The Chinese myth of the forbidden lovers - Shannon Zhao

969,651 views ・ 2022-04-28

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sara Rodrigo Ortega Revisor: Sebastian Betti
00:06
In the celestial court of the Jade Emperor lived seven princesses.
0
6919
5172
En la corte celestial del emperador Jade habitaban siete princesas.
00:12
Each had their chosen place in court,
1
12675
2586
Cada una tenía un lugar designado en la corte,
00:15
but the youngest princess had a special skill.
2
15261
3128
pero la princesa más joven poseía una habilidad especial.
00:18
She could pluck clouds from the sky and spin them into the softest robes.
3
18806
5673
Ella podía agarrar las nubes del cielo y tejerlas en los ropajes más suaves.
00:24
Her work was so precise,
4
24812
1669
Su trabajo era muy exacto,
00:26
not even the most expert eye could find a seam.
5
26481
3878
ni siquiera el ojo más experto podía encontrar una costura.
00:30
But her craft was the same day after day, and she longed for new inspiration.
6
30735
6131
Pero su oficio se repetía día tras día y ella anhelaba una nueva inspiración.
00:37
Finally, the Queen Mother granted the weaver permission to visit Earth.
7
37200
5005
Al final, la reina Madre concedió permiso a la tejedora en pos de visitar la Tierra.
00:42
The other princesses would accompany her
8
42580
2085
Las otras princesas la acompañarían
00:44
to protect their sister from earthly dangers.
9
44665
3212
para proteger a su hermana de los peligros terrenales.
00:48
Dressed in special robes that allowed them to fly between Heaven and Earth,
10
48503
4462
Vestidas en ropajes únicos con los que podían volar entre el cielo y la Tierra,
00:52
the sisters soared down from the sky.
11
52965
2795
las hermanas descendieron del cielo.
00:56
The weaver was in awe of the rolling hills and rivers,
12
56094
3795
La tejedora se hallaba asombrada ante las montañas ondulantes y los ríos,
00:59
and the sisters decided to swim in one of the glittering streams.
13
59889
4213
y las hermanas decidieron nadar en un arroyo reluciente.
01:04
As the weaver floated, she dreamt about staying forever.
14
64644
4379
Mientras la tejedora flotaba, soñaba con quedarse allí para siempre.
01:09
Meanwhile, a lone cowherd approached the riverbank.
15
69565
3879
Entre tanto, un vaquero solitario se acercó a la orilla del río.
01:14
He came here often to sweep his parent’s grave
16
74028
3087
Pasaba por allí a menudo para barrer la tumba de sus padres
01:17
and speak with his only companion—
17
77115
2419
y hablar con su único compañero...
01:19
a stoic bull who listened patiently to the cowherd’s sorrows.
18
79867
5464
un toro estoico que escuchaba pacientemente la pena del vaquero.
01:25
But upon seeing the weaver’s beauty, the cowherd forgot his routine.
19
85748
5005
Pero, en cuanto divisó la belleza de la tejedora, el vaquero olvidó su rutina.
01:31
While he longed to introduce himself, his lonely lifestyle had made him timid.
20
91379
4963
Mientras aguardaba para presentarse, su solitario estilo de vida le cohibió.
01:37
Thankfully, the bull saw his friend's plight and offered some advice.
21
97051
4797
Afortunadamente, el toro observó el apuro de su amigo y le aconsejó.
01:42
He told the cowherd of the swimmer’s celestial origins
22
102640
3712
Le habló al vaquero sobre los orígenes celestiales de la nadadora
01:46
and of her dream to stay on Earth;
23
106352
2419
así como de su sueño de quedarse en la tierra;
01:49
but also that she could only remain if she lost her ticket back to Heaven.
24
109230
5964
pero, también, que solo podría quedarse si renunciaba a su vuelta al cielo.
01:55
As the cowherd approached, the princesses flew away in fear—
25
115570
4254
Cuando el vaquero se aproximó, las princesas volaron atemorizadas...
01:59
leaving their dreaming sister behind.
26
119991
2711
dejando atrás a su soñadora hermana.
02:03
While keeping her magic robes hidden,
27
123619
2378
Mientras mantenía sus ropajes mágicos escondidos,
02:05
the cowherd offered his own garment as a substitute.
28
125997
3628
el vaquero le ofreció su propio traje como sustituto.
02:09
And after gaining her trust, the pair began exploring the countryside.
29
129709
4212
Y, tras ganarse su confianza, ambos empezaron a explorar el campo.
02:14
She was struck by his caring nature,
30
134172
2585
Ella se veía afectada por su naturaleza afectuosa,
02:16
and he learned to see the world’s wonder through her eyes.
31
136757
3921
y él aprendió a observar las maravillas del mundo a través de sus ojos.
02:20
Before long, the two had fallen deeply in love.
32
140928
4255
A no mucho tardar, ambos se habían enamorado perdidamente del otro.
