Watch this if you're scared of snakes - Andrew Whitworth

1,348,007 views ・ 2022-04-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rand taha المدقّق: Mohamed Salem
00:07
We get it, not everyone loves snakes.
0
7045
4295
نعلم أن الجميع لا يحب الثعابين.
00:11
You may not want to encounter one in the wild.
1
11632
3170
ربما لا تريد الالتقاء بواحدة في البرية.
00:15
To each their own!
2
15011
1418
لكن كل حسب هواه.
00:16
That’s why we’re here, to take you on a world tour
3
16637
3546
لذلك نحن هنا، لأخذك في رحلة حول العالم
00:20
of some of nature’s most incredible snakes from the safety of your home—
4
20183
5005
لأكثر الأفاعي روعةً من منزلك الآمن
00:25
and with your very own intrepid guide.
5
25188
3545
ومع دليلك الخاص المقدام
00:29
All the snakes we’ll be visiting belong to a group called the vipers.
6
29275
4505
سنزور كل الثعابين المنتمية لمجموعة الأفاعي
00:33
As of 2021, there are 368 species of viper worldwide.
7
33780
5505
حتى عام 2021، هناك 368 نوع من الأفاعي حول العالم
00:39
The name comes from the term viviparity, which means giving birth to live young.
8
39494
6339
الاسم يأتي من مصطلح حيوية والذي يعني وضع مولود يحيا يافعاً.
00:46
Unlike most snakes, which lay eggs,
9
46334
2335
على عكس معظم الثعابين والتي تضع بيوضاً
00:48
most vipers have eggs that hatch inside the mother,
10
48669
3421
تفقس بيوض معظم الأفاعي داخل أمها
00:52
who then gives birth to up to dozens of tiny snakes.
11
52298
3962
والتي تلد حتى عشرات من الأفاعي الصغيرة.
00:56
Not glad you’re safe at home yet?
12
56594
2419
ألست سعيداً أنك بأمان في المنزل حتى الآن؟
00:59
Vipers are also often highly venomous,
13
59138
3128
تكون الأفاعي عادة شديدة السمية
01:02
with two hollow fangs that fold flat to the roofs of their mouths.
14
62266
4171
بنابين غائرين يستطيعان الانطواء في سقف أفواهها.
01:06
This allows the fangs to be extra long,
15
66854
2670
مما يسمح لأنيابها أن تكون أطول
01:09
unfolding into imposing weapons when the viper prepares to strike.
16
69524
5255
كاشفةً عن أسلحتها عندما تستعد للهجوم.
إذاً ماذا عن زيارة مفاجئة لها؟
01:15
So how about we pay them a surprise visit?
17
75196
4504
01:20
First stop: the southeastern United States,
18
80451
3337
أول موقف: جنوب شرق الولابات المتحدة الأمريكية،
01:23
where we can hear the viper before we can see it.
19
83788
3045
حيث نستطيع سماع الأفعى قبل رؤيتها.
01:27
The eastern diamondback rattlesnake is the largest of 36 species of rattlesnake.
20
87250
6256
الأفعى المجلجلة الشرقية ألماسية الظهر هي أكبر الأنواع ال 36 من الأفاعي المجلجلة.
01:33
Rattlesnakes can shake their rattles up to 90 times per second
21
93756
3921
الأفعى المجلجلة تهز مخشخشة ذنبها حتى 90 مرة بالثانية
01:37
to warn off predators for hours if needed.
22
97677
3545
محذرة المفترسين لساعات عند الحاجة.
01:41
The rattle consists of hollow, interlocked segments made of keratin,
23
101472
4505
الخشخاش يتألف من قطع جوفاء متداخلة ببعضها يتكون من الكيراتين
01:45
the same substance that makes our nails and hair.
24
105977
2919
نفس المادة التي تكون شعرنا وأظافرنا.
01:49
When the snake shakes its tail, these segments hit each other,
25
109230
3462
تصطدم تلك القطع ببعضها عندما تهز الأفعى ذنبها
01:52
creating a shockingly loud noise.
26
112859
2669
مما يصنع صوت عالي بشدة.
01:55
Now onto the mountains of western Iran, where a spider crawls across a rock,
27
115903
6006
والآن إلى جبال إيران الغربية، حيث يزحف عنكبوت أعلى صخرة،
02:01
making easy prey for a passing bird— or not.
28
121909
4338
مما يجعله فريسة سهلة لطائر مار أو لا.
02:06
The spider-tailed horned viper is perfectly camouflaged, almost invisible,
29
126539
5589
الأفعى ذات القرون وذيل العنكبوت ذات التنكر الممتاز، تقريباً غير مرئية
02:12
except for its unique bulbous tail-tip with long drooping scales
30
132378
5172
ماعدا نهاية ذيلها المميز الذي يشبه البصلة بحراشف طويلة نازلة
02:17
that look like a leggy spider.
31
137550
2628
والذي تبدو كعنكبوت بأقدام.
02:20
Spider-tailed vipers are only about 50 centimeters long,
32
140469
3671
يبلغ طول الأفعى ذات ذيل العنكبوت حوالي 50 سنتيمتر
02:24
so they can lure small birds within striking range
33
144140
3336
لتتمكن من استدراج الطيور الصغيرة داخل مجال هجومها
02:27
without compromising their ability to squeeze into narrow rock crevices.
34
147476
4714
دون أن تساوم بقدرتها على الاختباء داخل تجاويف الصخور الضيقة.
