Why should you read "Macbeth"? - Brendan Pelsue

3,474,166 views ・ 2017-11-02

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: mabbast chato Reviewer: Daban Q Jaff
00:07
There's a play so powerful that an old superstition says
0
7250
3825
شانۆگەریەکی زۆر بەهێز هەیە کەوا ئەفسانە کۆنەکە دەڵێت
00:11
its name should never even be uttered in a theater,
1
11075
4961
ئەو ناوە پێویستی دەکرد هەرگیز لە سەر ستەیجی شانۆ بڵاونەکرایەوە،
00:16
a play that begins with witchcraft and ends with a bloody severed head,
2
16036
5640
شانۆگەرییەکە بە جادووگەری دەست پێدەکات و بە سەرێکی بڕاوی خوێناوی کۆتای دێت،
00:21
a play filled with riddles, prophesies, nightmare visions,
3
21676
4491
شانۆگەرییەکە پڕە لە مەتەڵ، پێشبینی، بینینی کابووسەکان،
00:26
and lots of brutal murder,
4
26167
2801
و پڕە لە کوشتاری وەحشیکەری،
00:28
a play by William Shakespeare sometimes referred to as the "Scottish Play"
5
28968
5569
شانۆگەرێکە ویلیام شکیسپیرە هەندێجار بە" شانۆگەریە سکۆتلەندیەکە" ناسراوە
00:34
or the "Tragedy of Macbeth."
6
34537
3481
یاخود" تراژێدیای ماکبێس."
00:38
First performed at the Globe Theater in London in 1606,
7
38018
3679
یەکەمجار ساڵی ١٦٠٦ لەسەر شانۆی جیهانی لە لەندەن نمایشکرا،
00:41
"Macbeth" is Shakespeare's shortest tragedy.
8
41697
3236
"ماکبێس" کورترین تراژیدیایی شکیسپیرە.
00:44
It is also one of his most action-packed.
9
44933
3261
هەروەها یەکێکە لە بەرهەم دڵخوازەکان.
00:48
In five acts, he recounts a story of a Scottish nobleman
10
48194
3321
لە پێنج بەش پێکدێت، چیرۆکی پیاوێکی خانەدانی سکۆیلەندی دەگێڕێتەوە
00:51
who steals the throne,
11
51515
1866
کەوا تەختی پادشایەکی دزیوە،
00:53
presides over a reign of terror,
12
53381
2254
فەرمانڕەوایەتیکردنەکەی توقێنەر بووە،
00:55
and then meets a bloody end.
13
55635
3175
کەوا دەسەڵاتەکەی بە کوشتار و خوێنڕشتن کۆتای هاتووە.
00:58
Along the way, it asks important questions about ambition,
14
58810
3507
لەم ڕێگەیەش. پرسیاری گرنگی کردوە سەبارەت بە بەرزخوازی،
01:02
power,
15
62317
949
دەسەڵات،
01:03
and violence
16
63266
1045
و توندوتیژی
01:04
that spoke directly to the politics of Shakespeare's time
17
64311
4410
کەوا ڕاستەوخۆ قسەی بۆ سیاسەتمەدارەکانی سەردەمی شکیسپیر کردوە
01:08
and continue to echo in our own.
18
68721
4201
و بەردەوام بووە لە لاسایکردنەوە بۆ دەنگدانەوە لە نێوخۆمان.
01:12
England in the early 17th century was politically precarious.
19
72922
4290
ئینگلتەرا لە سەرەتاکانی سەدەی ١٧ بە بارودۆخێکی سیاسی خەراپ تێدەپەڕی.
01:17
Queen Elizabeth I died in 1603 without producing an heir,
20
77212
4759
شاژنە ئیلیزابێس لە ساڵی ١٦٠٣ مرد بەبێ هیچ جێنشیننێک،
01:21
and in a surprise move,
21
81971
1487
و لە جولەیەکی شۆککەر.
01:23
her advisors passed the crown to James Stewart, King of Scotland.
22
83458
5894
ڕاوێژکارەکانی تاجەکەیان دا بە پادشا جەیمس ستیوارت، پادشای سکۆتلەند.
