Watch this if you're scared of snakes - Andrew Whitworth

1,347,133 views ・ 2022-04-07

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Lehar Sason Reviewer: Arvind Patil
00:07
We get it, not everyone loves snakes.
0
7045
4295
हम समझ सकते हैं, सभी लोगों को साँप पसंद नहीं आते|
00:11
You may not want to encounter one in the wild.
1
11632
3170
आप जंगल में किसी साँप का सामना करना नहीं चाहेंगे।
00:15
To each their own!
2
15011
1418
हर किसी की अपनी राय।
00:16
That’s why we’re here, to take you on a world tour
3
16637
3546
इसीलिए हम यहाँ आप को एक विश्व यात्रा कराने जा रहे हैं,
00:20
of some of nature’s most incredible snakes from the safety of your home—
4
20183
5005
प्रकृति के कुछ अविश्वसनीय साँपों से अपने घरों से ही सुरक्षित बैठे हुए-
00:25
and with your very own intrepid guide.
5
25188
3545
आपके अपने निडर मार्गदर्शक के संग।
00:29
All the snakes we’ll be visiting belong to a group called the vipers.
6
29275
4505
हम जितने भी साँपों से भेंट करेंगे, वे वाईपर नाम के एक समूह का हिस्से हैं।
00:33
As of 2021, there are 368 species of viper worldwide.
7
33780
5505
2021 तक, दुनिया में वाइपर की 368 प्रजातियां हैं।
00:39
The name comes from the term viviparity, which means giving birth to live young.
8
39494
6339
इनका नाम विविपारिटी शब्द से आया है, जिसका अर्थ है जीवित युवा को जन्म देना।
00:46
Unlike most snakes, which lay eggs,
9
46334
2335
अधिकांश सांपों के विपरीत, जो अंडे देते हैं,
00:48
most vipers have eggs that hatch inside the mother,
10
48669
3421
अधिकांश वाइपर्स के अंडे माँ के अंदर ही जन्म ले लेते हैं,
00:52
who then gives birth to up to dozens of tiny snakes.
11
52298
3962
जो इसके उपरान्त दर्जनों छोटे साँपों को जन्म देती है।
00:56
Not glad you’re safe at home yet?
12
56594
2419
खुश नहीं हैं कि आप अभी तक घर पर सुरक्षित हैं?
00:59
Vipers are also often highly venomous,
13
59138
3128
वाइपर अक्सर अत्यधिक जहरीले भी होते हैं,
01:02
with two hollow fangs that fold flat to the roofs of their mouths.
14
62266
4171
दो खोखले नुकीले दांतो के संग, जो उनके मुँह की छतों तक चपटे घडी हो जाते हैं।
01:06
This allows the fangs to be extra long,
15
66854
2670
इससे उनके दांतों का अधिक लम्बा होना संभव होता है,
01:09
unfolding into imposing weapons when the viper prepares to strike.
16
69524
5255
जो शानदार हथियारों के रूप में खुलते हैं, जब वाइपर प्रहार करने के तैयारी करता है।
01:15
So how about we pay them a surprise visit?
17
75196
4504
तोह चलिए इनका अचानक भ्रमण करने चलें?
01:20
First stop: the southeastern United States,
18
80451
3337
पहला स्थान: दक्षिणी संयुक्त राज्य अमेरिका,
01:23
where we can hear the viper before we can see it.
19
83788
3045
जहाँ हम वाईपर को देखने से पहले उसे सुन सकते हैं।
01:27
The eastern diamondback rattlesnake is the largest of 36 species of rattlesnake.
20
87250
6256
ईस्टर्न डायमंडबैक रैटलस्नेक, अपनी 36 प्रजातियों में सबसे बड़ा है।
01:33
Rattlesnakes can shake their rattles up to 90 times per second
21
93756
3921
रैटलस्नेक अपने रैटल को प्रति सेकंड 90 बार तक हिला सकते हैं
01:37
to warn off predators for hours if needed.
22
97677
3545
जरूरत पड़ने पर, घंटो तक परभक्षियों को चेतावनी देने के लिए।
01:41
The rattle consists of hollow, interlocked segments made of keratin,
23
101472
4505
रैटल में खोखले, केरातिन से बने खंड, गूंथे हुए होते हैं।
01:45
the same substance that makes our nails and hair.