02:32
In the rainforests of Latin America lives a viper
35
152648
3087
تعيش أفعى في الغابات المطيرة لأمريكا اللاتينية
02:35
that couldn’t be more different from the spider-tailed viper—
36
155735
4045
والتي ليست مختلفة على الإطلاق عن الأفعى ذات ذيل العنكبوت
02:39
if you can find it.
37
159780
1919
إذا استطعت إيجادها.
02:42
It’s one of the most elusive snakes in the world:
38
162033
3503
إنها أحد الأفاعي الأكثر خداعاً في العالم:
02:45
the bushmaster.
39
165536
1543
سيد الأدغال.
02:47
The bushmaster is a pit viper.
40
167246
2252
تمتلك أفعى سيد الأدغال تجويفاً.
02:49
Between each eye and nostril, it has a heat-sensing pit
41
169624
3962
بين كل عين ومنخار، تملك تجويف لاستشعار الحرارة
02:53
with a membrane covered in highly sensitive receptors
42
173586
3754
بغشاء مغطى بمستقبلات عالية الحساسية
02:57
that respond to temperature changes
43
177340
1960
والذي يستجيب لتغيرات الحرارة
02:59
as small as one one-thousandth of a degree Celsius.
44
179300
4338
بصغر واحدة بالألف من الدرجة المئوية.
03:03
These pits gather infrared information that is integrated with visual information
45
183930
4754
تجمع هذه التجاويف معلومات الأشعة تحت الحمراء وتكاملها مع المعلومات البصرية
03:08
in the optic tectum.
46
188684
1502
في المجال البصري.
03:10
This allows the bushmaster to “see” the heat signature
47
190311
3587
مما يسمح لسيد الأدغال أن يرى الإشارات الحرارية
03:13
of approaching prey or predators,
48
193898
2169
لاقتراب الفريسة أو المفترسين،
03:16
helping it decide whether or not to strike and strike more accurately.
49
196067
4921
مما يساعدها على اتخاذ قرار الهجوم من عدمه بدقة أكبر.
03:21
This comes in handy for guarding a nest—
50
201489
2836
يعد ذلك مفيداً عند حراسة عش
03:24
unlike most other vipers, the bushmaster lays eggs
51
204325
3295
فعلى عكس باقي الأفاعي، تضع سيد الأدغال البيوض
03:27
in hollowed out tree buttresses or burrows made by other animals.
52
207620
4129
في نتوءات الأشجار الجوفاء أو جحور الحيوانات الأخرى
03:31
It must be large enough to defend its nest—
53
211999
2544
ويجب أن تكون كبيرة كفاية للدفاع عن عشها.
03:34
in fact, the bushmaster is the largest viper in the world,
54
214669
3378
في الواقع سيد الأدغال أكبر الأفاعي في العالم
03:38
reaching lengths of over 11 feet, with huge fangs and deadly venom.
55
218047
5464
حيث يبلغ طولها أكثر من 11 قدماً، بأنياب ضخمة وسم مميت.
03:44
Meanwhile, in the forests of sub-Saharan Africa,
56
224303
3212
في هذه الأثناء، في غابات الجنوب الصحراء الأفريقية
03:47
there’s a shorter, chunkier viper that’s even more venomous than the bushmaster.
57
227515
5297
هناك أفعى أغلظ، أقصر وأكثر سمية من سيد الأدغال
03:53
The African Gaboon viper has the longest fangs of any snake—
58
233312
4964
تملك أفعى الغابون الأفريقية أطول الأنياب من بين كل الثعابين
03:58
yes, all 3,879 snake species, not just vipers—
59
238484
5756
نعم، من بين كل ال 3879 أنواع الثعابين ليس فقط الأفاعي
04:04
and can deliver 1,000 milligrams of venom in a single bite—
60
244240
5005
وتستطيع إيصال 1000 ميليغرام من السم في العضة الواحدة
04:09
enough to kill ten adult humans.
61
249245
2961
بما يكفي لقتل عشر بشر بالغين.
04:12
Although deadly, Gaboon vipers have a reputation
62
252957
3003
وعلى الرغم من صيتها المميت إلا أن أفعى الغابون تملك سمعة
04:15
for being slow-moving and placid creatures.
63
255960
3003
بكونها كائنات بطيئة الحركة وساكنة.
04:19
When they do strike, they hold onto their rodent prey while the venom takes effect,
64
259422
5130
فعندما تهجم، تمسك بفريستها من القوارض حتى يأخذ السم مفعوله،
04:24
then quickly swallow it down.
65
264552
1710
ثم تبتلعها دفعة واحدة بسرعة.
04:27
At this point, you may be worrying about our guide— but never fear,
66
267388
4046
قد تكون قلقاً في هذه المرحلة على دليلنا لكن لا تخف.
04:31
rodents like our little desert kangaroo rat have their own skills
67
271475
3712
تملك القوارض مثل دليلنا فأر كنغر الصحراء مهاراتهم الخاصة
04:35
to evade the serpent’s tooth.
68
275187
1961
بتجنب أنياب الأفاعي.
04:37
They stomp their feet at rattlesnakes, kick sand towards them,
69
277148
3879
فهي تدوس بأقدامها على الأفعى الجرسية وتركل الرمل باتجاهها،
04:41
and evade their strikes with acrobatic leaps and powerful kicks—
70
281027
4379
وتتجنب هجماتها بقفزات بهلوانية وركلات قوية
04:45
helping them live to guide another snake tour.
71
285406
3629
مما يساعدها على البقاء حية لتكون دليلنا في جولة لأفاعي أخرى.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7