02:26
The weaver and the cowherd built a prosperous life.
33
146225
3587
La tejedora y el vaquero construyeron una vida próspera.
02:30
Their farm flourished, and the weaver taught her skills to local villagers.
34
150229
5005
Su granja creció y la tejedora enseñó sus habilidades a los aldeanos.
02:35
As time marched on, the pair was blessed with two healthy children,
35
155902
4713
Con el paso del tiempo, la pareja fue bendecida con dos niños saludables,
02:40
but their bull was growing old.
36
160615
2252
pero su toro estaba envejeciendo.
02:43
Before he died, the bull implored the family to keep his hide
37
163618
4170
Antes de morir, el toro imploró a la familia que le mantuvieran furtivo
02:47
and use its magic at their time of need.
38
167788
2711
y que usaran su magia si lo necesitaban.
02:52
While the husband grieved for his friend,
39
172710
2377
Mientras el vaquero lloraba la muerte de su amigo,
02:55
the weaver’s mind turned to her other family.
40
175087
3379
la mente de la tejedora recurrió a su otra familia.
02:58
Dusting off her magical robe, she decided to pay a visit to the heavens.
41
178466
4629
Desempolvando su bata mágica, decidió visitar los cielos.
03:03
But when the weaver swept into her old home,
42
183554
2586
Pero, cuando la tejedora entró en su antigua casa,
03:06
no one seemed surprised to see her.
43
186140
2961
nadie pareció sorprenderse de verla.
03:09
With a start, she realized that barely any time had passed—
44
189477
4254
Con un sobresalto, se dio cuenta de que apenas había pasado tiempo...
03:13
for a year on Earth was merely a day in Heaven.
45
193731
4046
pues un año en la tierra correspondía meramente a un día en el cielo.
03:18
When her family learned of her new life, they were enraged.
46
198611
3795
Cuando su familia se enteró de su nueva vida, se enfurecieron.
03:22
How dare she waste her love on a human?
47
202406
2545
¿Cómo se atrevía a desperdiciar su amor en un humano?
03:25
The weaver tried to escape back to Earth,
48
205159
2169
La tejedora trató de volver a la Tierra,
03:27
but the Queen Mother plucked a golden hairpin from her head
49
207328
3337
pero la Reina Madre agarró una horquilla de oro de su cabeza
03:30
and tore through the sky.
50
210665
1876
y atravesó el cielo.
03:32
A great gulf opened, forming a river of stars between Heaven and Earth.
51
212541
5464
Se produjo un gran abismo, creando un río de estrellas entre el cielo y la Tierra.
03:38
Below, the cowherd trembled, but he also remembered the bull’s final words.
52
218464
6757
Abajo, el vaquero tembló pero, también, recordó las últimas palabras del toro.
03:45
Hastily placing each child in a basket,
53
225846
3129
Apresuradamente, situando a ambos niños en una cesta,
03:48
he draped the bull’s pelt over his back and hurtled upwards.
54
228975
4546
cubrió su espalda con la piel del toro y ascendió.
03:53
Above the clouds, each lover attempted to wade through the surging stars.
55
233896
4671
Sobre las nubes, los amantes trataron de atravesar las estrellas flotantes.
03:58
But no matter how hard they struggled,
56
238567
2336
Sin embargo, sin importar lo mucho que lucharan,
04:00
the gulf between them only grew wider.
57
240903
2544
el abismo entre ellos no hacía más que expandirse.
04:03
Day after day, the Queen Mother watched without pity.
58
243948
4004
Día tras día, la reina Madre les observaba sin compasión.
04:08
Years passed, and the weaver and the cowherd had no one,
59
248160
4255
Años pasaron, y la tejedora y el vaquero no tenían a nadie,
04:12
except the passing magpies to cheer them on.
60
252415
3086
excepto a las urracas transitorias que les infundían ánimos.
04:15
Finally, their love moved the Queen Mother’s heart.
61
255876
3546
Finalmente, su amor conmovió el corazón de la reina Madre.
04:19
While she couldn’t forgive her granddaughter entirely,
62
259422
2586
Si bien no pudo perdonar del todo a su nieta,
04:22
the Queen Mother would allow the weaver to meet her earthly family once a year.
63
262008
5463
la reina Madre le permitiría reunirse con su familia terrenal una vez al año.
04:27
And so, in late summer, the magpies form a bridge across the Milky Way,
64
267763
5839
Y, así, a finales de verano, las urracas formaron un puente cruzando la vía láctea,
04:33
reuniting the weaver and the cowherd.
65
273602
2753
que reunía a la tejedora y al vaquero.
04:37
At this time of year, millions of people in East and Southeast Asian countries
66
277398
5005
En esta época, millones de personas de países del este y sureste asiático
04:42
tell similar tales of these star-crossed lovers,
67
282403
3253
relatan cuentos similares al de estos amantes desafortunados,
04:45
celebrating their annual reunion.
68
285656
2628
celebrando su reunión anual.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7