24
105977
2919
वही पदार्थ जो हमारे नाखूनों और बालों को बनाता है।
01:49
When the snake shakes its tail, these segments hit each other,
25
109230
3462
जब सांप अपनी पूंछ हिलाता है, तो ये खंड एक-दूसरे से टकराते हैं,
01:52
creating a shockingly loud noise.
26
112859
2669
जिससे जोरदार आवाज होती है।
01:55
Now onto the mountains of western Iran, where a spider crawls across a rock,
27
115903
6006
अब, पश्चिमी ईरान के पहाड़ों पर, जहां एक मकड़ी चट्टान के पार रेंगती है,
02:01
making easy prey for a passing bird— or not.
28
121909
4338
गुजरते हुए पक्षी का आसान शिकार बनते हुए - या नहीं।
02:06
The spider-tailed horned viper is perfectly camouflaged, almost invisible,
29
126539
5589
मकड़ी-पूंछ सींगों वाला वाइपर पूरी तरह से गोपनीय है, लगभग अदृश्य,
02:12
except for its unique bulbous tail-tip with long drooping scales
30
132378
5172
सिवाय अपनी अनूठी बल्बनुमा पूंछ-टिप के, जिसमे लम्बी लटकती पपडियां होतीं है
02:17
that look like a leggy spider.
31
137550
2628
जो अधिक लम्बे पैरों वाली मकड़ी के तरह दीखते हैं।
02:20
Spider-tailed vipers are only about 50 centimeters long,
32
140469
3671
मकड़ी-पूँछ वाइपर्स केवल ५० सेन्टीमीटर्स लम्बे होते हैं,
02:24
so they can lure small birds within striking range
33
144140
3336
ताकि वे प्रहार सीमा के भीतर छोटे पक्षियों को आकर्षित कर सकें
02:27
without compromising their ability to squeeze into narrow rock crevices.
34
147476
4714
पतले पथरी दरारों के बीच घुसने की अपनी क्षमता से समझौता किए बिना।
02:32
In the rainforests of Latin America lives a viper
35
152648
3087
लैटिन अमेरिका के वर्षावनों में एक वाईपर रहता है
02:35
that couldn’t be more different from the spider-tailed viper—
36
155735
4045
जो मकड़ी की पूंछ वाले सांप से और अधिक भिन्न नहीं हो सकता-
02:39
if you can find it.
37
159780
1919
अगर आप इसे ढून्ढ सके।
02:42
It’s one of the most elusive snakes in the world:
38
162033
3503
यह दुनिया के सबसे हाथ न आनेवाले सांपों में से एक है:
02:45
the bushmaster.
39
165536
1543
बुशमास्टर।
02:47
The bushmaster is a pit viper.
40
167246
2252
बुशमास्टर एक पिट वाइपर है।
02:49
Between each eye and nostril, it has a heat-sensing pit
41
169624
3962
हर आँख और नथुने के बीच, इसके पास एक गर्मी-संवेदी गड्ढा होता हैं
02:53
with a membrane covered in highly sensitive receptors
42
173586
3754
अत्यधिक संवेदनशील रिसेप्टर्स से ढके हुए एक खाल के साथ
02:57
that respond to temperature changes
43
177340
1960
जो तापमान बदलाव का जवाब
02:59
as small as one one-thousandth of a degree Celsius.
44
179300
4338
एक-हज़ारवें डिग्री सेल्सियस जितने छोटे बदलाव पर भी देते है।
03:03
These pits gather infrared information that is integrated with visual information
45
183930
4754
ये गड्ढे इन्फ्रारेड जानकारी जमा करते हैं जो दृश्य जानकारी के साथ एककृत है
03:08
in the optic tectum.
46
188684
1502
03:10
This allows the bushmaster to “see” the heat signature
47
190311
3587
इससे बुशमास्टर आते हुए शिकार या शिकारियों का,
03:13
of approaching prey or predators,
48
193898
2169
हीट सिग्नेचर “देख” पाता है,
03:16
helping it decide whether or not to strike and strike more accurately.