01:29
Two years later, James was subject to an assassination attempt
23
89352
3150
دوو ساڵ دواتر، جەیمس کرایە ئامانج لە هەوڵێکی کوشتن
01:32
called the Gunpowder Plot.
24
92502
3130
ناسراوە بە پلانی بارووت.
01:35
Questions of what made for a legitimate king
25
95632
2331
پرسیارەکانی چی پادشایەکی ماقوڵ دروست دەکات
01:37
were on everyone's lips.
26
97963
3280
لەسەر لێوی هەموو کەس بوون.
01:41
So Shakespeare must have known he had potent material
27
101243
3350
هەربۆیە شکیسپیر پێویستە بزانێت ماددەی بەهێزی هەیە
01:44
when he conflated and adapted the stories
28
104593
2559
کاتێک ئەو تێکەڵی دەکا و هەڵی دەگرێتەوە چیرۆکەکانی
01:47
of a murderous 11th century Scottish King named Macbeth
29
107152
4201
کوشتاری سەدەی ١١ پادشای سکۆتلەندی بەناوی ماکبێس
01:51
and those of several other Scottish nobles.
30
111353
4079
و لەگەڵ هەندێک خانەدانی دیکە سکۆتلەندی.
01:55
He found their annals in Hollinshed's "Chronicles,"
31
115432
3361
ئەو مێژووی خۆیانی لە تۆمارە مێژوویەکانی هۆلیاندشێت دۆزیەوە،
01:58
a popular 16th century history of Britain and Ireland.
32
118793
4532
کەوا لەسەدەی ١٦ مێژووییەکی بەناوبانگی بەریتانی و ئیرلەندەییەکان بوو.
02:03
Shakespeare would also have known he needed to tell his story
33
123325
3258
هەروەها شکسپیر بەوە ناسرا بوو کە پێویستە چیرۆکەکانی بگێڕێتەوە
02:06
in a way that would immediately grab the attention
34
126583
2771
بەو ڕێگەیەی بە خێرا سەرنجی
02:09
of his diverse and rowdy audience.
35
129354
3900
بینەرە هەمجۆر و ئاژاوەچییەکانی ڕادەکێشێت.
02:13
The Globe welcomed all sections of society.
36
133254
2801
شانۆی جیهان بەخێرهاتنی هەموو چینەکانی کۆمەڵگەی دەکرد.
02:16
Wealthier patrons watched the stage from covered balconies
37
136055
3208
چینی پارێزگاری دەوڵەمەند لە باڵکۆنە داپۆشراوەکانەوە سەیری سەکۆیان دەکرد
02:19
while poorer people paid a penny to take in the show
38
139263
3073
لەکاتێکدا خەڵکە هەژارەکان پێنسێکیان دەکرد تا شوێنێک
02:22
from an open-air section called the pit.
39
142336
3379
لە بەشی هەوای کراوە بگرن کە ناسراوبوو بە کانە خەڵوز.
02:25
Talking, jeering, and cheering was common during performances.
40
145715
5209
قسەکردن، خۆشی و شادی، و پێکەنین ئاسای بوو لە ماوەی نمایشکردنەکە دا.
02:30
There are even accounts of audiences throwing furniture when plays were flops.
41
150924
5621
تەنانەت هەندێک بینەر کەلوپەلیان دەهاویشت کاتیک شانۆگەریەکە بۆ ناخۆشی بگۆڕاییە.
02:36
So "Macbeth" opens with a literal bang.
42
156545
3470
بۆیە"ماکبێس" تەقینەوەیەکی ئەدەبی دەکاتەوە.
02:40
Thunder cracks and three witches appear.
43
160015
2931
هەورەتریشقە و سێ جادووگەر دەردەکەون،
02:42
They announce they're searching
44
162946
1520
ڕایدەگەیەنن دەگەڕێن
02:44
for a Scottish nobleman and war hero named Macbeth,
45
164466
3879
بۆ خانەدانێکی سکۆتلەندی و پاڵەوانی جەنگ بەناوی ماکبێس،
02:48
then fly off while chanting a curse that predicts a world gone mad.
46
168345
5781
پاشان لەکاتی دیارنەمان گۆڕانیەکی نەفرین دەچڕن کە پێشبینی جیهانێکی خەراپ دەکەن.
