.
31
136757
3921
e ele aprendeu a ver a beleza do mundo através dos olhos dela.
02:20
Before long, the two had fallen deeply in love.
32
140928
4255
Não demorou muito, para os dois se apaixonarem profundamente.
02:26
The weaver and the cowherd built a prosperous life.
33
146225
3587
A tecelã e o vaqueiro construíram uma vida próspera juntos.
02:30
Their farm flourished, and the weaver taught her skills to local villagers.
34
150229
5005
A fazenda deles cresceu e a tecelã ensinou seu ofício aos aldeões locais.
02:35
As time marched on, the pair was blessed with two healthy children,
35
155902
4713
Com o passar do tempo, o casal foi abençoado com duas crianças saudáveis,
02:40
but their bull was growing old.
36
160615
2252
mas o boi estava envelhecendo.
02:43
Before he died, the bull implored the family to keep his hide
37
163618
4170
Antes de morrer, o boi implorou à família para guardar seu couro
02:47
and use its magic at their time of need.
38
167788
2711
e usar sua magia em um momento de necessidade.
02:52
While the husband grieved for his friend,
39
172710
2377
Enquanto o marido chorava por seu amigo,
02:55
the weaver’s mind turned to her other family.
40
175087
3379
a mente da tecelã se voltou para sua outra família.
02:58
Dusting off her magical robe, she decided to pay a visit to the heavens.
41
178466
4629
Após tirar o pó das suas roupas mágicas, ela decidiu visitar os céus.
03:03
But when the weaver swept into her old home,
42
183554
2586
Mas quando a tecelã entrou em sua casa antiga,
03:06
no one seemed surprised to see her.
43
186140
2961
ninguém parecia surpreso em vê-la.
03:09
With a start, she realized that barely any time had passed—
44
189477
4254
Com espanto, ela percebeu que quase nenhum tempo havia passado —
03:13
for a year on Earth was merely a day in Heaven.
45
193731
4046
pois um ano na Terra era apenas um dia no Céu.
03:18
When her family learned of her new life, they were enraged.
46
198611
3795
Quando sua família soube de sua nova vida, eles ficaram furiosos.
03:22
How dare she waste her love on a human?
47
202406
2545
Como ela ousa desperdiçar seu amor em um humano?
03:25
The weaver tried to escape back to Earth,
48
205159
2169
A tecelã tentou escapar de volta à Terra,
03:27
but the Queen Mother plucked a golden hairpin from her head
49
207328
3337
mas a Rainha Mãe tirou um grampo dourado de seu cabelo
03:30
and tore through the sky.
50
210665
1876
e rasgou o céu.
03:32
A great gulf opened, forming a river of stars between Heaven and Earth.
51
212541
5464
Um grande abismo se abriu, formando um rio de estrelas entre o Céu e a Terra.
03:38
Below, the cowherd trembled, but he also remembered the bull’s final words.
52
218464
6757
Embaixo, o vaqueiro tremia, mas lembrava também das palavras finais do boi.
03:45
Hastily placing each child in a basket,
53
225846
3129
Colocando rapidamente seus filhos em cestas,
03:48
he draped the bull’s pelt over his back and hurtled upwards.
54
228975
4546
usou o couro do boi como capa e se lançou para cima.
03:53
Above the clouds, each lover attempted to wade through the surging stars.
55
233896
4671
Acima das nuvens, os amantes tentaram se reencontrar nas estrelas.
03:58
But no matter how hard they struggled,
56
238567
2336
Mas não importava o quanto se esforçassem,
04:00
the gulf between them only grew wider.
57
240903
2544
o abismo entre eles só aumentava.
04:03
Day after day, the Queen Mother watched without pity.
58
243948
4004
Dia após dia, a Rainha Mãe assistia sem misericórdia.
04:08
Years passed, and the weaver and the cowherd had no one,
59
248160
4255
Anos se passaram, e a tecelã e o vaqueiro não tinham ninguém,
04:12
except the passing magpies to cheer them on.
60
252415
3086
exceto as aves que passavam, para animá-los.
04:15
Finally, their love moved the Queen Mother’s heart.
61
255876
3546
Finalmente, o amor deles comoveu a Rainha Mãe.
04:19
While she couldn’t forgive her granddaughter entirely,
62
259422
2586
Embora ela não pudesse perdoar totalmente a neta,
04:22
the Queen Mother would allow the weaver to meet her earthly family once a year.
63
262008
5463
a Rainha Mãe permitiria a tecelã visitar sua família terrena uma vez por ano.
04:27
And so, in late summer, the magpies form a bridge across the Milky Way,
64
267763
5839
E assim, no final do verão, as aves formam uma ponte sobre a Via Láctea,
04:33
reuniting the weaver and the cowherd.
65
273602
2753
reunindo a tecelã e o vaqueiro.
04:37
At this time of year, millions of people in East and Southeast Asian countries
66
277398
5005
Nesta época do ano, milhões de pessoas nos países do leste e sudeste asiático
04:42
tell similar tales of these star-crossed lovers,
67
282403
3253
contam histórias parecidas com as desses amantes desafortunados,
04:45
celebrating their annual reunion.
68
285656
2628
comemorando seu reencontro anual.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7