Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,492,932 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohammad Houri المدقّق: fatima ma
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
هنالك مسرحية قوية جدًّا لدرجة أن الخرافة القديمة تقول
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
أنه يجب ألّا يُذكر اسمها أبداً في المسرح،
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
مسرحية تبدأ بالسحر، وتنتهي برأسٍ مقطوع يتقطّر دماً،
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
مسرحية مليئة بالألغاز والنبوءات والكوابيس المُريعة
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
والكثير من القتل الوحشي.
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
مسرحية لويليام شكسبير يُشار إليها أحياناً باسم "مسرحية الاسكتلندي"
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
أو "مأساة ماكبث."
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
تم أداؤها لأول مرة على مسرح غلوب في لندن عام 1606،
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
و"ماكبث" هي أقصر مأساة لشكسبير.
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
وهي أيضاً واحدة من أكثر مسرحياته المفعمة بالحركة.
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
في خمسة فصول، يروي قصة النبيل الاسكتلندي
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
الذي يسرق العرش،
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
ويسيطر في عهد الإرهاب،
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
ثم يلقى نهايةً دمويّة.
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
وطوال العرض، تُطرح أسئلة هامة حول الطموح
01:02
power,
15
62317
949
والقوة
01:03
and violence
16
63266
1045
والعنف،
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
والتي تتحدث مباشرةً عن عصر شكسبير السياسي
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
ويتواصل صداها في عصرنا.
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
في أوائل القرن ال17 كانت إنكلترا غير مستقرة سياسياً.
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
توفيت الملكة إليزابيث الأولى عام 1603 دون أن تترك وريثًا،
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
وفي حركة مُفاجئة،
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
مرر مستشاروها التاج إلى جيم ستيوارت، ملك اسكتلاندا.
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
بعد عامين، تعرّض جيمس لمحاولة اغتيال
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
عُرفت بمؤامرة البارود.
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
كانت أسئلة عمّا أكسب الملك الشرعية
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
على شفاه الجميع.
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
لذا توجّب على شكسبير معرفة أن لديه مواد قوية
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
عندما عدَّل ودمج بين قصص
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
عن ملكٍ اسكتلندي قاتل من القرن الحادي عشر اسمه ماكبث
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
والعديد من النبلاء الآخرين.
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
وجد تسلسلها الزمني في "سجلات هولنشيد"،
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
تاريخ بريطانيا وإيرلندا الشعبي في القرن السادس عشر.
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
كان شكسبير يعرف أيضاً أن عليه نشر قصته
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
بطريقةٍ من شأنها انتزاع الاهتمام
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
من جمهوره المتنوع والفظ.
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
كان الغلوب يُرحِّب بجميع فئات المجتمع.
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
شاهد المُدراء الأثرياء المسرحية من شُرُفات مغطاة
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
بينما دفع الفقراء فلساً واحداً لدخول العرض
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
من قسمٍ في الهواء الطلق يُسمى الحفرة.
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
كان الكلام والسخرية والهُتاف من الأمور الشائعةً أثناء العروض.
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
كانت هنالك اعتبارات حتى للجمهور الذي يرمي الأثاث عندما يرتبك الممثلين.
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
افتتحت "ماكبث" بإنفجار واقعي.
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
يظهر الرعد وثلاث ساحرات.
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
يُعلن أنهن يبحَثن
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
عن نبيل اسكتلندي وبطل حرب اسمه ماكبِث،
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
ثم يطرن وهن يرددن لعنةً تتنبأ أن العالم ذاهبٌ للجنون.
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
"الجميل قبيح والقبيح جميل فلنطر عبر الضباب والهواء الملوث."
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
كما رأينا، لاحقاً وجدوا ماكبث وتابعهُ النبيل بانكيو.
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
"كل التحية ماكبث" ، تنبأن: "ستكون ملكًا مستقبلاً!"
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
"ملك؟" تساءل ماكبث.
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
ما الذي عليه أن يفعله حتى يكسب التاج؟
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
سرعان ما وضع ماكبث وزوجته السيدة ماكبث
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
خطط القتل والكذب والخيانة.
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
في حمام الدم الذي تلى ذلك،
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
قدّم شكسبير للمشاهدين بعض المقاطع الأكثر تميّزاً
03:32
in English literature.
56
212768
2404
في الأدب الإنكليزي.
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
" اخرجي أيتها البقعة اللعينة، اخرجي!" هكذا كانت تبكي السيدة ماكبث عندما تظُن
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
أنه لا يمكنها إزالة دم ضحاياها عن يديها.
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
هاجسها بالذنب هو أحد المواضيع التي تمتد في المسرحية،
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
إلى جانب النزعة العامة لإساءة استخدام السلطة،
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
ودورات غير منتهية من العنف والخيانة،
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
الصراع السياسي الرافض.
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
كما هو الحال مع لغة شكسبير،
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
فإن عددًا من العبارات التي هُيأت في بداية المسرحية
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
قد تكررت عدة مرات بحيث تُعتبر شائعة الآن.
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
شملت "استغلال اللطف الإنساني"
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
و"ما حدث قد حدث"
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
وتعويذة الساحرات الشهيرة:
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
"افتعل المشاكل وفاقمها؛ تشتعل النار ويفور القدر."
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
لكن شكسبير احتقظ بالجزء الأكثر إثارة لماكبث نفسه.
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
باتجاه نهاية المسرحية، يُبصر ماكبث جديّة الموت
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
وعبثية الحياة.
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
فيرثي: "فلتنطفئي أيتها الشمعة الضئيلة!".
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
"ما الحياة إلا شبحٌ يمر،
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
ممثلٌ رديء يتبختر ساعةً أو بعض ساعة على خشبة المسرح
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
ومن ثم يختفي للأبد.
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
ما هي إلا حكاية يرويها أبله، ملؤها الجلبة والجعجعة
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
دون أي مغزى."
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
ربما الحياة حكاية قالها أحمق، لكن "ماكبث" ليس كذلك.
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
دخلت لغة وأسلوب شكسبير حياتنا ووعينا الثقافي
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
بشكل استثنائي.
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
كثيراً ما يستخدم المخرجون القصة لتسليط الضوء على انتهاكات السلطة،
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
بدأً من المافيا الأمريكية
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
إلى الديكتاتوريين في جميع أنحاء العالم.
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
تحولت المسرحية إلى فيلم عدة مرات،
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
بما في ذلك "عرش الدم" لأكيرا كوروساوا،
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
والذي يصوّر اليابان الإقطاعية،
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
وتدعى النسخة الحديثة "اسكتلاندا، بي إي".
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
والذي يعرض ماكبث ومنافسيه
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
كمدراء لمطاعم وجبات سريعة متنافسة.
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
بغض النظر عن العرض،
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
فإن أسئلة حول الأخلاق
05:37
politics,
93
337890
1251
والسياسة
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
والقوة لا تزال مطروحة إلى اليوم،
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
وهكذا تبدو "ماكبث" لشكسبير.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7