Watch this if you're scared of snakes - Andrew Whitworth

1,388,110 views ・ 2022-04-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Porpan Khamket Reviewer: Natthapat Mardech
00:07
We get it, not everyone loves snakes.
0
7045
4295
เข้าใจแล้วล่ะ ไม่ใช่ทุกคนที่จะชอบงู
00:11
You may not want to encounter one in the wild.
1
11632
3170
คุณคงไม่ต้องการเจอมันสักตัวในป่า
00:15
To each their own!
2
15011
1418
แล้วแต่จะคิดก็แล้วกัน!
00:16
That’s why we’re here, to take you on a world tour
3
16637
3546
นั่นทำให้เราอยู่ที่นี่เพื่อพาคุณออกไปสำรวจ
00:20
of some of nature’s most incredible snakes from the safety of your home—
4
20183
5005
โลกของงูที่น่าทึ่งที่สุดในธรรมชาติ จากบ้านคุณเองด้วยความปลอดภัย
00:25
and with your very own intrepid guide.
5
25188
3545
กับผู้นำทางที่แสนจะกล้าหาญของคุณ
00:29
All the snakes we’ll be visiting belong to a group called the vipers.
6
29275
4505
งูทุกตัวที่เราจะไปชม อยู่ในกลุ่มที่เรียกว่างูพิษ
00:33
As of 2021, there are 368 species of viper worldwide.
7
33780
5505
ในปี 2021 มีงูถึง 368 สายพันธุ์ ที่เป็นงูพิษทั่วโลก
00:39
The name comes from the term viviparity, which means giving birth to live young.
8
39494
6339
ชื่อนั้นมาจากคำว่า Viviparity ซึ่งหมายถึงการออกลูกเป็นตัว
00:46
Unlike most snakes, which lay eggs,
9
46334
2335
ต่างจากงูโดยมากที่วางไข่
00:48
most vipers have eggs that hatch inside the mother,
10
48669
3421
งูพิษส่วนใหญ่จะมีไข่ที่ฟักอยู่ในตัวแม่
00:52
who then gives birth to up to dozens of tiny snakes.
11
52298
3962
ที่ให้กำเนิดงูตัวเล็ก ๆ หลายสิบตัว
00:56
Not glad you’re safe at home yet?
12
56594
2419
ไม่ดีใจหน่อยเหรอ? คุณยังปลอดภัยนะ
00:59
Vipers are also often highly venomous,
13
59138
3128
งูพิษยังมีพิษที่ร้ายแรง
01:02
with two hollow fangs that fold flat to the roofs of their mouths.
14
62266
4171
ด้วยเขี้ยวกลวงสองอันที่พับราบ ถึงเพดานปากของพวกมัน
01:06
This allows the fangs to be extra long,
15
66854
2670
ทำให้เขี้ยวนั้นยาวเป็นพิเศษ
01:09
unfolding into imposing weapons when the viper prepares to strike.
16
69524
5255
กางเขี้ยวออกเป็นอาวุธอันเกรงขาม เมื่อมันเตรียมที่จะโจมตี
01:15
So how about we pay them a surprise visit?
17
75196
4504
งั้นเราไปเซอร์ไพรส์พวกเขากันดีไหม?
01:20
First stop: the southeastern United States,
18
80451
3337
จุดแรกเป็นทางตะวันออกเฉียงใต้ของอเมริกา
01:23
where we can hear the viper before we can see it.
19
83788
3045
ที่ที่จะได้ยินเสียงงูพิษ ก่อนจะเห็นตัวพวกมัน
01:27
The eastern diamondback rattlesnake is the largest of 36 species of rattlesnake.
20
87250
6256
งูหางกระดิ่งไดมอนด์แบ็คตะวันออกเป็น งูหางกระดิ่งที่ใหญ่ที่สุดจาก 36 สายพันธุ์
01:33
Rattlesnakes can shake their rattles up to 90 times per second
21
93756
3921
มันสามารถเขย่าแล้วมีเสียง ซึ่งมากถึง 90 ครั้งต่อวินาที
01:37
to warn off predators for hours if needed.
22
97677
3545
เพื่อเตือนเหล่าผู้ล่า เป็นเวลาหลายชั่วโมงหากจำเป็น
01:41
The rattle consists of hollow, interlocked segments made of keratin,
23
101472
4505
การสั่นประกอบด้วยส่วนที่ประกอบกัน เป็นโพรงกลวงที่ทำมาจากเคราติน
01:45
the same substance that makes our nails and hair.