02:54
"Fair is foul and foul is fair. Hover through the fog and filthy air."
47
174126
7450
جوانی چەپەڵە و چەپەڵی جوانییە." لەناو تەم و هەوای پیس گێژدەخوات."
03:01
As seen later, they find Macbeth and his fellow nobleman Banquo.
48
181576
3827
بەشی دواتر، جادووگەرەکان ماکبێس و هاوڕێکەی خانەدانەکەی بانکۆ دەدۆزنەوە.
03:05
"All hail Macbeth," they prophesize, "that shalt be king hereafter!"
49
185403
8651
"تەمەنت درێژی بۆ ماکبێس،" پێشبینی دەکەن، "کەوا ماکبێس لە داهاتوو دەبێتە پادشا!"
03:14
"King?" Macbeth wonders.
50
194054
2691
"پادشا؟" ماکبێس خەیاڵی کرد.
03:16
Just what would he have to do to gain the crown?
51
196745
3929
تەنها پێویستە چی بکات تا تاجەکە بەدەست بهێنێت؟
03:20
Macbeth and his wife Lady Macbeth
52
200674
2541
ماکبێس و هاوژینەکەی خاتوو ماکبێس
03:23
soon chart a course of murder, lies, and betrayal.
53
203215
4335
هەرزوو پیلانی کوشتن و درۆکردن و ناپاکیان داڕشت.
03:27
In the ensuing bloodbath,
54
207550
1441
لە شوێنکەوتنی خوێنڕێژی،
03:28
Shakespeare provides viewers with some of the most memorable passages
55
208991
3777
شکیسپیر هەندێک لە وتارە لەبیرنەکراوەکان بۆ بینەر دەسەلمێنی
03:32
in English literature.
56
212768
2404
لە ئەدەبی ئینگلیزی.
03:35
"Out, damned spot! Out, I say!" Lady Macbeth cries when she believes
57
215172
5393
بسڕێوە، پەڵەی نەفرەتی! بسڕێوە، دەڵێم بسڕێوە! ختوو ماکبێس دەگرێت کاتێک پێیوایە
03:40
she can't wipe her victim's blood off her hands.
58
220565
4110
ناتوانێت خوێنی قوربانیەکە لەسەر دەستەکانی بسڕێتەوە.
03:44
Her obsession with guilt is one of many themes that runs through the play,
59
224675
4591
هەستکردنی بە تاوان یەکێک لە هەرە بابەتە سەرەکییەکان لە تەواوی شانۆگەریەکە،
03:49
along with the universal tendency to abuse power,
60
229266
3410
لەگەڵ لایەنگیری جیهانی بۆ ڕسواکردنی دەسەڵات،
03:52
the endless cycles of violence and betrayal,
61
232676
3604
بازنەیەکی بێ کۆتای توندوتیژی و ناپاکی،
03:56
the defying political conflict.
62
236280
3036
ڕەتکردنەوەی ململانێ سیاسی.
03:59
As is typical with Shakespeare's language,
63
239316
2205
هەروەکو سادەیی زمانی شکیسپیر،
04:01
a number of phrases that got their start in the play
64
241521
2665
ژمارەیەک دەستەواژە کەوا لە سەرەتاوە لە شانۆگەریەکە دان
04:04
have been repeated so many times that they now feel commonplace.
65
244186
4700
زۆر جار دووبارە کراونەتەوە کەوا ئێستا وەکو شتێکی ئاسییان لێهاتووە.
04:08
They include "the milk of human kindness,"
66
248886
3128
وەکو "بایەخ و میهرەبانی بە مرۆڤایەتی،"
04:12
"what's done is done,"
67
252014
2243
" ئەم کارەی کراوە تازە ئەنجام دراوە،"
04:14
and the famous witches' spell,
68
254257
2263
و جادووە بەناوبانگەکەی جادووگەرەکان،
04:16
"Double, double toil and trouble; Fire burn, and caldron bubble."
69
256520
7657
" دوو ئەوەندە، دوو ئەوەندە کاری زەحمەت و گرفت، ئاگر بسووتێ و مەنجەڵێ ڕەش بقوڵپێنە."
