The Chinese myth of the forbidden lovers - Shannon Zhao

968,135 views ・ 2022-04-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Karol Cieślik Korekta: Ola Królikowska
00:06
In the celestial court of the Jade Emperor lived seven princesses.
0
6919
5172
Na niebiańskim dworze Nefrytowego Cesarza żyło siedem księżniczek.
00:12
Each had their chosen place in court,
1
12675
2586
Każda miała tam swoje miejsce,
00:15
but the youngest princess had a special skill.
2
15261
3128
przy czym najmłodsza księżniczka miała wyjątkową umiejętność.
00:18
She could pluck clouds from the sky and spin them into the softest robes.
3
18806
5673
Potrafiła zrywać obłoki i prząść z nich najdelikatniejsze szaty.
00:24
Her work was so precise,
4
24812
1669
Była tak dokładna,
00:26
not even the most expert eye could find a seam.
5
26481
3878
że nawet oko eksperta nie potrafiło wypatrzyć szwu.
00:30
But her craft was the same day after day, and she longed for new inspiration.
6
30735
6131
Ale zajęcie stało się monotonne i zapragnęła ona nowych inspiracji.
00:37
Finally, the Queen Mother granted the weaver permission to visit Earth.
7
37200
5005
W końcu Królowa Matka zezwoliła tkaczce odwiedzić Ziemię.
00:42
The other princesses would accompany her
8
42580
2085
Pozostałe księżniczki miały jej towarzyszyć,
00:44
to protect their sister from earthly dangers.
9
44665
3212
żeby chronić ją przed ziemskimi niebezpieczeństwami.
00:48
Dressed in special robes that allowed them to fly between Heaven and Earth,
10
48503
4462
Ubrane w magiczne szaty pozwalające latać między Niebem a Ziemią
00:52
the sisters soared down from the sky.
11
52965
2795
siostry poleciały na Ziemię.
00:56
The weaver was in awe of the rolling hills and rivers,
12
56094
3795
Tkaczka była pod wrażeniem ziemskich wzgórz i rzek.
00:59
and the sisters decided to swim in one of the glittering streams.
13
59889
4213
Siostry postanowiły popływać w jednym ze lśniących źródeł.
01:04
As the weaver floated, she dreamt about staying forever.
14
64644
4379
Unosząc się na wodzie, tkaczka chciała zostać tu na zawsze.
01:09
Meanwhile, a lone cowherd approached the riverbank.
15
69565
3879
W międzyczasie samotny pastuch zbliżał się do brzegu strumienia.
01:14
He came here often to sweep his parent’s grave
16
74028
3087
Przychodził tu często, żeby posprzątać grób rodziców
01:17
and speak with his only companion—
17
77115
2419
i porozmawiać ze swoim towarzyszem,
01:19
a stoic bull who listened patiently to the cowherd’s sorrows.
18
79867
5464
spokojnym bykiem, który cierpliwie słuchał o smutkach pastucha.
01:25
But upon seeing the weaver’s beauty, the cowherd forgot his routine.
19
85748
5005
Jednak po ujrzeniu pięknej tkaczki pastuch zapomniał o swoich zajęciach.
01:31
While he longed to introduce himself, his lonely lifestyle had made him timid.
20
91379
4963
Chciał się przedstawić, ale z powodu samotności stał się nieśmiały.
01:37
Thankfully, the bull saw his friend's plight and offered some advice.
21
97051
4797
Na szczęście byk zauważył trudną sytuację przyjaciela i udzielił mu rady.
01:42
He told the cowherd of the swimmer’s celestial origins
22
102640
3712
Wyjaśnił pastuchowi, kim jest pływająca dziewczyna,
01:46
and of her dream to stay on Earth;
23
106352
2419
i że ona pragnie pozostać na Ziemi.
01:49
but also that she could only remain if she lost her ticket back to Heaven.
24
109230
5964
Może jednak zostać, tylko jeśli utraci bilet powrotny do Nieba.
01:55
As the cowherd approached, the princesses flew away in fear—
25
115570
4254
Kiedy pastuch podszedł do strumienia, księżniczki uciekły,
01:59
leaving their dreaming sister behind.
26
119991
2711
pozostawiając zamyśloną siostrę.
02:03
While keeping her magic robes hidden,
27
123619
2378
Po ukryciu magicznych szat
02:05
the cowherd offered his own garment as a substitute.
28
125997
3628
pastuch zaoferował swoje szaty księżniczce.
02:09
And after gaining her trust, the pair began exploring the countryside.
29
129709
4212
Po zdobyciu jej zaufania pastuch zaczął z nią podróżować.
02:14
She was struck by his caring nature,
30
134172
2585
Była zachwycona jego opiekuńczą naturą
02:16
and he learned to see the world’s wonder through her eyes.
31
136757
3921
i nauczyła się postrzegać piękno świata jak on.
02:20
Before long, the two had fallen deeply in love.
32
140928
4255
Nie minęło dużo czasu, a para zakochała się w sobie.
02:26
The weaver and the cowherd built a prosperous life.