24
105977
2919
สารเดียวกันกับในเล็บและผมของเรา
01:49
When the snake shakes its tail, these segments hit each other,
25
109230
3462
เมื่องูสะบัดหางของมัน ส่วนเหล่านี้จะตีกันไปมา
01:52
creating a shockingly loud noise.
26
112859
2669
เกิดเสียงดังจนน่าตกใจ
01:55
Now onto the mountains of western Iran, where a spider crawls across a rock,
27
115903
6006
เอาล่ะ เข้าสู่ภูเขาทางตะวันตกของอิหร่าน ที่ที่แมงมุมไต่ข้ามโขดหิน
02:01
making easy prey for a passing bird— or not.
28
121909
4338
ทำให้นกที่เป็นเหยื่อผ่านไปได้ง่าย ๆ หรือไม่นะ
02:06
The spider-tailed horned viper is perfectly camouflaged, almost invisible,
29
126539
5589
งูพิษหางแมงมุม อำพรางได้อย่างสมบูรณ์ แทบจะมองไม่เห็น
02:12
except for its unique bulbous tail-tip with long drooping scales
30
132378
5172
เว้นแต่ปลายหางโป่งอันเป็นเอกลักษณ์ กับสิ่งที่ห้อยยาวคล้ายตาชั่ง
02:17
that look like a leggy spider.
31
137550
2628
ซึ่งนั่นดูเหมือนแมงมุมขายาว
02:20
Spider-tailed vipers are only about 50 centimeters long,
32
140469
3671
งูพิษหางแมงมุม ยาวประมาณ 50 เซนติเมตรเท่านั้น
02:24
so they can lure small birds within striking range
33
144140
3336
ทำให้สามารถล่อนกตัวเล็ก ๆ ภายในระยะใกล้ได้
02:27
without compromising their ability to squeeze into narrow rock crevices.
34
147476
4714
โดยยังคงใช้ความสามารถตัวเอง ในการบีบเข้าไปในรอยแยกหินแคบ ๆ ได้
02:32
In the rainforests of Latin America lives a viper
35
152648
3087
ในป่าฝนของละตินอเมริกา ที่มีงูพิษอาศัยอยู่
02:35
that couldn’t be more different from the spider-tailed viper—
36
155735
4045
นั่นไม่ได้ต่างจากงูพิษหางแมงมุมมากนัก
02:39
if you can find it.
37
159780
1919
หากคุณหามันเจอนะ
02:42
It’s one of the most elusive snakes in the world:
38
162033
3503
หนึ่งในงูที่เข้าใจยากที่สุดในโลก
02:45
the bushmaster.
39
165536
1543
คือบุชมาสเตอร์
02:47
The bushmaster is a pit viper.
40
167246
2252
บุชมาสเตอร์เป็นงูพิษ
02:49
Between each eye and nostril, it has a heat-sensing pit
41
169624
3962
ระหว่างตาแต่ละข้างกับรูจมูก มีร่องลึกรับรู้ความร้อน
02:53
with a membrane covered in highly sensitive receptors
42
173586
3754
หุ้มด้วยเนื้อเยื่อตัวรับที่ไวต่อแสงสูง
02:57
that respond to temperature changes
43
177340
1960
ซึ่งตอบสนองต่อการเปลี่ยนแปลงของอุณหภูมิ
02:59
as small as one one-thousandth of a degree Celsius.
44
179300
4338
ที่เล็กมากถึง 1 ใน 1000 องศาเซลเซียส
03:03
These pits gather infrared information that is integrated with visual information
45
183930
4754
ร่องเหล่านี้รวบรวมข้อมูลอินฟราเรด ผสานเข้ากับข้อมูลภาพ
03:08
in the optic tectum.
46
188684
1502
ในใยแก้วนำแสง
03:10
This allows the bushmaster to “see” the heat signature
47
190311
3587
สิ่งนี้ทำให้บุชมาสเตอร์สามารถ “มองเห็น” สัญญาณความร้อน
03:13
of approaching prey or predators,
48
193898
2169
เมื่อเหยื่อหรือผู้ล่าเข้ามาใกล้
03:16
helping it decide whether or not to strike and strike more accurately.
