Watch this if you're scared of snakes - Andrew Whitworth

1,388,110 views ・ 2022-04-07

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Anamarija Pezer Recezent: Ivan Luka Sabolović
00:07
We get it, not everyone loves snakes.
0
7045
4295
Shvaćamo, ne vole svi zmije.
00:11
You may not want to encounter one in the wild.
1
11632
3170
Možda ih ne biste htjeli sresti u divljini.
00:15
To each their own!
2
15011
1418
Nismo svi isti!
00:16
That’s why we’re here, to take you on a world tour
3
16637
3546
Zato smo mi tu - da vas odvedemo na putovanje gdje ćete vidjeti
00:20
of some of nature’s most incredible snakes from the safety of your home—
4
20183
5005
neke od najnevjerojatnijih zmijskih vrsta iz sigurnosti svog doma—
00:25
and with your very own intrepid guide.
5
25188
3545
i uz pomoć vašeg neustrašivog vodiča.
00:29
All the snakes we’ll be visiting belong to a group called the vipers.
6
29275
4505
Sve zmije koje ćemo vidjeti pripadaju porodici ljutica.
00:33
As of 2021, there are 368 species of viper worldwide.
7
33780
5505
Od 2021. godine u svijetu postoji 368 vrsta ljutica.
00:39
The name comes from the term viviparity, which means giving birth to live young.
8
39494
6339
Naziv potječe od riječi „živorodnost”, što znači rađanje živih mladih.
00:46
Unlike most snakes, which lay eggs,
9
46334
2335
Za razliku od većine zmija koje polažu jaja,
00:48
most vipers have eggs that hatch inside the mother,
10
48669
3421
kod ljutica se jaja izlegu unutar majčina tijela,
00:52
who then gives birth to up to dozens of tiny snakes.
11
52298
3962
a ona zatim na svijet donese mnogo malih zmija.
00:56
Not glad you’re safe at home yet?
12
56594
2419
I dalje vam nije drago što ste doma?
00:59
Vipers are also often highly venomous,
13
59138
3128
Ljutice su također često vrlo otrovne,
01:02
with two hollow fangs that fold flat to the roofs of their mouths.
14
62266
4171
zbog svoja dva otrovna očnjaka koja izviru s nepca.
01:06
This allows the fangs to be extra long,
15
66854
2670
Zbog toga su im očnjaci tako dugi
01:09
unfolding into imposing weapons when the viper prepares to strike.
16
69524
5255
i postaju opasno oružje kada se ljutice pripremaju za napad.
01:15
So how about we pay them a surprise visit?
17
75196
4504
Što kažete na jedan nenajavljeni posjet?
01:20
First stop: the southeastern United States,
18
80451
3337
Prva stanica: jugoistok SAD-a,
01:23
where we can hear the viper before we can see it.
19
83788
3045
gdje ljuticu možemo čuti i prije no što ju vidimo.
01:27
The eastern diamondback rattlesnake is the largest of 36 species of rattlesnake.
20
87250
6256
Od 36 vrsta čegrtuša najveća je dijamantna čegrtuša.
01:33
Rattlesnakes can shake their rattles up to 90 times per second
21
93756
3921
Čegrtuše svoje repove mogu tresti do 90 puta u sekundi
01:37
to warn off predators for hours if needed.
22
97677
3545
kako bi grabežljivce upozorile da ih se klone.
01:41
The rattle consists of hollow, interlocked segments made of keratin,
23
101472
4505
Rep im se sastoji od šupljih povezanih dijelova od keratina,
01:45
the same substance that makes our nails and hair.
24
105977
2919
tvari koju možemo pronaći u našim noktima i kosi.
01:49
When the snake shakes its tail, these segments hit each other,
25
109230
3462
Kada zmija trese repom, ti se dijelovi međusobno sudaraju,
01:52
creating a shockingly loud noise.
26
112859
2669
što stvara užasno glasan zvuk.
01:55
Now onto the mountains of western Iran, where a spider crawls across a rock,
27
115903
6006
Sada idemo u planine zapadnog Irana, gdje vidimo pauka koji hoda po kamenu,
02:01
making easy prey for a passing bird— or not.
28
121909
4338
zbog čega je laka meta ptici u prolazu— ili nije.
02:06
The spider-tailed horned viper is perfectly camouflaged, almost invisible,
29
126539
5589
Paukorepi poskok savršeno se prikriva, gotovo da je nevidljiv,
02:12
except for its unique bulbous tail-tip with long drooping scales
30
132378
5172
osim jedinstvenog lukovičastog vrha repa s dugim ljuskama koje vise
02:17
that look like a leggy spider.
31
137550
2628
koji izgleda poput dugonoga pauka.
02:20
Spider-tailed vipers are only about 50 centimeters long,
32
140469
3671
Paukorepi poskoci dugi su samo pedesetak centimetara,
02:24
so they can lure small birds within striking range
33
144140
3336
pa mogu namamiti male ptice na udarnom dometu
02:27
without compromising their ability to squeeze into narrow rock crevices.
34
147476
4714
bez ugrožavanja svoje sposobnosti uvlačenja u uske pukotine stijena.