33
146225
3587
Tkaczka i pastuch żyli w dobrobycie.
02:30
Their farm flourished, and the weaver taught her skills to local villagers.
34
150229
5005
Ich farma rozwijała się, a tkaczka uczyła wieśniaków swojego rzemiosła.
02:35
As time marched on, the pair was blessed with two healthy children,
35
155902
4713
Z biegiem lat zakochanym urodziła się dwójka dzieci.
02:40
but their bull was growing old.
36
160615
2252
Ale ich byk się starzał.
02:43
Before he died, the bull implored the family to keep his hide
37
163618
4170
Tuż przed śmiercią byk przekonał parę, żeby zachowała jego skórę
02:47
and use its magic at their time of need.
38
167788
2711
i użyła jej magii, gdy nadejdzie potrzeba.
02:52
While the husband grieved for his friend,
39
172710
2377
Kiedy pastuch opłakiwał przyjaciela,
02:55
the weaver’s mind turned to her other family.
40
175087
3379
tkaczka zaczęła myśleć o swojej niebiańskiej rodzinie.
02:58
Dusting off her magical robe, she decided to pay a visit to the heavens.
41
178466
4629
Po odkurzeniu magicznej szaty księżniczka postanowiła odwiedzić Niebo.
03:03
But when the weaver swept into her old home,
42
183554
2586
Jednak kiedy wbiegła do dawnego domu,
03:06
no one seemed surprised to see her.
43
186140
2961
nikt nie był zdziwiony.
03:09
With a start, she realized that barely any time had passed—
44
189477
4254
Zdumiona księżniczka uświadomiła sobie, że w Niebie minęła tylko chwila.
03:13
for a year on Earth was merely a day in Heaven.
45
193731
4046
Rok na Ziemi odpowiadał tylko jednemu dniu w Niebie.
03:18
When her family learned of her new life, they were enraged.
46
198611
3795
Jej rodzina wściekła się, gdy dowiedziała się o jej życiu na Ziemi.
03:22
How dare she waste her love on a human?
47
202406
2545
Jak mogła zakochać się w człowieku?
03:25
The weaver tried to escape back to Earth,
48
205159
2169
Tkaczka próbowała uciec na Ziemię,
03:27
but the Queen Mother plucked a golden hairpin from her head
49
207328
3337
ale Królowa Matka wyciągnęła spinkę do włosów
03:30
and tore through the sky.
50
210665
1876
i przecięła nią niebiosa.
03:32
A great gulf opened, forming a river of stars between Heaven and Earth.
51
212541
5464
Między Niebem a Ziemią powstała przepaść, która wypełniła się rzeką gwiazd.
03:38
Below, the cowherd trembled, but he also remembered the bull’s final words.
52
218464
6757
Pastuch zadrżał, widząc, co się dzieje. Przypomniał sobie wtedy słowa byka.
03:45
Hastily placing each child in a basket,
53
225846
3129
Po włożeniu dzieci do koszyków
03:48
he draped the bull’s pelt over his back and hurtled upwards.
54
228975
4546
pastuch owinął się byczą skórą i wzleciał w niebiosa.
03:53
Above the clouds, each lover attempted to wade through the surging stars.
55
233896
4671
Kochankowie starali się przedzierać przez płynące gwiazdy,
03:58
But no matter how hard they struggled,
56
238567
2336
ale mimo usilnych starań
04:00
the gulf between them only grew wider.
57
240903
2544
przepaść pomiędzy nimi się powiększała.
04:03
Day after day, the Queen Mother watched without pity.
58
243948
4004
Dzień za dniem Królowa Matka obserwowała ich, nie czując litości.
04:08
Years passed, and the weaver and the cowherd had no one,
59
248160
4255
Lata mijały, a tkaczka i pastuch pozostawali samotni.
04:12
except the passing magpies to cheer them on.
60
252415
3086
Kibicowały im tylko przelatujące sroki.
04:15
Finally, their love moved the Queen Mother’s heart.
61
255876
3546
Ostatecznie ich miłość wzruszyła Królową Matkę.
04:19
While she couldn’t forgive her granddaughter entirely,
62
259422
2586
Chociaż nie mogła całkowicie wybaczyć wnuczce,
04:22
the Queen Mother would allow the weaver to meet her earthly family once a year.
63
262008
5463
pozwoliła, żeby tkaczka spotykała się z ziemską rodziną raz do roku.
04:27
And so, in late summer, the magpies form a bridge across the Milky Way,
64
267763
5839
Późnym latem sroki tworzą most nad Drogą Mleczną,
04:33
reuniting the weaver and the cowherd.
65
273602
2753
łącząc tkaczkę i pastucha.
04:37
At this time of year, millions of people in East and Southeast Asian countries
66
277398
5005
W tym okresie roku miliony ludzi z Azji Wschodniej i Południowo-Wschodniej
04:42
tell similar tales of these star-crossed lovers,
67
282403
3253
przypomina tę opowieść o parze nieszczęśliwie zakochanych,
04:45
celebrating their annual reunion.
68
285656
2628
świętując ich coroczne spotkanie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7