49
196067
4921
เพื่อช่วยในการตัดใจว่าจะโจมตีหรือไม่ และโจมตีได้แม่นยำขึ้น
03:21
This comes in handy for guarding a nest—
50
201489
2836
สิ่งนี้มีประโยชน์มากในการปกป้องรัง
03:24
unlike most other vipers, the bushmaster lays eggs
51
204325
3295
ไม่เหมือนงูพิษตัวอื่น ๆ เพราะบุชมาสเตอร์จะวางไข่
03:27
in hollowed out tree buttresses or burrows made by other animals.
52
207620
4129
ในโพรงไม้ค้ำยันหรือที่สัตว์อื่นสร้างไว้
03:31
It must be large enough to defend its nest—
53
211999
2544
ซึ่งต้องใหญ่พอที่จะปกป้องรังมันได้
03:34
in fact, the bushmaster is the largest viper in the world,
54
214669
3378
จริง ๆ แล้วบุชมาสเตอร์ คืองูพิษที่ใหญ่ที่สุดในโลก
03:38
reaching lengths of over 11 feet, with huge fangs and deadly venom.
55
218047
5464
ที่มีความยาวมากกว่า 11 ฟุต ด้วยเขี้ยวขนาดใหญ่และพิษที่ร้ายแรง
03:44
Meanwhile, in the forests of sub-Saharan Africa,
56
224303
3212
ขณะเดียวกันในป่าของแอฟริกาใต้สะฮารา
03:47
there’s a shorter, chunkier viper that’s even more venomous than the bushmaster.
57
227515
5297
มีงูพิษที่สั้นและหนากว่า ซึ่งมีพิษที่ร้ายแรงกว่าบุชมาสเตอร์
03:53
The African Gaboon viper has the longest fangs of any snake—
58
233312
4964
งูพิษกาบูนแอฟริกา มีเขี้ยวที่ยาวสุดในงูทั้งหมด
03:58
yes, all 3,879 snake species, not just vipers—
59
238484
5756
ใช่ ในงูทั้ง 3,879 สายพันธุ์ ไม่ใช่แค่งูพิษเท่านั้น
04:04
and can deliver 1,000 milligrams of venom in a single bite—
60
244240
5005
และสามารถส่งพิษ 1,000 มิลลิกรัม ในการกัดเพียงครั้งเดียว
04:09
enough to kill ten adult humans.
61
249245
2961
พอที่จะฆ่าผู้ใหญ่ 10 คนได้
04:12
Although deadly, Gaboon vipers have a reputation
62
252957
3003
แม้ว่างูพิษกาบูนจะเป็นอันตรายถึงตายได้
04:15
for being slow-moving and placid creatures.
63
255960
3003
แต่ก็ขึ้นชื่อว่าเป็นสัตว์ที่เคลื่อนไหวช้า และสงบ
04:19
When they do strike, they hold onto their rodent prey while the venom takes effect,
64
259422
5130
เมื่อพวกมันโจมตี จะจับเหยื่อหนูเอาไว้ ขณะที่พิษกำลังออกฤทธิ์
04:24
then quickly swallow it down.
65
264552
1710
แล้วกลืนลงไปอย่างรวดเร็ว
04:27
At this point, you may be worrying about our guide— but never fear,
66
267388
4046
ถึงตอนนี้ คุณคงจะกำลังกังวลกับไกด์ของเรา แต่อย่ากลัวไปเลย
04:31
rodents like our little desert kangaroo rat have their own skills
67
271475
3712
หนูอย่างหนูจิงโจ้ทะเลทรายตัวน้อยของเรา มีทักษะของตัวเอง
04:35
to evade the serpent’s tooth.
68
275187
1961
ในการหลบฟันของงูได้
04:37
They stomp their feet at rattlesnakes, kick sand towards them,
69
277148
3879
มันจะเหยียบเท้าใส่งูหางกระดิ่ง จากนั้นก็เตะทรายใส่มัน
04:41
and evade their strikes with acrobatic leaps and powerful kicks—
70
281027
4379
หลบเลี่ยงการโจมตี ด้วยการกระโดดและเตะอันทรงพลัง
04:45
helping them live to guide another snake tour.
71
285406
3629
ที่ช่วยให้ยังมีชีวิตอยู่ สำหรับการสำรวจงูในครั้งต่อไป
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7