49
196067
4921
और तय कर पता है की शिकार करे या नहीं, और करे तो बेहतर कैसे करे।
03:21
This comes in handy for guarding a nest—
50
201489
2836
यह उन्हें अपना घौंसला सुरक्षित रखने में काम आता है -
03:24
unlike most other vipers, the bushmaster lays eggs
51
204325
3295
कई अन्य वाइपरों के विपरीत, बुशमास्टर अंडे देता है.
03:27
in hollowed out tree buttresses or burrows made by other animals.
52
207620
4129
अन्य जानवरों द्वारा बनाए गए पेड़ के खोखले बट्रेस या बिलों में।
03:31
It must be large enough to defend its nest—
53
211999
2544
यह अपने घोंसले की रक्षा के लिए काफी बड़ा होना चाहिए-
03:34
in fact, the bushmaster is the largest viper in the world,
54
214669
3378
वास्तव में, बुशमास्टर दुनिया का सबसे बड़ा सांप है,
03:38
reaching lengths of over 11 feet, with huge fangs and deadly venom.
55
218047
5464
जिसकी लंबाई 11 फीट से अधिक है, और विशाल नुकीले दांत और घातक जहर हैं।
03:44
Meanwhile, in the forests of sub-Saharan Africa,
56
224303
3212
इस बीच, उप-सहारा अफ्रीका के जंगलों में,
03:47
there’s a shorter, chunkier viper that’s even more venomous than the bushmaster.
57
227515
5297
एक छोटा, चंकीयर वाइपर है जो बुशमास्टर से भी अधिक ज़हरीला है।
03:53
The African Gaboon viper has the longest fangs of any snake—
58
233312
4964
अफ्रीकी गैबून वाइपर के सभी साँपों में से, सबसे अधिक लम्बे दांत होते हैं -
03:58
yes, all 3,879 snake species, not just vipers—
59
238484
5756
हाँ, सभी ३८७९ साँपों की प्रजातियों में से, केवल वाइपर ही नहीं -
04:04
and can deliver 1,000 milligrams of venom in a single bite—
60
244240
5005
और वे १००० मिलीग्राम्स का ज़हर एक ही बार के डसने से छोड़ सकते हैं -
04:09
enough to kill ten adult humans.
61
249245
2961
जो की दस सयाने इंसानों को मरने के काबिल है।
04:12
Although deadly, Gaboon vipers have a reputation
62
252957
3003
जानलेवा होने के बावजूद भी, गबून वाइपर्स की एक प्रतिष्ठा है,
04:15
for being slow-moving and placid creatures.
63
255960
3003
धीमी गति से चलने वाले और शांत प्राणी होने के लिए
04:19
When they do strike, they hold onto their rodent prey while the venom takes effect,
64
259422
5130
जब वे प्रहार करते हैं, वे अपने कृतंक शिकार को ज़हर फैलने तक पकडे रखते है,
04:24
then quickly swallow it down.
65
264552
1710
फिर उसे फटाफट निगल लेते है।
04:27
At this point, you may be worrying about our guide— but never fear,
66
267388
4046
इस समय, आप हमारे गाइड के बारे में चिंतित हो सकते हैं- लेकिन कभी भी डरें नहीं,
04:31
rodents like our little desert kangaroo rat have their own skills
67
271475
3712
हमारे छोटे रेगिस्तानी कंगारू चूहे जैसे कृन्तकों के पास
04:35
to evade the serpent’s tooth.
68
275187
1961
सांप के दांत से बचने का अपना कौशल है।
04:37
They stomp their feet at rattlesnakes, kick sand towards them,
69
277148
3879
वे रैटलस्नेक पर अपने पैर पटकते हैं, उनकी ओर रेत अपने पैरों से फेकते हैं,
04:41
and evade their strikes with acrobatic leaps and powerful kicks—
70
281027
4379
और एक्रोबेटिक छलांग और शक्तिशाली किक से उनके वार से बचते हैं -
04:45
helping them live to guide another snake tour.
71
285406
3629
जिससे वे जीवित रहकर एक और सर्प यात्रा पर मार्गदर्शक बन पाते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7