02:32
In the rainforests of Latin America lives a viper
35
152648
3087
U kišnim šumama Latinske Amerike živi ljutica
02:35
that couldn’t be more different from the spider-tailed viper—
36
155735
4045
koja se potpuno razlikuje od paukorepa poskoka—
02:39
if you can find it.
37
159780
1919
ako ju uopće možete pronaći.
To je jedna od najneuhvatljivijih zmija na svijetu:
02:42
It’s one of the most elusive snakes in the world:
38
162033
3503
02:45
the bushmaster.
39
165536
1543
pjeguša.
02:47
The bushmaster is a pit viper.
40
167246
2252
Pjeguša je zmija jamičarka.
02:49
Between each eye and nostril, it has a heat-sensing pit
41
169624
3962
U jamicama između nosnih otvora i očiju smještena su im osjetila za toplinu
02:53
with a membrane covered in highly sensitive receptors
42
173586
3754
s membranom prekrivenom visoko osjetljivim receptorima
02:57
that respond to temperature changes
43
177340
1960
koji reagiraju na promjene temperature
02:59
as small as one one-thousandth of a degree Celsius.
44
179300
4338
od čak jedne tisućinke Celzijeva stupnja.
03:03
These pits gather infrared information that is integrated with visual information
45
183930
4754
Jamice prikupljaju infracrvene informacije koje se spajaju s vizualnim informacijama
03:08
in the optic tectum.
46
188684
1502
u optičkom tektumu.
03:10
This allows the bushmaster to “see” the heat signature
47
190311
3587
To pjegušama omogućuje da “vide” toplinu plijena ili grabežljivca koji prilazi,
03:13
of approaching prey or predators,
48
193898
2169
03:16
helping it decide whether or not to strike and strike more accurately.
49
196067
4921
što im pomaže u odluci hoće li napasti i u što preciznijem napadu.
03:21
This comes in handy for guarding a nest—
50
201489
2836
To je korisno u slučaju čuvanja gnijezda—
03:24
unlike most other vipers, the bushmaster lays eggs
51
204325
3295
za razliku od ostalih ljutica, pjeguša polaže jaja
03:27
in hollowed out tree buttresses or burrows made by other animals.
52
207620
4129
u izdubljenom potpornom korijenju drveća ili rupama drugih životinja.
03:31
It must be large enough to defend its nest—
53
211999
2544
Mora biti dovoljno velika da obrani svoje gnijezdo—
03:34
in fact, the bushmaster is the largest viper in the world,
54
214669
3378
naime, pjeguša je najveća zmija ljutica na svijetu -
03:38
reaching lengths of over 11 feet, with huge fangs and deadly venom.
55
218047
5464
doseže duljinu od preko 3.3 metra, s velikim očnjacima i smrtonosnim otrovom.
03:44
Meanwhile, in the forests of sub-Saharan Africa,
56
224303
3212
U međuvremenu, u šumama subsaharske Afrike,
03:47
there’s a shorter, chunkier viper that’s even more venomous than the bushmaster.
57
227515
5297
nalazi se kraća i deblja ljutica, još otrovnija od pjeguše.
03:53
The African Gaboon viper has the longest fangs of any snake—
58
233312
4964
Od svih zmija, gabonska ljutica ima najduže očnjake—
03:58
yes, all 3,879 snake species, not just vipers—
59
238484
5756
da, od svih 3.879 vrsta zmija, ne samo ljutica—
04:04
and can deliver 1,000 milligrams of venom in a single bite—
60
244240
5005
i u jednom ugrizu može unijeti tisuću miligrama otrova—
04:09
enough to kill ten adult humans.
61
249245
2961
dovoljno da ubije deset odraslih ljudi.
04:12
Although deadly, Gaboon vipers have a reputation
62
252957
3003
Iako smrtonosne, gabonske ljutice na glasu su kao spora i mirna bića.
04:15
for being slow-moving and placid creatures.
63
255960
3003
04:19
When they do strike, they hold onto their rodent prey while the venom takes effect,
64
259422
5130
Kada napadnu, glodavce drže sve dok otrov ne počne djelovati,
04:24
then quickly swallow it down.
65
264552
1710
a zatim ih brzo progutaju.
04:27
At this point, you may be worrying about our guide— but never fear,
66
267388
4046
Sada se možda brinete za našeg vodiča, ali bez brige,
04:31
rodents like our little desert kangaroo rat have their own skills
67
271475
3712
glodavci poput našeg malog skočimiša vješti su u bijegu od zmijska zuba.
04:35
to evade the serpent’s tooth.
68
275187
1961
04:37
They stomp their feet at rattlesnakes, kick sand towards them,
69
277148
3879
Nogama gaze po čegrtušama, bacaju pijesak na njih
04:41
and evade their strikes with acrobatic leaps and powerful kicks—
70
281027
4379
i izbjegavaju napade akrobatskim skokovima i snažnim udarcima—
04:45
helping them live to guide another snake tour.
71
285406
3629
što im pomaže da prežive i vode vas kroz još jedno zmijsko putovanje.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7