04:24
But Shakespeare saves the juiciest bit of all for Macbeth himself.
70
264177
4402
بەڵام شکیسپیر کەمێک لە خۆشترین کاتەکان بۆ خودی ماکبێس هەڵدەگرێت.
04:28
Towards the end of the play, Macbeth reflects on the universality of death
71
268579
4419
لە پێش کۆتایی شانۆگەریەکە، ماکبێس بیردەکاتەوە لە جیهانی بوونی مردن
04:32
and the futility of life.
72
272998
2881
و بێکەڵکی ژیان.
04:35
"Out, out, brief candle!" he laments.
73
275879
4308
"بکوژێوە، بکوژێوە، مۆمی بچووک!" ئەو دەناڵێنێت.
04:40
"Life's but a walking shadow,
74
280187
2214
" ژیان هیچ نییە جگە لە تارمایەکی ڕۆشتوو،
04:42
a poor player that struts and frets his hour upon the stage
75
282401
4806
شانۆکارە داماوەکە لە ماوەی یەک کاتژمێر لەسەر ئەو شانۆیە لەنجە دەکات و توڕە دەبێت
04:47
and then is heard no more.
76
287207
2532
و پاشان چیتر نابیستیت.
04:49
It is a tale told by an idiot, full of sound and fury
77
289739
4698
ئەم چیرۆکێکە لەلایەن گەمژەیەکەوە 236گێڕدراوەتەوە پڕە لە دەنگ و شەڕانگێزی
04:54
signifying nothing."
78
294437
3262
هیچ شتێک ڕوون ناکاتەوە."
04:57
Life may be a tale told my an idiot, but "Macbeth" is not.
79
297699
5278
لەوانەیە ژیان چیرۆکێک بێت گەمژەیەک گێڕابێتیەوە، بەڵام"ماکبێس" وانییە.
05:02
Shakespeare's language and characters have entered our cultural consciousness
80
302977
3732
زمان و کارەکتەرەکانی شکسپیر هاتۆتنە ناو هۆشیاری کلتورمانەوە
05:06
to a rare extent.
81
306709
2109
بۆ بوارێکی دەگمەن.
05:08
Directors often use the story to shed light on abuses of power,
82
308818
3371
زۆربەیجار دەرهێنەرەکان چیرۆکەکە بۆ ڕوون کردنەوەی ڕسواکردنی دەسەڵات بەکاردێنن،
05:12
ranging from the American mafia
83
312189
1931
لە مافیاکانی ئەمریکا دەست پێدەکات
05:14
to dictators across the globe.
84
314120
3109
تا دیکتاتۆرەکانی سەرانسەری جیهان.
05:17
The play has been adapted to film many times,
85
317229
2381
زۆر جار شانۆگەریەکە فلیمە سینەماییەکان هەڵیانکرتۆتەوە،
05:19
including Akira Kurosawa's "Throne of Blood,"
86
319610
3260
وەکو ئەکیرا کورۆساوە " تەختی پادشای خوێن،"
05:22
which takes place in feudal Japan,
87
322870
2331
کەوا لە دەرەبەگایەتی یابان شوێنێک دەگرێت،
05:25
and a modernized version called "Scotland, PA,"
88
325201
3368
و لە شێوازی نوێ دا پێدەڵێن" سکۆتلەند، PA,"
05:28
in which Macbeth and his rivals
89
328569
1962
کەوا ماکبێس و هاوتاکانی
05:30
are managers of competing fast food restaurants.
90
330531
3919
بەڕێوبەری ڕێستورانتە پێشبڕكێکەرەکانی خۆراکی خێران.
05:34
No matter the presentation,
91
334450
1740
پێشکەشکردنەکەی گرینگ نییە،
05:36
questions of morality,
92
336190
1700
پرسیارەکانی ڕەوشت،
05:37
politics,
93
337890
1251
سیاسەت،
05:39
and power are still relevant today,
94
339141
3471
و دەسەڵات تا ئەمرۆش بوونیان هەیە،
05:42
and so, it seems, is Shakespeare's "Macbeth."
95
342612
3678
ئەوە دەردەکەوێت "ماکبێس" ی شکسپیرە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7